msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bosnian (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bosnian <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/bs/>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Izaberite vašu ličnu muziku!"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Kada nijedna ponuda nije stavljena u roku od minuta, modul počinje ponovo iz "
"prvog reda."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Vaš Alcatraz je spreman za skupljanje!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi ceha"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Izabrali ste pogrešnu robu, molimo završite ručno"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Pobjeda"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Gradska kuća"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Zgrada"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoracije"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Glavna nagrada"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15 min."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Linije"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP je jednako __goods__ robe"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Molimo spustite kroz sve stranice i pritisnite dugme za izvoz"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "sredina sredina"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Veličina sa ulicama"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Odricanje od odgovornosti: Ovi podaci su zasnovani na vašim prikupljenim "
"podacima. Ovdje prikazani brojevi vjerovatno nisu 100% tačni. Morali biste "
"otvoriti listu u ponoć da bi bili tačni."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Prijedlog upozorenja"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Napada"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Moderno doba"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "član"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr ""
"Prikazuje sve vaše setove građevinskih kompleta, nadogradnje i setove za "
"odabir."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Vrijeme za skupljanje"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Pregled grada"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Svemirsko doba Venera"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Pomoć i zajednica"

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Pozadinska muzika"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Upozorenje za __provinceName__ je sačuvano!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Dosljedno"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Prozor pregleda Infobox-a"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Profit od medalja"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Ukupno ključeva"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatsko prikupljanje"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Linijski grafikon"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Nema prikazanih incidenata."

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Otvorite GE pregled da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiviraj/poliraj - pomoć"

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Broj sektora osvojenih nakon zadnje kalkulacije."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "GBG Runda"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Stambeni objekti"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Guild ekspedicija"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Aukcija dilera antikvitetima"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Vrijednost ocjene od 1 __eraname__ dobro (u FP)"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Da pronađete iste prijatelje u različitim diskusijama"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Član Guild-a"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Otvorite pregled dvorca da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Odaberi datume"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Space carrier - Diplomatski poklon"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Kreiraj novo upozorenje"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Sačuvati medalje?"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukcije"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmoderno doba"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Kopiraj podatke mape grada"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Odbrana%"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Lista"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "sigurno"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Prikaži obavještenja u igri umjesto na Desktop-u kada je prozor igre u "
"fokusu."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Prikaži smanjenje robe na GvG mapi."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automacija"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Flying Island - Shards"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "čeština"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopirano!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Pljačkati"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Višak</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Potrebno</span>"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Kasno srednje doba"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "igraj do trenutne ere"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Sutrašnjica"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Prikazuje resurse potrebne za osvajanje Sektora mape kampanje."

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Pojačanje odbrane odb. armije"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "Opasnost"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Coords"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Vrijednosti za tekući dan"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Pozicija kutije"

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Vlastiti bruto udio"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Prikažite zbroj podataka o FP investiranju prilikom ulaska na 'Gradska "
"kuća'> 'Vijesti'> 'Posebni objekti'."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Specijalni objekti"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Proizvodni objekat"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Ime grupe"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr ""
"Prikaži sljedeće odbrojavanje upozorenja kao prekrivača ikone Glavnog "
"izbornika"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Dosegli ste kraj ove ere"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Datum završetka"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Traženje objekta… "

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Included data"
msgstr "Uključujući podaci"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Prenesi/Pošalji sadržaj u foe-helper.com"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Roba"

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Kompleti"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ day(s)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Prosljedi"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid ""
"Displays events that are happening in the \"background\".<br><em>Fills up "
"with info…  </em>"
msgstr ""
"Prikazuje događaje koji se dešavaju u \"pozadini\".<br><em>Popunjava se sa "
"informacijama…  </em>"

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Industrijsko doba"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Troškovi resursa po sektorima "

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Broj poruka u Cehovnom centru za poruke"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "izbrisati GBG rundu"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Tabela za pregovore"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "Investirani FP"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Osvježi stranicu"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Ponudi Eru"

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Nepoznata konverzacija"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Ceste"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Isključeno: Započni pregovaranje prvo!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Dolazi uskoro...  "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Pregled člana ceha"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Web stranica: informacije o ekstenziji, dokumentaciji i karakteristikama."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Izaberi sva dostupna doba (bez: Ne dobu, Posebno)"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Talas 2"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "GBG tragač"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Teške jedinice"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr "Napadačke jedinice"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Prikaži vlastito odbrojavanje sektora"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Vjerovati"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Snapshot Log"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Ovo se može postići kada se igra savršeno"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dani"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Nema dostupnih tački"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Povrat ulaganja za"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> je uhvaćen sa <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> i zaključan je do __untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Ratni plijen"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Guild ID:"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sačuvano!"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Obezbjeđeno"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Doba + Ne doba + Posebno"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Ponude tržišta"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "HQ mjesta"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Pojačanje napada odb. armije"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Dnevna roba"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Izmeni Upozorenje"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Koordinate kutije"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Obriši sve"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Otključani nivoi"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Nagrada = __nettoreward__ <small>(Net Nagrada)</small> * __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Platiti: __paid__<br>Profit "
"= __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> "
"= __profit__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Odbrojavanje u glavnom meniju"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Dnevni FP-i"

# Do not get at all what you mean
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Povucite i ispustite ikone resursa gore da biste preuredili prosječni prikaz "
"kako bi odredili nove sekvence iz prvog pokušaja."

