msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bosnian (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-13 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bosnian <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/bs/>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "igraj do trenutne ere"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Izaberite resurse za uspješno pregovaranje."

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr ""

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Lista vaših zadnjih investicija"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr ""
"Prikaži sljedeće odbrojavanje upozorenja kao prekrivača ikone Glavnog "
"izbornika"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "efektivno - uključujući x4 šansu"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Doba"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Više srednje doba"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Reward = __nettoreward__<small>(Net Reward)</small>*X __arcfactor__% <small>("
"Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Plaćeno: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Own FP"
msgstr "Vlasnik treba dodati"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Šansa"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Susjedstvo"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "Event Pass"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Opsada prestrojena"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Greška u očitanju tabele za pregovore"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Space carrier - Diplomatski poklon"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nove zgrade: Dnevni FP/pločica zamijenjenih zgrada"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeProgress"
msgid "<strong>__id__</strong> has reached __points__ progress."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Lične ponude"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "vrh sredina"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Zgrada"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Dolazi uskoro...  "

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Sakrij GB iz kalkulacija i liste."

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomoć u pregovaranju"

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Okeansko doba"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provincija __provinceName__ otključava"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "dostupno"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Kompletiran kalendar"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid ""
"A list of all guild members, their buildings and activity, and some treasury "
"data"
msgstr "Statistika člana ceha"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcija"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Talas 2"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "GBG tragač"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"PAŽNJA: Da biste ažurirali ove vrijednosti, morate se pomicati kroz sve nove "
"događaje na kartici Istorija događaja u: Gradska vijećnica > Vijesti > "
"Istorija događaja"

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Diler antikvitetima"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalendarska sedmica"

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Isključeno: Otvori prvo Poseban objekat drugog igrača!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Izaberite vašu ličnu muziku!"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Misteriozni ožiljci (Flying Island)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Odbrana zamjenjena"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Ova vrijednost se koristi za rangiranje zgrada koje pružaju bonus za napad "
"ili odbranu za napadnu vojsku. Koliko FP vam vrijedi 1% pojačanja napada ili "
"odbrane?"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovanje"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Ocijenite ekstenziju"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Duplo skupljanje"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Riznica"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Izmeni Upozorenje"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Kameno doba"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Odbrojavanje u glavnom meniju"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Pojačanje napada odb. armije"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nema dostupnih podataka!<br />Posjetite stranicu s rezultatima pregleda "
"ekspedicije ceha da ažurirate podatke."

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's Expedition results"
msgstr "Prikazuje rezultate vašeg ceha u GE"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Dogadjaj"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Postoje li igrači koji ulaze u uži izbor? Zatim zatvorite ovaj okvir, "
"kliknite na druge dvije kartice na dnu Social Bar-a (Susjedi, Članovi "
"saveza, Prijatelji), a zatim ponovo otvorite ovaj okvir."

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Obriši!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "plaža"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "završeno"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Prednost"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Opciono: Koliko FP nagrada dobijete dnevno? Ove informacije se koriste za "
"izračunavanje profitabilnosti za dalje nivoe luka. Da biste dobili prijedlog "
"idite na: Gradska vijećnica > Vijesti > Istorija događaja i skrolujte kroz "
"sve stranice"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Pokreni/Zaustavi muziku"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Prozor pregleda Infobox-a"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Izaberi igrača"

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstenzije"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Nema još vlasnika"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Vaši podaci o gradu su sada u međuspremniku"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Platili ste __paid__ FP-a umjesto __topay__ FP-a. To je __toomuch__FP-a "
"manje."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "Event dan svetog Patrika"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Profit od medalja"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Nedavni protivnici"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Akcije + uloženo + profit = "

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Veličina slike"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatski pokloni"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Flying Island - Shards"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "Pregled GB ulaganja"

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "Nagrade PvP arene"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "pokaži prošle članove"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Generalno"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Kolonija"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "u"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Guild bitka"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "O nama"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Pokažite alat za filtriranje tržišta"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "ID igrača"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Dostupni kvadrati: "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Trezorska roba"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "sedmice"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ova vrijednost se koristi za rangiranje zgrada koje proizvode robu. Koliko "
"FP vrijedi roba za vas?"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Tranzicija između naslova"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Nasumične produkcije"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Pregled člana ceha"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP arena"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"PAŽNJA: Nije dovoljno FP paketa na stanju!<br>Imate samo __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>To je __tooless__FP-a manje"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Ratni plijen"

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Molimo otvorite tržnicu prvo"

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Prikaži gotove zadatke"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid "Displays events happening in the background"
msgstr ""
"Prikazuje događaje koji se dešavaju u \"pozadini\".<br><em>Popunjava se sa "
"informacijama…  </em>"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "svaki čas"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "Uključeno"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewTemplate"
msgid "Template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "U gradu"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Roba"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr ""
"Napravite plan plaćanja, izračunajte vanjske tačke i kopirajte vrijednosti "
"za svoje GB"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid "<strong>__player__</strong> placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> je upravo postavio ponudu za __amount__ Trade "
"Coins."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Uspješnost"

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Pregled grada"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Količ."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Ovom GB-u naredni nivo je trenutno ZAKLJUČAN."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Prikaži Guild-ove"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Napad%"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "čeština"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Snimanje i resetovanje"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Pregovaranje"

