msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-22 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "El Futuro"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nuevo Edificio: FP Diario / Espacio de edificio reemplazado"

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Costa"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Esta es la posición seleccionada.<br>Antes de probar la siguiente posición, "
"espere a que el mensaje desaparezca."

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Has alcanzado el final de esta era"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Unidades diarias"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Configuración de la subasta"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Edad del Progreso"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Elige el idioma de tu preferencia de la lista desplegable"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Puedes ayudar a traducir la extensión inscribiéndote en nuestra herramienta "
"de traducción: "

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Coordenadas del box"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Se reinicia en"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Esta información ya fue registrada."

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Edad Moderna"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Inversión"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "¿Salvar las medallas?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignorar tecnologías opciones de la actual /futura era"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Recompensas"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Negociaciones"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Tu tienes: __stock__"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "FP invertidos: "

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Sitio web: información sobre la extensión y una documentación de sus "
"características."

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Actualizar página"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Muestra tu ciudad esquemáticamente desde arriba"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr ""
"La importación se ha completado correctamente. Por favor, vuelve a cargar el "
"juego."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Por favor, abra el mercado primero"

msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's Expedition results"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Recompensa Oculta"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Asentamientos Culturales"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Finaliza a"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Ayuntamiento"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15m"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "La Era"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Gremio vs. gremio"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Toma notas de todo lo que no quieras olvidar."

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "Gran Edificio"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr ""

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "en el agua"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "PF diario"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Costes de recursos del sector "

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Guardado!"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Muestra cuando los amigos, miembros gremiales o vecinos motivaron/"
"embellecieron por ultima vez los edificios"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "desactivado"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Era de la oferta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Visita de Taberna"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Haz clic aquí o arrastra un archivo JSON/Zip exportado a este campo para "
"importar los datos."

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Desfase de notificación temprana"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Nombre"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Mostrar las sumas de inversión de FP"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Asistente de Batalla"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "reproducir hasta era actual"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "La Era"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr ""

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Consejos"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Arca"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! As long as this window is open, it "
"will display background events."
msgstr ""
"¡Bienvenidos al <strong>Infobox</strong>! Mientras esta ventana permanezca "
"abierta, se irá llenando gradualmente de eventos que ocurren en silencio ("
"como mensajes de chat, ataques en GBG y pujas en subastas)"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Puestos"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Calculadora de GE propio"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"No se incluyen los bienes de Marte. Por favor, visite su puesto de avanzada "
"en Marte y abra la caja de nuevo"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Las próximas __count__ unidades llegan <span class=\"alca-countdown\"></"
"span> a las __harvest__ horas"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Desaparece"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owners FP"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Negociación"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Recompensas de la Reliquia GE (Templo de la Reliquia)"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Premio = __nettoreward__<small>(premio neto)</small> * __arcfactor__%<small>("
"Bonus del Arca)</small> = __bruttoreward__<br>Cuesta: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Pérdida = __costs__<small>(cuesta)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(premio)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Nombre del jugador"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"La provincia <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> fue "
"tomada por <span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> y está bloqueada hasta "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "¡ATENCIÓN: ¡El stock de bienes está bajo!"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Premio = __nettoreward__<small>(premio neto)</small> * __arcfactor__%<small>("
"Bonus del Arca)</small> = __bruttoreward__<br>Cuesta: __costs__ - Puesto "
"asegurado: __safe__<br>Beneficio = __bruttoreward__<small>(premio)</small> - "
"__costs__<small>(coste)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Eficiencia"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr ""
"Por favor, desplácese por todas las páginas y pulse el botón de exportación"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Saquear"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Acerca del Ayudante de FoE"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Residencial"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10h"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Click en la pestaña de amigos en el juego para desbloquear la lista de "
"eventos de tus amigos"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Deshabilitado: ¡Abre primero 1a Gestión del Ejercito (tecla U) !"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Guardar y restaurar la configuración"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bono"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Puntos de castillo"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Subasta del Mercader de Antigüedades"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Misión recurrente activa (MR):"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Oleada 2"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "x2 mediante Galaxia Azul"

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Seleccione la edad actual y la anterior"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr "Puntos de acción"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr ""

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "DD-MMM-YY"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Desplegable"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Producciones aleatorias"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Has invertido en:"