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Na stanju"

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Event karnevala"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Prikazuje šemu vašeg grada"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Mjesto 4"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Ocijenite ekstenziju"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Zatvori prozor"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD-MMM"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "završeno"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Nestajanje"

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "efektivno - uključujući x4 šansu"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "sredina na dnu"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Owner to Add Remaining"
msgstr "Preostalo što vlasnik treba dodati"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Pregovaranje je otkazano"

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Sljedeći __count__ Traz jedinice će završiti u <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Obriši upozorenje"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Ljetnji event"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Nedavni protivnici"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertikalno"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"PAŽNJA: Da biste ažurirali ove vrijednosti, morate se pomicati kroz sve nove "
"događaje na kartici Istorija događaja u: Gradska vijećnica > Vijesti > "
"Istorija događaja"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Sve prikazane vrijednosti su sa pretpostavkom da su vaše zgrade završene."

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Ljenji event"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Podaci su uspješno prosljeđeni... Posjeti sada "

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Simulacija"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Igrač ID:"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Uključuje dobre troškove za izgradnju GB u vrijednosti od __goodcosts__ FPs"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! While this window remains open, it "
"will display background events (e.g. chat messages, actions in GBG and "
"auction bids)"
msgstr ""
"Dobrodošli na <strong>Infobox</strong>! Dok je ovaj prozor otvoren, biće "
"popunjen sa događajima koji su se desili tokom tišine (poput chat poruka, "
"napada na GBG i ponuda na aukcijama)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Dostupni kvadrati: "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "dostupno"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "prikaži 0-vrijednosti (GE/GBG)"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "BP-i"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Trebat će __days__ dana dok se investicija __costs__ FP-u ne vrati s dnevnim "
"proizvodom __fpproduction__ fp / dan __goodsproduction__ goods/day (jednak "
"je __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ fp / dan) "
"i __attackproduction__ napadaj bonus (jednak je __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/dan)"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignoriši opcionalne tehnologije za prethoidnu eru"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "BG kalkulator troškova"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Snaga ceha"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Za izgraditi"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Protok"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Kolonija"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Sledeći spawn"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjenjivanje"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Copija vrijednosti"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ova vrijednost se koristi za rangiranje zgrada koje proizvode robu. Koliko "
"FP vrijedi roba za vas?"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Tranzicija između naslova"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "Trenutni nivo = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Građevine"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Prikaži gotove zadatke"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomoć u pregovaranju"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "Uključeno"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "U gradu"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Istekla trgovanja"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Izdvoji od zatvaranja"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Jesenji event"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Ovom GB-u naredni nivo je trenutno ZAKLJUČAN."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Linkovi"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Sakrij GB iz kalkulacija i liste."

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Collected __count__ novi igrač Events je pronađen"

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Pregled vašeg FP investiranja"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Opciono: Koliko FP nagrada dobijete dnevno? Ove informacije se koriste za "
"izračunavanje profitabilnosti za dalje nivoe luka. Da biste dobili prijedlog "
"idite na: Gradska vijećnica > Vijesti > Istorija događaja i skrolujte kroz "
"sve stranice"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Počinje u"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "vrh sredina"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Onemogućeno: prvo posjetite sektor (M)!"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Svemirsko doba Mars"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonusi"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Odaberite vrijednost između 1 i 4 !&#10;Odaberite manju vrijednost za više "
"podataka&#10;ili veću za bolji pregled."

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Glavna nagrada"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Isključeno: Otvorite jedan od vaših posebnih objekata prvo!"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Napad%"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provincija"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Relikvije - GE"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "display times in server time"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Great Building"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Preneseno"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Vojni objekti"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Dnevna riznica od Clan-a"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Dio za nadogradnju"

msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates all GB spots"
msgstr "Kalkuliše sve tačke posebnih objekata"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Dodaj savjet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Doba"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Trošak = __nettoreward__ <small>(Neto nagrada)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Vaša investicija)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Opasnost"

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Jedino povoljne ponude"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovanje"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Guild bitka"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Savremeno doba"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturalni objekti"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Izbor - Oprema"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Vrijednost ocjene od 1 dobra (u FP)"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Vrijednosti za trenutnu rundu"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - Level __level__"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Runda ⇋"

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Automatski otvori"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Prikaži ukupno FP ulaganje"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ova vrijednost se koristi za rangiranje objekata za proizvodnju robe. Koliko "
"FP vrijedi za vas?"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Trenutni profit: "

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr ""

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PVP arena"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "dozvoli PVP okidač"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Sakrij sva dugmad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Snaga ceha"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Info kutija"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filteriši dijelove"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efikasnost"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Odbrana oštećena"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "uporedi zadnje"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "resetujte brojač poruka"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Lake jedinice"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Pregled jedinica"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Sva godišta"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Ako izbrišete prethodno snimljene podatke, oni se ne mogu vratiti."

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Izaberite resurse za uspješno pregovaranje."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "niko"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Istekao je Sažetak upozorenja u startu"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Jedinice dnevno"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopirano!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikacije"

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Posljednje ažuriranje: "

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "O nama"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Šuma"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "Kada je prvo deponovanje snimljeno?"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Pregovaranja"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) Kada protivnička vojska ima bonus iznad datog praga, savjet će biti "
"prikazan. <br>2) Za uređivanje pragova i savjeta, kliknite na tabelu - "
"potvrdite promjene sa Enter. <br>3) Da biste uklonili savjet, spremite s "
"praznim savjetom."