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Isključeno: Započnite prvo "
"Settlement!<br></em>Prikazuje resurse potrebne (po stavkama) za vaš "
"Settlement."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Prijateljska investiranja"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Traži"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Vi ste platili __paid__ FP-a umjesto __topay__ FP-a. To je __tooless__FP-a "
"manje."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Počinje u"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi Guild-a"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Zatvori sve prozore\" kutija otvorena automatski"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonusi"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Odricanje od odgovornosti: Ovi podaci su zasnovani na vašim prikupljenim "
"podacima. Ovdje prikazani brojevi vjerovatno nisu 100% tačni. Morali biste "
"otvoriti listu u ponoć da bi bili tačni."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "prikaži 0-vrijednosti (GE/GBG)"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Event godišnjice"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Prenesi/Pošalji sadržaj u foe-helper.com"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Event Noć vještica"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "Opasnost"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Prikazuje dostupne prilike kako bi se zaradili Castle poeni."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Član Guild-a"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Ponudi Eru"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Vrijeme ulaska"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj vrijednosti"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Dostupne fudbalske lopte"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Sva doba"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Trgovine"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Linijski grafikon"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Posebne građevine"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Vojni objekti"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Dodaj savjet"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "svakih 10 časova"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Troškovi resursa po sektorima "

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"Da planiramo vaš grad, moramo poslati vaše podatke na foe-helper.com web "
"stranicu. Možete postaviti podatke tamo. <br>Ako tamo još uvijek nemate "
"nalog, vaši osnovni podaci bit će poslani zajedno s ovim prijenosom. Zatim "
"možete registrirati svoj nalog na web stranici."

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "odmah"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "nivo"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Otključan otvor"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min level"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Auto + Nije zaključano"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Vrijednost ocjene od 1 dobra (u FP)"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr "PvP-Arena"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Osvojeni sektor"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "Za gbg događaje morate prvo posjetiti GbG mapu"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Pregled proizvodnje"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "O nama"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Snaga"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Postoji nekoliko načina da dobijete podršku:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Istaknite zgrade kojima nisu potrebne ulice"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Sakrij reset-bloker kada je prozor minimiziran"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Snapshot Log"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "sredina sredina"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Snaga ceha"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP je jednak __percent__% bonusa za napadnu vojsku"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Prikaži iznose:"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Sakrij nedostajuće dijelove"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PVP arena"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "dozvoli PVP okidač"

# Context, not sure of the meaning.
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notification stacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Prikaži FP ulaganja"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "prikaži skrivene GB"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "FP GB ROI usporedba"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Omogući zvukovne efekte u ekstenziji."

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " su 4+ godine iza"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Max nivo"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "UPOZORENJE!: Stanje robe je u KRITIČNOM nivou!"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Teren"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr "Napad"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Doba + Ne doba + Posebno"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Pregled vojnih jedinica"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Taverna"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Prikazuje alat za izvoz registra riznice Guild-a u .csv datoteku prilikom "
"otvaranja prozora registra riznice Guild-a"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Eventi trgovanja"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Trebat će __days__ dana dok se investicija __costs__ FP-u ne vrati s dnevnim "
"proizvodom __fpproduction__ fp / dan __goodsproduction__ goods/day (jednak "
"je __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ fp / dan) "
"i __attackproduction__ napadaj bonus (jednak je __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/dan)"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: I dalje postoje ključevi na tabli!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Istekao je Sažetak upozorenja u startu"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Nedostatak"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Pregled trenutne proizvodnje (dnevno)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Event karnevala"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) Kada protivnička vojska ima bonus iznad datog praga, savjet će biti "
"prikazan. <br>2) Za uređivanje pragova i savjeta, kliknite na tabelu - "
"potvrdite promjene sa Enter. <br>3) Da biste uklonili savjet, spremite s "
"praznim savjetom."

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Igrače se sada ponnovo pokrenuti sa uvezenim postavkama."

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturalni objekti"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Duel kartama"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr "Ukupan napredak zasnovan na efikasnosti: "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Sada"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Izbriši grupu i mjesta"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Bitka izgubljena"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Event nogometni kup"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Vremena napada za odabranu provinciju su kopirana."

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Ima ograničenje od 2000 otkazanih zahtjeva dnevno."

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Posjeta Taverni"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Dužina menija"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rangiranje"

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Trebate unijeti u polje nadmetanja i pritisnuti Enter. "

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Ocjenjivanje"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignoriši opcionalne tehnologije za trenutnu/buduću eru"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Strana"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Opsada poražena"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Otvorite prodavača antikviteta da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Proizvodni objekat"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Izvezi kao CSV"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Pregled incidenata"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Dostupno"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Ukupno prikupljeno:"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Rano srednje doba"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Trošak"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy it."
msgstr "Podaci ispod mogu biti označeni za kopiranje."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Promijeni pogled"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Isteklo"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Pregled vašeg FP investiranja"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "Obavještenja u igri"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "Display times in server time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Upozorenje za __provinceName__ je sačuvano!"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Jedinice po satima"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Trebaju li sve koordinate kutija biti resetovane?"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Vaša riznica dnevno"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""
"Za cijelu zgradu trebate: <br> Zgrada nivoa 1 ili komplet za odabir, sve "
"nadogradnje <i>i ako je ovdje prikazano posebne nadogradnje.</i>"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "sredina na dnu"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provincija"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Komšija"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Očekivana dnevna proizvodnja/dio"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Nagrade od incidenata"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "Trenutni nivo = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Dužina menija"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenti"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medalje"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Nagrade od sezonskih ili posebnih događaja"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtualno doba"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "vrijeme ulaska"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr "Napadačke jedinice"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP troškovi za robu"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Nagrada"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Nagrade"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sektor je zaštićen"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Hit poeni"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Značke"

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Industrijsko doba"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dnevni izazov"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Proizvodni objekti"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Trajanje Log-a"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Vašoj vojsci su samo preostali Rogues. Ili izliječite jedinice koristeći "
"dijamante ili se povucite!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "Delete ex-member after"
msgstr "izbrisati bivšeg člana nakon"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Ovaj GB nije spojen na cestu."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Glavna nagrada"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements should the menu display?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Koliko elemenata visoko meni treba biti?<br>Prazno ili \"0\" znači "
"automatska visina."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Pljačkati"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)</em>"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Isključeno: Započnite Settlement i "
"ponovo pokrenite igru (F5)"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Ožiljci"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "FP-i"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Napada"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "ID igrača DB-a koji se uvozi ne odgovara tekućem računu."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertikalno"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Snaga"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Ovaj log je popunjen sa akcijama koje su se desile dok ste bili aktivni na "
"GvG mapi. (Trenutna) informacija neće biti sačuvana. Možete filterisati sa "
"bilo čime: brojem sektora, imenom ceha, akcijom, vašim ličnim nadimkom."