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Omogući zvuk"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Nema bezbjednog mjesta"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Dnevna proiz."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Sada"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Snaga Guild-a"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Ožiljci"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Bitka izgubljena"

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Spremni za pljačku!"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Sva doba"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Veličina slike"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "Trenutni status igre"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Vremena napada za odabranu provinciju su kopirana."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "ILI"

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Iznos sopstvenog dijela"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "jedino nepokriveno"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Vaše nagrade od Himeji Castle, Temple of Relics, Guild ratišta"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Trebate unijeti u polje nadmetanja i pritisnuti Enter. "

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr ""

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - Posljednji snimak: __time__ ago"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GB kalkulator"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr "Prikaži fragmente"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Prikaži samo odbrojavanje susjednih sektora"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Eventi trgovanja"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Korištena energija"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "prikaži dugme za evidenciju snimaka"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Nagrade "

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provincija __provinceName__ otključava"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Arc: FP nagrade/dan od drugih igrača"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "izvezi podatke"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Skrivena nagrada"

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Možete pomoći u prevođenju ekstenzije prijavljivanjem na naš alat za prevode:"
" "

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Trošak"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Isteklo"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Prenos podataka"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "Obavještenja u igri"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Koristi kratka imena za GBG provincije."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Posjeta Taverni"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Forumi: idite ovamo radi podrške i podnošenja ideja, ali i prijave o "
"greškama."

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Molimo otvorite tržnicu prvo"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. nivo"

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Svijet:"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr "Ciljani progres za iskorištene fudbalske lopte: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Vojni objekti"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FPs Required"
msgstr "Ukupno FP-a potrebno"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Lične ponude"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Pregled karte kontinenta"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Nagrade"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Sačuvati trenutnu robu?"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Zatvori sve kutije"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Članovi bez __greatbuilding__"

msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's GE results."
msgstr "Prikazuje rezultate vašeg ceha u GE"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Ponuda"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"Lista investicija je starija od 30 minuta. Molimo ažurirajte listu "
"investicija u Gradskoj kući."

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Riznica"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Ukupno prikupljeno:"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "Event dan svetog Patrika"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nema dostupnih podataka!<br />Posjetite stranicu s rezultatima pregleda "
"ekspedicije ceha da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "GB kalkulator troškova"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Susjedstvo"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Ova lista pokazuje za koje od zadataka je pomoćnik siguran da ste već dobili "
"dijamante - misije su ovdje navedene kao otvorene čak i ako ste već dobili "
"dijamante za tu misiju na drugom uređaju ili prije nego što je ova funkcija "
"aktivirana. Budući da se medalje pojavljuju kao nagrade samo ako su "
"dijamanti dobijeni ranije, lista će se ažurirati nakon što se dobiju "
"dijamanti ili medalje."

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Vašoj vojsci su samo preostali Rogues. Ili izliječite jedinice koristeći "
"dijamante ili se povucite!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nema dostupnih podataka!<br />Posjetite stranicu doprinosa cehovskoj "
"ekspediciji u pregledu cehovske ekspedicije da ažurirate podatke."

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu from the drop-down list (game will automatically "
"reload)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Ovaj GB nije spojen na cestu."

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "u"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Susjedi"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtrira sve članove s postojećim novim napretkom."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter tržnice"

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arktičko doba"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Zatvori sva dugmad"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Kolonijalno doba"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr "Mapa Quantum Incursion"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Ukupno kvadrata: "

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Ovo uključuje sve fer obveze gdje ponuđeno dobro ima niži zaliha od traženog "
"dobra"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Automatsko otvaranje Infobox-a"

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Nema doba"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Zbir inventara + Potrebe"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Razultat"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dnevni izazov"

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Lista vaših zadnjih investicija"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Roba"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Sloboda zagarantovana"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Napad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturalni objekti"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Opsada poražena"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Omogući zvuk"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Završeno za"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Poražen ceh"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "FP-i"

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "DD-MMM-YY"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dani"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. nivo"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignoriši vrstu naselja"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "prikaži oznaku osi"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Nagrade od incidenata"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> has just contributed __points__ GE points."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> je upravo učestvovao sa __points__ GE points."

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "ID igrača"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Izazov"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Naselje"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Duel kartama"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5h"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Roba"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Prikaz statistiku igre u robi, jedinicama, nagradama, GBG-u"

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Trigger messages in your Discord with events"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "plaža"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medalje"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Podešavanja"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Napravi zabilješku za bilo šta što ne želiš zaboraviti."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopiraj vrijednosti"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Učinkovitost (uključujući. ključeve)"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Izgubljene trupe"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Bitka"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " su 4+ godine iza"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Prikaz trenutnog statusa svih vaših vojnih jedinica"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Diler antikvitetima"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "ostatak FP"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Već je osvojeno! Odličan posao :)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "Nedostaje API token"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Nedostaje</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Potrebno</span>"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Event Noć vještica"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid "A guild member statistic"
msgstr "Statistika člana ceha"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Nagrada lige"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Recurring Quests"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Zadnja 2 doba"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Postojeća plaćanja"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "sve"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Više"

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filteriši setove"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Neaktivnost"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Odaberite koji su naslovi dozvoljeni u kojoj sceni"

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Učešće članova"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Kompletiran kalendar"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Kreirati grupu igrača ? --"

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Taverna"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "Upozorenje za provinciju __provinceName__ je izbrisano!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Daje minimalni, maksimalni i prosječni napredak i efikasnost za sljedeći "
"izrijeđeni komad"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Prikazuje dostupne prilike kako bi se zaradili Castle poeni."

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Maksimalni rezultati"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Objekti za podršku Ceha"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronzano doba"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Pojačanje napada nap. armije"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Hit poeni"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Klikni na polje prijatelja u igri da otključaš listu evenata vašeg prijatelja"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Objašnjenje"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Dvolinijska cesta"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Posjeti gradove svojih članova kako bi ažurirao statistiku objekata."

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Obriši!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Pretraga zgrade"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: pridružite se našem poslužitelju radi općih rasprava o proširenju, "
"chatovima i podršci."

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "UPOZORENJE!: Stanje robe je u KRITIČNOM nivou!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "postoji progres"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Prikaži FP ulaganja"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Prosljedi u City-Planer"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Savjeti"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Proširenja"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "runde"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Izaberi trenutno i prethodno doba"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Ovaj modul će automatski generisati vrijednost ponude za aukciju na osnovu "
"vaših postavki i trenutne ponude za aukciju, i kopirati je u međuspremnik."

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Jednolinijska cesta"

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr "Aktivni zadaci prikupljanja"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Vlastiti neto udio"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Rano srednje doba"

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "Provincije Bojnih Polja esnafa/GbG Provincije"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "GE nagrada"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "Uvoz je završen sa greškama. Molimo ponovo učitajte igru."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Dostupne kolekcije: "

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Artiljerijske jedinice"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Levelling this GB!"
msgstr "Upozorenje! Unapređenje ovog GB-a!"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "pokaži prošle članove"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Sačuvaj kopiju formata po posebnom objektu"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "stavka"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Izbriši grupu i mjesta"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "otvori pregled nakon ažuriranja"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% of __good__ stock (__era__)"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "dno lijevo"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "BP-i"

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr "Odbrana grada"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadatak"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Nagrada = __nettoreward__ <small>(Net Nagrada)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Izaberi igrača"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Obriši mjesto"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "GBG učešće"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatski pokloni (Space Carrier)"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Greška u očitanju tabele za pregovore"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sektor je zaštićen"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Okeansko doba"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Vaša riznica dnevno"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "Sakrij helper tokom bitke"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Nagrada = __nettoreward__ <small>(Net Nagrada)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Trošak: __costs__ - Mjesto "
"zaključano na: __safe__<br>Gubitak = __costs__ <small>(Trošak)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Nagrada)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr ""
"Svi događaji / interakcije igrača na ovoj stranici prethodno su ažurirani"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Prikaz 'GB kalkulatora' za sve GB-e"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Povećaj/smanji grafiku"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Total trošak"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Učinkovitost (uključujući. značke)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4 sata"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Zimski event"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Diler antikvitetima"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Imam ga!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "odmah"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Nagrade od sezonskih ili posebnih događaja"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. količina"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Isključeno: Započnite Settlement i "
"ponovo pokrenite igru (F5)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikada"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Pojačanja i Produkcije"

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Ukoliko vam se sviđa što vidite i šta radimo, molimo ostavite dobru "
"recenziju u Trgovini!"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Ovo nije validna postavka datoteke!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikada"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP troškovi za robu"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Stanje:"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "prikaži polje za pretragu"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Kofiguriši FoE pomagač"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Pregled incidenata"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Prednost"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "GBG nagrade"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Posebne građevine"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Napredak po ključu"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "GE Relic nagrade (Temple of Relic)"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notify position"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomoć u pregovaranju"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Zgrada"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Expired Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Testiranje"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Glavni grad"

msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord Webhooks"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstenzije"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Još nisu pronađeni ulazi…"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Komšije"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "GE rezultati"

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Preostali broj Prvih napada."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Koliko dnevnih FP-ova po pločici se gubi da bi se napravio prostor za nove "
"GB? Primjer: Uklanjate neka Svetišta znanja da biste napravili GB => 1FP/5 "
"pločica = 0,2FP/pločica"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "Quantum Incursion"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> je prihvatio vašu trgovinu __offerValue__ "
"__offer__ za __needValue__ __need__."

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements high should the menu be?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Koliko elemenata visoko meni treba biti?<br>Prazno ili \"0\" znači "
"automatska visina."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Mjesto"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Troškovi istraživanja tehnološkog drveta"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "obriši podatke starijie od"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "FP GB ROI usporedba"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Dvorac Himeji (ratni plijen)"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Datum povećanja"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "delete ex-member after"
msgstr "izbrisati bivšeg člana nakon"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Pojačanje odbrane nap. armije"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "izvezi zadnje"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Kameno doba"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infobox"

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Pregled Statistike"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Prikaži Guild-ove"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Kliknite na karticu članova saveza u igri da otključate listu događaja "
"članova vašeg saveza"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "Nagrade PvP arene"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sačuvano!"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Misteriozna kutija eventa"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "Event Pass"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Sakupljeni progres"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "brisanje upozorenja o neaktivnosti"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Prostor"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others to Add"
msgstr "Ostali dodaju"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "GB"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "dozvoli okidač događaja"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "vrijeme ulaska"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Anniversary-Event"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Objekti robe"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Na stanju"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Dodaj savjet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Količ."

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr "Kada nijedan alat nije odabran, klik interaguje s igrom!"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Sva roba"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Strana"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "GB-i"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Proći će __days__ dana dok se investicija od __costs__ FP ne vrati uz dnevnu "
"proizvodnju od __fpproduction__ FP/dan"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Fellowship Event"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP-i"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slučajne proizvodnje"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Prikaži iznose:"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Owner to Add"
msgstr "Vlasnik treba dodati"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Plaža"

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Nema još vlasnika"

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter tržišta"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenti"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Pregovaranje"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dnevni izazov"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Postoje li igrači koji ulaze u uži izbor? Zatim zatvorite ovaj okvir, "
"kliknite na druge dvije kartice na dnu Social Bar-a (Susjedi, Članovi "
"saveza, Prijatelji), a zatim ponovo otvorite ovaj okvir."