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Gradska kuća"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Ponuda"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Dio za nadogradnju"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Nagrada od pljačke"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Ostale zgrade"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "rang"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "Nedostaje API token"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Svemirsko doba Mars"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Svijet DB-a koji se uvozi ne odgovara tekućem računu."

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Veličina uključujući prosječni ulični prostor od __streetnettosize__ pločica"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Pojavila se greška"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Završeno za"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "PAŽNJA: Nivo robe je NIZAK!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordTemplateBulk"
msgid "Template for multiple provinces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Uporedite prijatelje u razgovorima"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Specijalni objekti"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignoriši vrstu naselja"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arktičko doba"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Dnevna roba"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Događaj"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Level up"
msgstr "Molimo podignite nivo"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Jedinice dnevno"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "GE Relic nagrade (Temple of Relic)"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Trenutni profit: "

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Naselje"

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. količina"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Pozicija nije sigurna. __fpcount__ dodatnih FP-ova se mora dodati.<br>Ukupno "
"da bi mjesto bilo sigurno: __totalfp__ FP-a"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Podesi upozorenje"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5h"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi ceha"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Podešavanja"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Opsada obrisana"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Datum povećanja"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Prikaz trenutnog statusa svih vaših vojnih jedinica"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Izgubljene trupe"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be logged via the event "
"history?<br><br><em>Reload game after changes</em>"
msgstr ""
"Treba li prenijeti motivacijske aktivnosti kada se dogode pozivi na "
"događaje?<br><br><em>Ponovo učitaj igru nakon promene</em>"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Klikni na polje prijatelja u igri da otključaš listu evenata vašeg prijatelja"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Pregled i kalkulacija troškova istraživanja na Tehnološkom drvetu"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Naziv zadatka"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Linkovi"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Pogled sa strane"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Šansa"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSetup"
msgid "No Webhooks available. Create one first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Odbrana pregrupisana"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Postojeća plaćanja"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Dnevni FP-i"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Obrisano!"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Trošak"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr "Quantum-Incursions"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Već je osvojeno! Odličan posao :)"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Sutrašnjica"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Vlastiti neto udio"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max level"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Gradska kuća"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Odaberite koji su naslovi dozvoljeni u kojoj sceni"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Liste troškova FP-a za kupovinu potrebne robe (odnosi se samo na velike "
"zgrade koje još niste izgradili)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nova vrijednost"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Kontrola muzike"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Sve"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr "Tajmer je istekao"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progresivno doba"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Obriši upozorenje"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Trebat će __days__ dana dok se investicija od __costs__ FP ne vrati uz "
"dnevnu proizvodnju od __fpproduction__ FP/dan i __attackproduction__ % "
"bonusa za napad (jednako __attackproduction__ * __attackvalue__ = "
"__attackproductionvalue__ FP/dana)"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "BG kalkulator troškova"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Onemogućeno: prvo posjetite sektor (M)!"

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Riznica ceha - d"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "Investirani FP"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Objašnjenje"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Vrijednost ocjene od 1 __eraname__ dobro (u FP)"

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Testiranje"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Savjeti"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoracije"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Ovaj modul će automatski generisati vrijednost ponude za aukciju na osnovu "
"vaših postavki i trenutne ponude za aukciju, i kopirati je u međuspremnik."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "GBG pregled"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Veličina sa ulicama"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Prikaži alat za izvoz registra Guild riznice"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Komšije"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "Uneseni datum \"__InvalidDate__\" ne može biti raščlanjen"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "Provincije Bojnih Polja esnafa/GbG Provincije"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Dostupne kolekcije: "

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Posjeti gradove svojih članova kako bi ažurirao statistiku objekata."

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Pojačanje odbrane nap. armije"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Pregled karte kontinenta"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Koristite ovu vrijednost umjesto stvarne cijene resetiranja (0 znači "
"onemogućeno)"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "sve"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "brisanje upozorenja o neaktivnosti"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Prikazuje šemu vašeg grada"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Zatvori sve kutije"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Ime provincije"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Još nisu pronađeni ulazi…"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Datum završetka"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Automatski otvori"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Leveling"
msgstr "Pojačano podizanje nivoa"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "Nivoi"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Vrijednost ocjene od 1% bonusa za napadnu vojsku (u FP)"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr "Prikaži fragmente"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "Zadaci događaja za Dan Svetog Patrika"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukcije"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Niže"

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Kasno srednje doba"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change menu position"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Veličina dugmeta"

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Odbrana%"

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Ukoliko vam se sviđa što vidite i šta radimo, molimo ostavite dobru "
"recenziju u Trgovini!"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Napredak po ključu"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Neaktivnost"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Ovo nije validna postavka datoteke!"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Prenosi"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Posljednji zapis</a>"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Proljetni event"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr "Mapa Quantum Incursion"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Umrijet ćete igrajući ovu kartu! Razmislite o ponovnom izvlačenju ili "
"kupovini zdravstvenih poena!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Prikaži djelove koji nedostaju"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Sva roba"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr ""
"Svi događaji / interakcije igrača na ovoj stranici prethodno su ažurirani"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Zabilješka"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr "Prikazuje alat za filtriranje trgovina prilikom otvaranja tržišta."

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Prikazuje resurse potrebne za osvajanje Sektora mape kampanje."