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Ocjena"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "GvG mapa"

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP investicije"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Kreiraj za sve sektore"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Vrsta artikla"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "GE učešće"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Pogled sa strane"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Naslov postavki"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Robe"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Stranica povijesti događaja je prethodno ažurirana"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Željezno doba"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Isto"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "isključeno"

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "prikaži sve dijelove"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Očekivana dnevna proizvodnja/dio"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Pošaljite trenutnu opomenu kada postoji velika aktivnost u Guild "
"Battlegrounds (na primer, 10 borbi u jednom sektoru u roku od 5 sekundi). "
"Imajte na umu da ova funkcija funkcioniše samo kada je u igri otvoren Guild "
"Battlegrounds!"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Prevuci"

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Isključeno: Otvori prvo Poseban objekat drugog igrača!"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatski pokloni"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Blue Galaxy"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vrijeme"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Dan ⇋"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Prikazuje alat za izvoz registra riznice Guild-a u .csv datoteku prilikom "
"otvaranja prozora registra riznice Guild-a"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Preporuka za izgradnju"

msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr "Ovaj red prikazuje eru objekta, ne eru proizvedene robe"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "Pregled GB ulaganja"

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "posljednja proizvodnja Alcatraza"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "City planner"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Blue Galaxy pomoćnik"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Uspješnost"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "grupa po imenu"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Zadovoljstvo"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Sve koordinate iz kutija su obrisane"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "na"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Zbir ponuda"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter tržišta"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "rang"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Ovaj log je popunjen sa akcijama koje su se desile dok ste bili aktivni na "
"GvG mapi. (Trenutna) informacija neće biti sačuvana. Možete filterisati sa "
"bilo čime: brojem sektora, imenom ceha, akcijom, vašim ličnim nadimkom."

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Nivo "

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Pregled i kalkulacija troškova istraživanja na Tehnološkom drvetu"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "dnevne ponude"

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenti"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7d"

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Pregled trenutne proizvodnje (dnevno)"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Odbrana poražena"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Prikazuje vrste incidenata, vrijeme i lokacije"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Prikaži prozor kada"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Umrijet ćete igrajući ovu kartu! Razmislite o ponovnom izvlačenju ili "
"kupovini zdravstvenih poena!"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Sačuvaj postavke"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Jedinice po satima"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Troškovi skautiranja"

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Prosljedi podatke"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Umrijet ćete igrajući ovu kartu! Razmislite o ponovnom izvlačenju ili "
"kupovini zdravstvenih poena!"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Sve"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "FP potrebni za ovaj level"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Liste troškova FP-a za kupovinu potrebne robe (odnosi se samo na velike "
"zgrade koje još niste izgradili)"

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Prikaži prijedlog upozorenja (naprimjer: kada klikneš na Battleground sektor "
"ili skupljaš proizvodnju sa objekata)"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec Pomoć"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Ime naslova"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Proizvodni objekti"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Preostalih FP-a za unapređenje"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Odbrana pregrupisana"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Ima ograničenje od 2000 otkazanih zahtjeva dnevno."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Upozorenja"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Posljednji zapis</a>"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Ostale građevine"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Prenosi"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Pregovaranja"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr "Nagrade iz Quantum Incursions-a"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevencija"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Mjesto"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""
"Posjetite sve karte jednom da otključate podatke o snazi i prikupite podatke "
"saveza."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Nepoznat ceh"

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Kreiraj i upravljaj podsjetnicima"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Svemirsko doba Asteroidno polje"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Pozicija nije sigurna. __fpcount__ dodatnih FP-ova se mora dodati.<br>Ukupno "
"da bi mjesto bilo sigurno: __totalfp__ FP-a"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr "Prikazuje alat za filtriranje trgovina prilikom otvaranja tržišta."

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Pregled vojnih jedinica"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "prikaži GBG selektor rundi"

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Preostala količina pomoći od Truce Tower"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Prilikom novog pokretanja, modul će početi u 1. redu postavki i sa svakom "
"uzastopnom ponudom, modul će koristiti sljedeći red."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Kutije"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Zbir potreba"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Trebaju li sve koordinate kutija biti resetovane?"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "GBG pregled"

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Postoji nekoliko načina da dobijete podršku:"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Razmotri proizvodnju robe"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr "Izgubljeni napadi"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Attrition"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Table"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Automatski kreiraj novo upozorenje kada načinim licitaciju na Antiques "
"Dealer Auction."

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Roba sa Marsa nije uključena. Molimo posjetite svoj Mars i otovrite kocku "
"ponovo"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Generalno"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Prodavač antikviteta"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "igraj samo trenutno eru"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10h"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "Nivoi"

# Context, not sure of the meaning.
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notify stacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ noted"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> has just placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> je upravo postavio ponudu za __amount__ Trade "
"Coins."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Izvezi kao jSON"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Maksimalni nivo"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "GBG igrači Semafor"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "na zalihama riznica robe tog doba"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Posjetite karticu Trezora u profilu ceha da ažurirate riznicu robe vašeg "
"ceha."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Snaga"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Bitke"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Koristite ovu vrijednost umjesto stvarne cijene resetiranja (0 znači "
"onemogućeno)"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi Guild-a"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Rangiranje efikasnosti objekta"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Cehovska ratišta"

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Pokreni/Zaustavi muziku"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Event divlji park"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Savjet za vojsku"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "prikaži nazive grupa"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum i Vrijeme"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Trgovina"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "prikaži osvojene bitke"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "sedmice"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"

msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Dnevni castle poeni"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"Da li obavijest ostaje otvorena dok korisnik ne odbaci ili klikne na "
"obavijest?"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Auto + Nije zaključano"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP arena"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "GB objekti sa vrha liste imaju najbolje vrijednosti"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "vrh desno"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Onemogućeno: Otvorite prvo svoje Uprava vojske (U)!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Zbir inventara + Ponude"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Ime igrača"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Bez API tokena za ovaj svijet, koji možete dobiti besplatno na web stranici, "
"ne možete prenositi gradove ili bilješke.<br>Kliknite ovdje za upute:"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "dno desno"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Vi imate: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Svijet DB-a koji se uvozi ne odgovara tekućem računu."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Označi zgrade iz nižih era"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Akcije + uloženo + profit = "

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Kolekcija gradske kuće"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Buduće doba"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Izaberi GB"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "dozvoli okidač Taverne"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Trezorska roba"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Osvojeni sektor"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Izvezi kao CSV"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr "PvP-Arena"

msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Komšija"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktivan ponavljajući zadatak (RQs):"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "ID igrača DB-a koji se uvozi ne odgovara tekućem računu."