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Jednolinijska cesta"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Željezno doba"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4 sata"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenti"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Vlastiti bruto udio"

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Roba za nagodbu"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Iznos sopstvenog dijela"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motiviraj/Poliraj"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Stari nivo"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Nagrada = __nettoreward__ <small>(Net Nagrada)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Trošak: __costs__ - Mjesto "
"zaključano na: __safe__<br>Gubitak = __costs__ <small>(Trošak)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Nagrada)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornjevi"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Informacija skautiranja"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr "Zgrada 1. nivoa ili komplet za odabir"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "GB Tracker"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Prenos podataka"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Na stanju"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Veliki objekti"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelection"
msgid "Send selected provinces to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Skriveni GB"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevencija"

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoracije"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Relikvije - GE"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "BP-i"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Proći će __days__ dana dok se investicija __costs__ FP ne vrati uz dnevnu "
"proizvodnju od __fpproduction__ FP/dan i __goodsproduction__ robe/dan ("
"jednako __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/"
"dan)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "Quantum Incursion"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Opsada oštećena"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Kutije"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Zadovoljstvo"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Zgrada"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Pojačanja i Produkcije"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " su 2 ere iza"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still abort."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. nivo"

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Pregled Statistike"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Glavni grad"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE pomagač"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "en-US"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Trgovina"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Trošak = __nettoreward__ <small>(Neto nagrada)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Vaša investicija)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Nema bezbjednog mjesta"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Prikaz statistiku igre u robi, jedinicama, nagradama, GBG-u"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Preostali broj Prvih napada."

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Traženje objekta… "

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Sledeći spawn"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Učinkovitost (uključujući. ključeve)"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Obrisano!"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/vrijeme"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Cehovska ratišta"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "Voda"

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Pozadinska muzika"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "Sljedeće proširenje"

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Omogući zvuk"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "izvezi zadnje"

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "GB-i"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Trošak/Korak"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevencija"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".General.Open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Automatsko otvaranje Infobox-a"

msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Ostatak FP-a"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Svemirsko doba Venera"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Anniversary-Event"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "GE učešće"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "dozvoli okidač događaja"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Meds"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Nagrada za zadatak"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Poražen ceh"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Nema dostupnih podataka o jedinici. Pritisnite \"U\" da pokrenete konzolu za "
"upravljanje vojskom"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Objekat"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmoderno doba"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Sajam"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr "Aktivni zadaci prikupljanja"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Dodaj savjet"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Automatski otvorite/zatvorite Pregovaračkog pomoćnika prilikom pregovora? "
"Nije dostupno u Guild bitkama."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Vi imate: __stock__"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomoć u pregovaranju"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Castle poeni"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "obriši podatke starijie od"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Sakupljeni progres"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Trošak/Nagrada"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Ceste"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr "Ovaj red prikazuje eru objekta, ne eru proizvedene robe"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Stavka resursa"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "izbrisati GBG rundu"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Ova datoteka se ne može obraditi ili nije u ispravnom formatu."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Ovo se može postići kada se igra savršeno"

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: pridružite se našem poslužitelju radi općih rasprava o proširenju, "
"chatovima i podršci."

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Moje doba"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "runde"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Roba sa Venere nije uračunata. Molimo posjetite vašu Veneru i otvorite "
"kutiju ponovo"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Zadnja 2 doba"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Nagrada lige"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Promjeni jezik"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Otključani nivoi"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Kreiraj za sve sektore"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "nedostaje FP-a"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Zimski event"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Registar izvoza iz riznice Guild-a"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Posljednje ažuriranje: "

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.PlayInfoSound"
msgid "Play sound when spots can be taken safely"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Naslov postavki"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Vaša riznica po satima"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Robe"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " su 2 era iza"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Mjesto 1"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Odaberite minimalnu količinu ponuđene robe. Ovaj se filter NE odnosi na "
"trgovine članova saveza"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "računaj samo osiguran profit/gubitak"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Pretraga zgrade"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Svijet:"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Vaše nagrade od Himeji Castle, Temple of Relics, Guild ratišta"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Pregled jedinica"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Roba"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr "Prikazuje \"GB kalkulator\" i za Posebne objekte drugih igrača"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Savremeno doba"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Pošaljite trenutnu opomenu kada postoji velika aktivnost u Guild "
"Battlegrounds (na primer, 10 borbi u jednom sektoru u roku od 5 sekundi). "
"Imajte na umu da ova funkcija funkcioniše samo kada je u igri otvoren Guild "
"Battlegrounds!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Diler antikvitetima"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Event May Day"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GB kalkulator"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "GE glavni susreti"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Svemirsko doba Asteroidno polje"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Blue Galaxy pomoćnik"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Vi imate: __stock__"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "GBG (nakon pregovaranja ili borbe)"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sačuvano!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "dnevne ponude"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Šansa"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7d"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr "Ovo nije važeći token. Molimo provjerite svoj unos!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "otvori pregled nakon ažuriranja"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Prikaži prozor kada"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "Trenutni status igre"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "ravnica"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Obriši mjesto"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Event arheologije"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Troškovi istraživanja tehnološkog drveta"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Ostale su značke na terenu!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Prikaži prijedlog upozorenja (naprimjer: kada klikneš na Battleground sektor "
"ili skupljaš proizvodnju sa objekata)"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec Pomoć"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Ime naslova"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Obriši sve"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Prosljedi"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Nagrade od ratnog plijena (Himeji Castle)"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontalno"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Prvo posjetite pregled članova u razgovorima na \"social\" kartici koje "
"želite uporediti ovdje, kako bi se podaci mogli uporediti."

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Vaše jedinice po satima"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesAdd"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Upozorenja"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "Copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu style from the drop-down list (game will "
"automatically reload)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelectionCustom"
msgid "Send selected provinces to Discord with selected template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Stream grafikon"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Kopiraj podatke mape grada"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""
"Posjetite sve karte jednom da otključate podatke o snazi i prikupite podatke "
"saveza."

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Povrat ulaganja za"

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Preostala količina pomoći od Truce Tower"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "isključeno"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ novi igrač Event's-a je pronađen."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Event Forge-Bowl"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Pomoć u izboru dijela događaja"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Prilikom novog pokretanja, modul će početi u 1. redu postavki i sa svakom "
"uzastopnom ponudom, modul će koristiti sljedeći red."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Automatski sve sakrij tokom bitke"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Progres po znački"

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "prikaži oznaku osi"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investirano"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Prazno polje"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Koordinate kutije"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "DD-MMM-YY"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Isključeno: Otvorite jedan od vaših posebnih objekata prvo!"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Vaši podaci o gradu se ne mogu poslati na server. Molimo prijavite ovu "
"grešku direktno na "

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Attrition"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Imam ga!"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP-ovi su oduzeti. Ovo se gubi "
"uklanjanjem drugih zgrada koje proizvode FP kako bi se napravio prostor za "
"__tiles__ pločice za izgradnju GB."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Automatski kreiraj novo upozorenje kada načinim licitaciju na Antiques "
"Dealer Auction."

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Zbir ponuda"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Dan ⇋"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Preostalo</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Potrebno</span>"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "igraj samo trenutno eru"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10h"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Guild ekspedicija"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Redosljed preferenci"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dana"

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Aktivnost člana"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Šuma"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Pomoć i zajednica"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Nepoznat ceh"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Maksimalni nivo"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Učestvovanje"

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP-i"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr "Pritisnite __place__ i __slot__ na tastaturi da unesete ovaj prijedlog."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Savjet za vojsku"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ day(s)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "Kada je prvo deponovanje snimljeno?"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Investirano FP-i: "

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Ocjena"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum i Vrijeme"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Koje FP proizvesti za nadogradnju sljedećeg Posebnog objekta?"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Višak</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Potrebno</span>"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Ako želite pratiti podatke sa svojim Guild-om, aktivirajte ovu tačku. <br> "
"Za osnovnu ekstenziju jednostavno idite na Isključenje."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr ""
"Prikazuje sve vaše setove građevinskih kompleta, nadogradnje i setove za "
"odabir."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Izdvoji od zatvaranja"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Prikaži samo odbrojavanje susjednih sektora"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatsko prikupljanje"

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "sedmodnevni izazov"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Nagrada = __nettoreward__ <small>(Net Nagrada)</small> * __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Platiti: __paid__<br>Profit "
"= __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> "
"= __profit__"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"Da li obavijest ostaje otvorena dok korisnik ne odbaci ili klikne na "
"obavijest?"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Pojačanje napada nap. armije"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "izvezi podatke"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "FP"
msgstr "Forge bodovi"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Blue Galaxy"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Korištena energija"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "FP potrebni za ovaj level"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr ""
"Kliknite na karticu susjeda u igri da otključate listu događaja vaših susjeda"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Razmotri bonus za napad"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "Blue Galaxy (x2)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Vrijednosti za trenutnu rundu"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr "Ciljani napredak za korištenu energiju: "

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Copija vrijednosti"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Prostor"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Mjesto"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr "Prikaži samo favorite"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "vrh lijevo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calc"
msgstr "GB kalkulator troškova"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP je jednako __goods__ robe"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "dozvoli okidač Taverne"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Sadržaj menija"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Mjesto 5"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Message"
msgstr "Unos novog webhook-a"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Broj poruka u Cehovnom centru za poruke"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Bitke"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Ponuda"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadatak"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Dodatni redovi"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Prikazuje resurse potrebne (po stavkama) za vaš Settlement."

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktivan ponavljajući zadatak (RQs):"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Mjesto 2"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Prikazuje vrste incidenata, vrijeme i lokacije"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "prikaži GBG selektor rundi"

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Pregled Settlement-a"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Ovo uključuje sve fer obveze gdje ponuđeno dobro ima niži zaliha od traženog "
"dobra"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Prihvaćene trgovine"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Bez priloga"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Nema prikazanih incidenata."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! As long as this window is open, it "
"will display background events."
msgstr ""
"Dobrodošli na <strong>Infobox</strong>! Dok je ovaj prozor otvoren, biće "
"popunjen sa događajima koji su se desili tokom tišine (poput chat poruka, "
"napada na GBG i ponuda na aukcijama)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Roba"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Snaga ceha"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Posebni objekti"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Bitka je predata"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP investicije"

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter tržišta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5 min."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "neka naslovi završe"

msgctxt ".Boxes.General.Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Protok"

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Opasnost"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efikasnost"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> je uhvaćen sa <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> i zaključan je do __untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Redovi su obrađeni"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Prikaz vaše trenutne dnevne proizvodnje."

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Označi zgrade iz nižih era"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatsko igranje"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filteriši dijelove"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektori"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Great Building"

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Nema doba"

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Broj preostalih pokušaja Diplomatskih poklona."

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Uštedite faktor donacije po razgovoru"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "GBG nagrade"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Stanje:"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Sajam (na nižim zalihama)"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Daje minimalni, maksimalni i prosječni napredak i efikasnost za sljedeći "
"izrijeđeni komad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Objekti robe"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Prijedlog: Prikupi ove zgrade"

msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Info kutija"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Alat za izvoz/uvoz podataka"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Kliknite na karticu članova saveza u igri da otključate listu događaja "
"članova vašeg saveza"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__'s __building__ je upravo dosegnuo nivo __level__.<br>Vi ste "
"zauzeli <strong>__rank__ </strong> mjesto i dobili <strong>__fps__</strong> "
"FPs."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Dnevno nagrađivanje sistema zamka"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Odbrana poražena"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "proizvedeno od cehovnih građevina"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Izvezi kao jSON"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "GE rezultati"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Nadmetanje"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Build Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr "Nagrade iz Quantum Incursions-a"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Nagrade "