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Tehnološko (Tech) drvo"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokalne postavke"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr "Quantum-Incursions"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GB kalkulator"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Reward = __nettoreward__<small>(Net Reward)</small>*X __arcfactor__% <small>("
"Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Plaćeno: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Nedostatak"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Teren"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dana"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Castle poeni"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Event May Day"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Vaši podaci o gradu su sada u međuspremniku"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Stream grafikon"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoracije"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Ne"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Roba za nagodbu"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Veliki objekti"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Roba iz polja asteroida nije uključena. Molimo posjetiti svoje polje "
"asteroida i otvorite kocku ponovo"

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Vaši podaci o gradu se ne mogu poslati na server. Molimo prijavite ovu "
"grešku direktno na "

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Pronađena je nova istorija događaja!"

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "sedmodnevni izazov"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Vaš naslov"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Automatski otvorite/zatvorite Pregovaračkog pomoćnika prilikom pregovora? "
"Nije dostupno u Guild bitkama."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Event nogometni kup"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "Blue Galaxy (x2)"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Investirano FP-i: "

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"GB objekat nije još izgrađen. Ovo su FP troškovi za kupovinu potrebne robe"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Please level up"
msgstr "Molimo podignite nivo"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Bitka je predata"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Proljetni event"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5 min."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "neka naslovi završe"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ has just reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__'s __building__ je upravo dosegnuo nivo __level__.<br>Vi ste "
"zauzeli <strong>__rank__ </strong> mjesto i dobili <strong>__fps__</strong> "
"FPs."

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ novi igrač Event's-a je pronađen."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "Za gbg događaje morate prvo posjetiti GbG mapu"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenti"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Prihvaćene trgovine"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Max nivo"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "Sljedeće proširenje"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatsko igranje"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"ostvaren profit; žuto = Rang nije siguran; crveno/zeleno = Gubitak/Osiguran "
"profit"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Dužina menija"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Dostupna energija"

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Filtriranje trgovine na tržištu"

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Broj preostalih pokušaja Diplomatskih poklona."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Značke"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Uštedite faktor donacije po razgovoru"

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Dogadjaj"

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr "PvP-arena-odbrana"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalendarska sedmica"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Prijedlog: Prikupi ove zgrade"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevencija"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornjevi"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "proizvedeno od cehovnih građevina"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Nadmetanje"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "Forge Points"
msgstr "Forge bodovi"

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Nasumične produkcije"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Gornji pogled"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Uporedite prijatelje u razgovorima"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr "Napad"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Učestvovanje"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Mjesto 3"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr ""
"Kliknite na karticu susjeda u igri da otključate listu događaja vaših susjeda"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Ukupno: "

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Prikazuje resurse potrebne (po stavkama) za vaš Settlement."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "PAŽNJA: Nivo robe je NIZAK!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Savjet"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Koordinate kutije"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Nema više BG pokušaja!"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Pozicija menija"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Stari nivo"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Event arheologije"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Trgovina"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Kreiraj upozorenje"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Preostali bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automatski generisana vremena upozorenja (Antiques Dealer, Guild "
"Battlegrounds itd.) će koristiti ovaj alat za slanje obavijesti prije nego "
"što se događaj zaista dogodi. Na primjer, postavljanjem vrijednosti na 30 "
"(sekundi), upozorenje o Aukcijama bit će prikazano 30 sekundi prije nego što "
"se aukcija zapravo završi!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Event godišnjice"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Mjesto 2"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Roba sa Venere nije uračunata. Molimo posjetite vašu Veneru i otvorite "
"kutiju ponovo"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Kliknite ovdje ili prevucite izvezenu JSON datoteku / Zip arhivu u ovo polje "
"da biste uvezli podatke."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Zatvori sve prozore\" kutija otvorena automatski"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "ili svaki"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Vaš trenutni Arc bonus"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Informacija skautiranja"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1 min."

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Mjesto 5"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Ukupno sve robe"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Uvoz je uspješno završen. Molimo ponovo učitajte igru."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalno"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "računaj samo osiguran profit/gubitak"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Posebni objekat"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Količ."

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Više srednje doba"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "prikaži filter napredovanja"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Korišćene fudbalske lopte"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Vi imate: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr "Odbrana"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Stambeni objekti"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GB kalkulator"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "što je zelenije, to je veća šansa za pogodak:"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Event Forge-Bowl"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Pojavila se greška"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Trošak/Nagrada"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Uvoz / Izvoz"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still refuse."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Veličina dugmeta"

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Pregled Settlement-a"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Doba"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Koliko nedostaje FP-a za podizanje nivoa"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Cehovi"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Igrače se sada ponnovo pokrenuti sa uvezenim postavkama."

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"Da planiramo vaš grad, moramo poslati vaše podatke na foe-helper.com web "
"stranicu. Možete postaviti podatke tamo. <br>Ako tamo još uvijek nemate "
"nalog, vaši osnovni podaci bit će poslani zajedno s ovim prijenosom. Zatim "
"možete registrirati svoj nalog na web stranici."