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Isključeno: Pokreni svoje Tehnološko drvo prvo (R)!"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronzano doba"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Troškovi skautiranja"

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"FoE Helper je besplatna ekstenzija za preglednik namjenjen za Forge of "
"Empires, razvijeno za igrače od strane igrača. Alat nije povezan sa "
"InnoGames."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Prikaži smanjenje robe na GvG mapi."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Savjet"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Nema više BG pokušaja!"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Istekla trgovanja"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Vrijeme skautiranja"

msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Kreiraj upozorenje"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Preostali bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortiranje"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Susreti"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automatski generisana vremena upozorenja (Antiques Dealer, Guild "
"Battlegrounds itd.) će koristiti ovaj alat za slanje obavijesti prije nego "
"što se događaj zaista dogodi. Na primjer, postavljanjem vrijednosti na 30 "
"(sekundi), upozorenje o Aukcijama bit će prikazano 30 sekundi prije nego što "
"se aukcija zapravo završi!"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Greška pri raščlanjivanju datuma"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Prikaži ukupno FP ulaganje"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukcije"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "GBG Runda"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Ljetnji event"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Arc: FP nagrade/dan od drugih igrača"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "GE/GBG format datuma"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "ili svaki"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Setovi nadogradnje & kompleti"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Vaš trenutni Arc bonus"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Riznica ceha - h"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1 min."

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Brze jedinice"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Igrač ID:"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Količ."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Building"
msgstr "Posebni objekat"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Učinkovitost (uključujući. značke)"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Sačuvaj postavke"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "prikaži osvojene bitke"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Ciljani napredak"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Spremni za pljačku!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Otključano"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "GBG igrači Semafor"

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Izaberi sva dostupna doba (bez: Ne dobu, Posebno)"

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filteriši setove"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notification position"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "GB ulaganje"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "GvG napomene"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Bez doba"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Table"

# Do not get at all what you mean
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Povucite i ispustite ikone resursa gore da biste preuredili prosječni prikaz "
"kako bi odredili nove sekvence iz prvog pokušaja."

msgctxt ".Boxes.Discord.GBGVariables"
msgid ""
"Attention: Victory points, neighboring guilds and attrition can change "
"before the province is actually available. You can use these placeholders "
"for GBG provinces in your template:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "što je zelenije, to je veća šansa za pogodak:"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Guiold-ova proizvodnja snage"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Otvorite pregled dvorca da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Prikažite zbroj podataka o FP investiranju prilikom ulaska na 'Gradska "
"kuća'> 'Vijesti'> 'Posebni objekti'."

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignoriši opcionalne tehnologije za prethoidnu eru"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesRemove"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Profit"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Lake jedinice"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FP"
msgstr "Ukupno FP-a potrebno"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "Lista investicija je ažurirana prije najmanje 30 minuta."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Umrijet ćete igrajući ovu kartu! Razmislite o ponovnom izvlačenju ili "
"kupovini zdravstvenih poena!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "prikaži polje za pretragu"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "GE statistika"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Broj sektora osvojenih nakon zadnje kalkulacije."

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Preneseno"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "posljednje ažuriranje"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Chova Riznica po satima"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Koliko je FP-a investirano"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "GE sedmica"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "GE nagrada"

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Maksimalni rezultati"

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Vaš grad"

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "kompresija"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Molimo spustite kroz sve stranice i pritisnite dugme za izvoz"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Grad ovog igrača ne može biti napadan"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopirano!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Fellowship Event"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD-MMM"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Nema dostupnih tački"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP je jednako __goods__ robe"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Roba sa Marsa nije uključena. Molimo posjetite svoj Mars i otovrite kocku "
"ponovo"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dupla donacija"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Koliko dnevnih FP-ova po pločici se gubi da bi se napravio prostor za nove "
"GB? Primjer: Uklanjate neka Svetišta znanja da biste napravili GB => 1FP/5 "
"pločica = 0,2FP/pločica"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Pozadinska muzika"

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Mjesto 3"

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Guild protiv Guilda"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Sloboda zagarantovana"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Dnevna riznica od Clan-a"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Bitke"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Cehovi"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Meds"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Izazov"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Izaberi trenutno i prethodno doba"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "sigurno"

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Na stanju"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Ako izbrišete prethodno snimljene podatke, oni se ne mogu vratiti."

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Kreiraj i upravljaj podsjetnicima"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Own FP remaining"
msgstr "Preostalo što vlasnik treba dodati"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Komšiluk"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "GB"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Prodavač antikviteta"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Pojačanje odbrane odb. armije"

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Uvoz je uspješno završen. Molimo ponovo učitajte igru."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Grupe po dobima"

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Jedino povoljne ponude"

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Ponude tržišta"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poeni"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Dnevna proiz."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ova vrijednost se koristi za rangiranje objekata za proizvodnju robe. Koliko "
"FP vrijedi za vas?"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Savezi"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dnevni izazov"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Potrebno"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates GB spots for other peoples GBs"
msgstr "Kalkuliše sve tačke posebnih objekata"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Lista"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Građevine"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Pregovaranja"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8 sati"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Da li zaista želiš kreirati upozorenja za sve sektore?"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "BP-i"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Kliknite ovdje ili prevucite izvezenu JSON datoteku / Zip arhivu u ovo polje "
"da biste uvezli podatke."

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "Izgubljeni HP-i"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Proširenja"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Koraci"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Pauza između aukcija"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Više"

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Omogući zvuk"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Kolonijalno doba"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr "Izgubljeni napadi"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Napravi zabilješku za bilo šta što ne želiš zaboraviti."

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Mjesto 4"

msgctxt ".General.Choose"
msgid "Please choose"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Sve koordinate iz kutija su obrisane"

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Prikaži vlastito odbrojavanje sektora"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "OC"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1 sat"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Glavna nagrada"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Sačuvati trenutnu robu?"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Kofiguriši FoE pomagač"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Pronađena je nova istorija događaja!"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Zbir potreba"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Sve prikazane vrijednosti su sa pretpostavkom da su vaše zgrade završene."

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Postavke aukcije"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Event divlji park"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Ukupno kvadrata: "

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Bitka"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Data"
msgstr "Uključujući podaci"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Otvori prozor automatski"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Snaga Guild-a"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Kreirati grupu igrača ? --"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Susjedi"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "prikaži sve dijelove"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Ime grupe"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Nivo "

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter tržišta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Prikaži listu upozorenja koja su istekla dok ste bili isključeni (dok je "
"prozir igre bio zatvoren)"

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Možete pomoći u prevođenju ekstenzije prijavljivanjem na naš alat za prevode:"
" "

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Otvorite GE pregled da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Napad"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Dvorac Himeji (ratni plijen)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Stambeni objekti"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "sedmica"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Dnevni specijalitet"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Koristi kratka imena za GBG provincije."

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Za izgraditi"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GB kalkulator"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1 dan"

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Odaberi datume"

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Ukupno ključeva"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Doba"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Vojni objekti"

msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Dvolinijska cesta"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "City planner"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Da pronađete iste prijatelje u različitim diskusijama"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Sakrij neizgrađene GB-e"

msgctxt ".Boxes.General.Season"
msgid "Season"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Oznake se mogu koristiti za grupisanje obavijesti (nova obavijest s datom "
"oznakom zamijenit će stariju obavijest istom oznakom)."

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokalne postavke"

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Preostali broj Missile Launches."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Objekti za robu"

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Nepoznata konverzacija"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sačuvano!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "GE relikvija"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Povećaj/smanji grafiku"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Označi"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Pobjeda"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Info"
msgid ""
"Average contribution and produced guild goods. This data is only accurate if "
"you open the member contribution list every time after GE, QI and GBG ended "
"and vistited the player recently"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Artiljerijske jedinice"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Ova lista pokazuje za koje od zadataka je pomoćnik siguran da ste već dobili "
"dijamante - misije su ovdje navedene kao otvorene čak i ako ste već dobili "
"dijamante za tu misiju na drugom uređaju ili prije nego što je ova funkcija "
"aktivirana. Budući da se medalje pojavljuju kao nagrade samo ako su "
"dijamanti dobijeni ranije, lista će se ažurirati nakon što se dobiju "
"dijamanti ili medalje."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenti"

msgctxt ".Boxes.Discord.MarkdownLinkText"
msgid "Discord text formatting"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infobox"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Dodavanje __fpcount__ FP-a dovoljno!<br>Maksimalno ulaganje: __totalfp__ FP-a"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Prosljedi podatke"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatski pokloni (Space Carrier)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investiranje na:"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Guild ID:"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Bitka"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Osvježi stranicu"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Isključeno: Započni pregovaranje prvo!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikacije"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Zatvori prozor"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "BP-i"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Nema preostalih FP produkcija"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Forumi: idite ovamo radi podrške i podnošenja ideja, ali i prijave o "
"greškama."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Članovi bez __greatbuilding__"

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignoriši eru"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Odbrana oštećena"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "jedino nepokriveno"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr "Kada nijedan alat nije odabran, klik interaguje s igrom!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Prevuci"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Vjerovati"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Ostale građevine"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Quantum Incursions"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Vrijeme za skupljanje"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Decayed Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Napadi"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Ukupno snage ceha"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FP-i"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Više o FoE pomagaču"

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr "PvP-arena-odbrana"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Dosegli ste kraj ove ere"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Koliko nedostaje FP-a za podizanje nivoa"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturalni objekti"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Krug"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Dostupni paketi FP-i"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Tabela za pregovore"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nema dostupnih podataka!<br />Posjetite stranicu doprinosa cehovskoj "
"ekspediciji u pregledu cehovske ekspedicije da ažurirate podatke."

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Pozicija menija"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Leveling this GB!"
msgstr "Upozorenje! Unapređenje ovog GB-a!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Arc"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "HQ mjesta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> contributed __points__ points."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> je upravo učestvovao sa __points__ GE points."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Postavke scene"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "dno desno"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - Level __level__"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Bez API tokena za ovaj svijet, koji možete dobiti besplatno na web stranici, "
"ne možete prenositi gradove ili bilješke.<br>Kliknite ovdje za upute:"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Dosljednost"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Pregovaranja"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "grupa po imenu"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Stambeni objekti"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "NIKADA"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Troškovi"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Plaža"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Roba iz polja asteroida nije uključena. Molimo posjetiti svoje polje "
"asteroida i otvorite kocku ponovo"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Average"
msgid "Average in __seasons__ seasons"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Total trošak"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Ljenji event"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcija"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Borbe"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "DD-MMM-YY @ HH:mm:ss a"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Onemogućeno: Otvorite prvo svoje Uprava vojske (U)!"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Pozicija kutije"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "prikaži filter napredovanja"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Ovaj modul radi jedino sa \"Transmission to foe-helper.com\" kada je "
"uključen. <br>Molimo aktivirajte ovu opciju kako bi koristili napomene."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automacija"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Posjetite karticu Trezora u profilu ceha da ažurirate riznicu robe vašeg "
"ceha."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Razultat"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Ukupno: "

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr "Odbrana"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Riznica dnevno"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Mjesto"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Buduće doba"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikada"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Ekst"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr ""

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Gornji pogled"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Vaš Alcatraz je spreman za skupljanje!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtrira sve članove s postojećim novim napretkom."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Korišćene fudbalske lopte"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Prosljedi u City-Planer"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"Modul će izračunati vrijednost dodatka prema prvom stupcu i vrijednost "
"množenja prema drugom stupcu i uzeti veću vrijednost od dva stupca"

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Web stranica: informacije o ekstenziji, dokumentaciji i karakteristikama."