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Ostatak FP-a"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Pojačano podizanje nivoa"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP-ovi su oduzeti. Ovo se gubi "
"uklanjanjem drugih zgrada koje proizvode FP kako bi se napravio prostor za "
"__tiles__ pločice za izgradnju GB."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Podesi upozorenje"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP je jednako __goods__ robe"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtualno doba"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Pozadinska muzika"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Riznica ceha - d"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Trošak/Korak"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Posebne građevine"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Guild protiv Guilda"

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"FoE Helper je besplatna ekstenzija za preglednik namjenjen za Forge of "
"Empires, razvijeno za igrače od strane igrača. Alat nije povezan sa "
"InnoGames."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Trgovine"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Molimo kreirajte prvo grupu... "

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Otključan otvor"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Meds"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Sajam"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "GB ulaganje"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Ova datoteka se ne može obraditi ili nije u ispravnom formatu."

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "svakih 10 časova"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Trenutne zalihe"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change Menu"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Komšiluk"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "O nama"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Prodavač antikviteta"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "OC"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Sakrij neizgrađene GB-e"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Vrijeme skautiranja"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Savezi"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Opsada oštećena"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Trebat će __days__ dana dok se investicija od __costs__ FP ne vrati uz "
"dnevnu proizvodnju od __fpproduction__ FP/dan i __attackproduction__ % "
"bonusa za napad (jednako __attackproduction__ * __attackvalue__ = "
"__attackproductionvalue__ FP/dana)"

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "kompresija"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Vaša riznica po satima"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8 sati"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Da li zaista želiš kreirati upozorenja za sve sektore?"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Bez priloga"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Borbe"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "Izgubljeni HP-i"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Pomoć u izboru dijela događaja"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Snimanje i resetovanje"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Objekti za robu"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Pauza između aukcija"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Izaberite vaš željeni jezik u padajućem meniju >"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Nagrade od ratnog plijena (Himeji Castle)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Otključano"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Bitke"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "NIKADA"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rangiranje"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignoriši opcionalne tehnologije za trenutnu/buduću eru"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Meds"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1 sat"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "GB Tracker"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Vaše jedinice po satima"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "Guild Battleground (GBG)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP je jednak __percent__% bonusa za napadnu vojsku"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Postavke aukcije"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Ako želite pratiti podatke sa svojim Guild-om, aktivirajte ovu tačku. <br> "
"Za osnovnu ekstenziju jednostavno idite na Isključenje."

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Gradska kuća"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "Voda"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Ostale zgrade"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Ciljani napredak"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Prikaz vaše trenutne dnevne proizvodnje."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Vrijeme ulaska"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Početni nivo"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Snimi"

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Prikaži listu upozorenja koja su istekla dok ste bili isključeni (dok je "
"prozir igre bio zatvoren)"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "en-US"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Redovi su obrađeni"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Snimanje i resetovanje postavki"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Jedinice dnevno"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Prikaži brojač za otvorene pretrage u meniju"

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Ponuda"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Greška pri raščlanjivanju datuma"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1 dan"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Automatski sve sakrij tokom bitke"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Napadi"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "ravnica"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progresivno doba"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr "Tajmer je istekao"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Pregovaranja"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Ekst"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Aktivnost člana"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Obrisano!"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Oznake se mogu koristiti za grupisanje obavijesti (nova obavijest s datom "
"oznakom zamijenit će stariju obavijest istom oznakom)."

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Nema dostupnih podataka o jedinici. Pritisnite \"U\" da pokrenete konzolu za "
"upravljanje vojskom"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Događaj"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Ulice"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owner's Contribution"
msgstr "Učešće vlasnika"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "sedmica"

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Preostali broj Missile Launches."

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Pregled resursa - "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Označi"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Datum i vrijeme posljednje zabilješke deponovanja u GB"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Nagrada za zadatak"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "GvG napomene"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenti"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "Zadaci događaja za Dan Svetog Patrika"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Koje FP proizvesti za nadogradnju sljedećeg Posebnog objekta?"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi ceha"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investiranje na:"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Bitka"

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Isključeno: Pokreni svoje Tehnološko drvo prvo (R)!"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "GE statistika"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Izvoz iz Guild riznice"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "BP-i"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Nema preostalih FP produkcija"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Skriveni GB"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "vrh lijevo"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Prazno polje"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Riznica ceha - h"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Odaberite minimalnu količinu ponuđene robe. Ovaj se filter NE odnosi na "
"trgovine članova saveza"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignoriši eru"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " su 2 era iza"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr ""

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcija"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: I dalje postoje ključevi na tabli!"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr "Prikazuje \"GB kalkulator\" i za Posebne objekte drugih igrača"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Misteriozni ožiljci (Flying Island)"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Vaš grad"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dupla donacija"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Nagrada od pljačke"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Snaga"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "Uneseni datum \"__InvalidDate__\" ne može biti raščlanjen"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Vrijednost ocjene od 1% bonusa za napadnu vojsku (u FP)"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FP-i"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy them."
msgstr "Podaci ispod mogu biti označeni za kopiranje."

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Prvo posjetite pregled članova u razgovorima na \"social\" kartici koje "
"želite uporediti ovdje, kako bi se podaci mogli uporediti."