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Nedostaje</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Potrebno</span>"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeFinished"
msgid "<strong>__id__</strong> was completed by __player__."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Broj preostalih pokušaja ratnog plijena."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Razmotri proizvodnju robe"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Trgovina"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Tehnološko (Tech) drvo"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr "Ciljani progres za iskorištene fudbalske lopte: "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "na zalihama riznica robe tog doba"

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dani"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Posebne građevine"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Preporuka za izgradnju"

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Ime mjesta"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "dno lijevo"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Runda ⇋"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "ostatak FP"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi ceha"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Dnevni castle poeni"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Collected __count__ novi igrač Events je pronađen"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "U koloniji"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Objekti za podršku Ceha"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Pregovaranja"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Castle sistem"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"GB objekat nije još izgrađen. Ovo su FP troškovi za kupovinu potrebne robe"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Trenutne zalihe"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Prikaz 'GB kalkulatora' za sve GB-e"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "uporedi zadnje"

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "početni datum"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopirano!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - Posljednji snimak: __time__ ago"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Prikaži brojač za otvorene pretrage u meniju"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dani"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Nema više pokušaja"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Član"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Desno"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Ukupno sve robe"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "Upozorenje za provinciju __provinceName__ je izbrisano!"

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomoć u pregovaranju"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Izvoz iz Guild riznice"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "postoji progres"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiviraj/poliraj - pomoć"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Simulacija"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter tržnice"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Coords"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "prikaži nazive grupa"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others FP"
msgstr "Ostali dodaju"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "vrh desno"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "ILI"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "I"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Moderno doba"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Ime igrača"

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Kompleti"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Sakrij sva dugmad"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Misteriozna kutija eventa"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Teške jedinice"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Rangiranje efikasnosti objekta"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Pojačano podizanje nivoa"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Sljedeći __count__ Traz jedinice će završiti u <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornjevi"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Upozorenja"

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Uvoz / Izvoz"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Početni nivo"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Bojna polja"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Jesenji event"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Posebni objekat"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Pregled resursa - "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "GB objekti sa vrha liste imaju najbolje vrijednosti"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Proći će __days__ dana dok se investicija od __costs__ FP ne vrati uz dnevnu "
"proizvodnju od __fpproduction__ FP/dan"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "niko"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Ističe"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Vaš naslov"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Izbor - Oprema"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Dostupna energija"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Izgubili ste jedinicu iz više ere (iznad vaše trenutne ere). Međutim, još "
"uvijek imate priliku da ih izliječite dijamantima!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Trezorska roba"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Pregovaranje je otkazano"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikada"

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Aukcija osvojena"

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "Uvoz je završen sa greškama. Molimo ponovo učitajte igru."

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "prikaži dugme za evidenciju snimaka"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% of __good__ stock (__era__)"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Zbir inventara + Potrebe"

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: za više tehničkih izvještaja o bagovima, konkretne ideje i pomoć u "
"razvoju."

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikada"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Snimi"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Zbir inventara + Ponude"

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Set up messages for your Discord server"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Učešće članova"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Roba od Guild"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "na"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Filteriši nagrade"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "GBG učešće"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Sačuvaj kopiju formata po posebnom objektu"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Sva godišta"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Talas 1"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Linije"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Obavjesti rane istupe"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Preostalih FP-a za unapređenje"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Stranica povijesti događaja je prethodno ažurirana"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Izabrali ste pogrešnu robu, molimo završite ručno"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Svi savjeti"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Izaberite vaš željeni jezik u padajućem meniju >"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Guild član"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Nestajanje"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Odaberite vrijednost između 1 i 4 !&#10;Odaberite manju vrijednost za više "
"podataka&#10;ili veću za bolji pregled."

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Filtriranje trgovine na tržištu"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Ekspedicija"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Castle sistem"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. nivo"

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Kolekcija gradske kuće"

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Datum i vrijeme posljednje zabilješke deponovanja u GB"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Ulice"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Kada nijedna ponuda nije stavljena u roku od minuta, modul počinje ponovo iz "
"prvog reda."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "resetujte brojač poruka"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Igrač više nije u vašem cehu."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GB kalkulator"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenti"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "stavka"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15 min."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Ne"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Vrijednosti za tekući dan"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " su 3 ere iza"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owners FP"
msgstr "Učešće vlasnika"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Podaci su uspješno prosljeđeni... Posjeti sada "

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Inventar robe"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Obezbjeđeno"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Zatvori sva dugmad"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"ostvaren profit; žuto = Rang nije siguran; crveno/zeleno = Gubitak/Osiguran "
"profit"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Uključuje dobre troškove za izgradnju GB u vrijednosti od __goodcosts__ FPs"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Prijedlog upozorenja"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Jedinice dnevno"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ noted"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Sačuvati medalje?"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Članovi Guild-a"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Recurring Quests"

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendCustom"
msgid "Send to Discord with template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Dosljedno"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Snimanje i resetovanje postavki"

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Izaberi GB"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Vrsta artikla"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "Sakrij helper tokom bitke"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Nagrada = __nettoreward__ <small>(Net Nagrada)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Isto"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Koordinate kutije"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Aukcija dilera antikvitetima"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Molimo kreirajte prvo grupu... "

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"Lista investicija je starija od 30 minuta. Molimo ažurirajte listu "
"investicija u Gradskoj kući."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSend"
msgid "Send to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Kreiraj novo upozorenje"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Prodavač antikviteta"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljanje"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "član"

msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord Webhooks"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slučajne proizvodnje"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Prikaži obavještenja u igri umjesto na Desktop-u kada je prozor igre u "
"fokusu."

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Priloženo"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "GvG mapa"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Skrivena nagrada"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Potrebno"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> je prihvatio vašu trgovinu __offerValue__ "
"__offer__ za __needValue__ __need__."

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "posljednja proizvodnja Alcatraza"

msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr "Odbrana grada"