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Castle sistem"

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Dostupni paketi FP-i"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornjevi"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Dodatni redovi"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Preostalo</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Potrebno</span>"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Postavke scene"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Koliko je FP-a investirano"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Arc"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Castle sistem"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Progres po znački"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Dosljednost"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Veličina uključujući prosječni ulični prostor od __streetnettosize__ pločica"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Trajanje Log-a"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr "Prikaži samo favorite"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Chova Riznica po satima"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Profit"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Otvorite prodavača antikviteta da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Zabilješka"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Promijeni pogled"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Ova vrijednost se koristi za rangiranje zgrada koje pružaju bonus za napad "
"ili odbranu za napadnu vojsku. Koliko FP vam vrijedi 1% pojačanja napada ili "
"odbrane?"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Filteriši nagrade"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Name building"
msgstr "Posebni objekat"

msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcija"

msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "GE glavni susreti"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr "Zgrada 1. nivoa ili komplet za odabir"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Član"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Platili ste __paid__ FP-a umjesto __topay__ FP-a. To je __toomuch__FP-a "
"manje."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: za više tehničkih izvještaja o bagovima, konkretne ideje i pomoć u "
"razvoju."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Nagrada"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Sajam (na nižim zalihama)"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Opsada obrisana"

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikada"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektori"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Riznica dnevno"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Registar izvoza iz riznice Guild-a"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"Modul će izračunati vrijednost dodatka prema prvom stupcu i vrijednost "
"množenja prema drugom stupcu i uzeti veću vrijednost od dva stupca"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukcije"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Traži"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "I"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr "Pritisnite __place__ i __slot__ na tastaturi da unesete ovaj prijedlog."

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Aukcija osvojena"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Broj preostalih pokušaja ratnog plijena."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Razmotri bonus za napad"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Šansa"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Upozorenja"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Setovi nadogradnje & kompleti"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Stavka resursa"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "GE relikvija"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Nema više pokušaja"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Dodavanje __fpcount__ FP-a dovoljno!<br>Maksimalno ulaganje: __totalfp__ FP-a"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Krug"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Alat za izvoz/uvoz podataka"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Sakrij nedostajuće dijelove"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "U koloniji"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max level"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr "Ovo nije važeći token. Molimo provjerite svoj unos!"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Grad ovog igrača ne može biti napadan"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Redosljed preferenci"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Naziv zadatka"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE pomagač"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " su 2 ere iza"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Promjeni jezik"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min level"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Brze jedinice"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Šansa"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Susreti"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Add message"
msgstr "Unos novog webhook-a"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "nivo"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "GE sedmica"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"PAŽNJA: Nije dovoljno FP paketa na stanju!<br>Imate samo __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>To je __tooless__FP-a manje"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "GE/GBG format datuma"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomoć u pregovaranju"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Roba od Guild"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Obrisano!"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Prikaži djelove koji nedostaju"

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " su 3 ere iza"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Niže"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Istaknite zgrade kojima nisu potrebne ulice"

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Ime mjesta"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Guild član"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Dnevni specijalitet"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Grupe po dobima"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Ovaj modul radi jedino sa \"Transmission to foe-helper.com\" kada je "
"uključen. <br>Molimo aktivirajte ovu opciju kako bi koristili napomene."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Proći će __days__ dana dok se investicija __costs__ FP ne vrati uz dnevnu "
"proizvodnju od __fpproduction__ FP/dan i __goodsproduction__ robe/dan ("
"jednako __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/"
"dan)"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Quantum Incursions"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Opsada prestrojena"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Dostupne fudbalske lopte"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr ""
"Napravite plan plaćanja, izračunajte vanjske tačke i kopirajte vrijednosti "
"za svoje GB"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Levelling"
msgstr "Pojačano podizanje nivoa"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Moje doba"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Ostale su značke na terenu!"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Otvori prozor automatski"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Posebni objekti"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Bojna polja"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Više o FoE pomagaču"

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Trošak"

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Bez doba"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Priloženo"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Isključeno: Započnite prvo "
"Settlement!<br></em>Prikazuje resurse potrebne (po stavkama) za vaš "
"Settlement."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Ističe"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nove zgrade: Dnevni FP/pločica zamijenjenih zgrada"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Izgubili ste jedinicu iz više ere (iznad vaše trenutne ere). Međutim, još "
"uvijek imate priliku da ih izliječite dijamantima!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "početni datum"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Guiold-ova proizvodnja snage"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Duplo skupljanje"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Trezorska roba"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Pregled proizvodnje"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi Guild-a"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""
"Za cijelu zgradu trebate: <br> Zgrada nivoa 1 ili komplet za odabir, sve "
"nadogradnje <i>i ako je ovdje prikazano posebne nadogradnje.</i>"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Dužina menija"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Ime provincije"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Odbrana zamjenjena"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Vi ste platili __paid__ FP-a umjesto __topay__ FP-a. To je __tooless__FP-a "
"manje."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "prikaži skrivene GB"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "posljednje ažuriranje"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nova vrijednost"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "nedostaje FP-a"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "svaki čas"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Dnevno nagrađivanje sistema zamka"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr "Ukupan napredak zasnovan na efikasnosti: "

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "DD-MMM-YY @ HH:mm:ss a"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Prikaži alat za izvoz registra Guild riznice"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Talas 1"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motiviraj/Poliraj"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Inventar robe"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Prijateljska investiranja"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Pokažite alat za filtriranje tržišta"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "Lista investicija je ažurirana prije najmanje 30 minuta."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr "Ciljani napredak za korištenu energiju: "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Ukupno snage ceha"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Obavjesti rane istupe"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Igrač više nije u vašem cehu."

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Sadržaj menija"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Mjesto 1"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Svi savjeti"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be tracked when the events are "
"called?<br><br><em>Reload game after conversion</em>"
msgstr ""
"Treba li prenijeti motivacijske aktivnosti kada se dogode pozivi na "
"događaje?<br><br><em>Ponovo učitaj igru nakon promene</em>"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Ekspedicija"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investirano"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Šansa"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Sakrij reset-bloker kada je prozor minimiziran"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Kontrola muzike"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Omogući zvukovne efekte u ekstenziji."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "GBG (nakon pregovaranja ili borbe)"