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Bonificación"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Ayudante de negociación"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Edad de Hierro"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "No Edad"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Hecho"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "El mundo de la BD a importar no coincide con la cuenta actual."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Premio = __nettoreward__ <small>(premio neto)</small> X "
"__arcfactor__%<small>(Bonus del Arca)</small> = __bruttoreward__<br>Pagado: "
"__paid__<br>Pérdida = __paid__<small>(pagado)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(premio)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Últimas 2 edades"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Cantidad de ayudas de la Torre de la Tregua que quedan"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Cerrar ventana"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Gráfico de aumento/disminución"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"El puesto no está asegurado. __fpcount__ FPs adicionales deben invertirse "
"para asegurarlo<br>Total para asegurar el puesto: __totalfp__FP"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignorar tipo de asentamiento"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivar/Embellecer Ayudante"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar historial de eventos"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Cost/Paso"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Lista el coste de PFs para comprar los bienes necesarios (aplica solo a GEs "
"que no tienes construidos todavía)"

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1h"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordTemplateBulk"
msgid "Template for multiple provinces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Próximamente…  "

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Su tesoro diario"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "El ID de jugador de la BD a importar no coincide con la cuenta actual."

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonificaciones"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Esta herramienta ayuda a encontrar los mejores edificios para recolectar "
"utilizando su Galaxia Azul"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Edificios culturales"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Socios"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Coordenadas del cuadro"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Set up messages for your Discord server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Estadísticas"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "libre"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Muestra la cantidad de las producciones actuales."

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Uno por uno"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Bienes de eras anteriores"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "PV perdidos"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Ganancia actual: "

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Listo para la recogida!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Producción diaria"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr "Suministros iniciales"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "¡ATENCIÓN: ¡El stock de bienes está en estado crítico!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Al comenzar de nuevo, el módulo comenzará en la fila 1 de la configuración y "
"con cada oferta consecutiva, el módulo utilizará la siguiente línea."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Edificios culturales"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automático"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Abre el GE para actualizar los datos."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5h"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Mostrar una lista de Alertas que han expirado mientras estaba desconectado ("
"puesto que la ventana del juego estaba cerrada)"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesAdd"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "Ayudante de FoE"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSetup"
msgid "No Webhooks available. Create one first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Batalla perdida"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Foros: vaya aquí para apoyar y enviar ideas, así como informes de errores."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP proporciona ___materiales___ materiales"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "En tu ciudad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Abre en"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Ayuda y Comunidad"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Recolecciones disponibles: "

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""
"Área de todos los edificios conectados que requieren carreteras dividida por "
"el área de todas las carreteras, multiplicado por 100"

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Recompensas GBG"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nuevo valor"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Suma propia"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Transmisión a foe-helper.com"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Filtrar las operaciones en el mercado"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Almacén:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Solo ofertas asequibles"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Ganancia"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"No se incluyen los bienes del anillo de asteroides. Por favor, visite su "
"puesto de avanzada del anillo de asteroides y abra la caja de nuevo"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr ""
"Lista todos los edificios existentes y los kits de selección y actualización."

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr "Puntuación de cuadrícula de la ciudad"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"No has construido este GE todavía. Este es el coste de PFs para comprar los "
"bienes necesarios"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Coste/Premio"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Kit de actualización"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Kits para edificios"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Contribución propia"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Salvar y restaurar"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Edad Espacial: Marciana"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr "Recogible pronto: ___horas___horas"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Futuro Ártico"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "Fondo Medio"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Baja Edad Media"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr ""

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha y hora"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Recolección de Edificio"

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Todas las rarezas"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr ""
"Mostrar la siguiente alerta de cuenta atrás como una superposición en el "
"icono del Menú Principal"

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Futuro Virtual"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Eficacia"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Ciudad principal"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Negociadores"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Premios ocultos"

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Cantidad Min."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Aliado"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Own FP"
msgstr "Cuota propia"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Decorativos"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Puntos"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Negociaciones"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Crear plan de pago, calcular puestos externos y copiar el valor"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr ""

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Disponible"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Nivel"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Consejo de ejército"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "Izquierdo Superior"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "P1"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmentos"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - nivel __level__"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Se terminaron los intentos"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Coste"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Felicidad"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Coste de investigacion por"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignorar tecnologías opcionales de la era previa"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Miembro Gremial"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "¿Quieres que todos las coordenadas sean restablecidas?"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertical"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Ayudante de Galaxia Azul"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr "Muestra el cofre de la mejor recompensa para un evento."

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "Costo de PF para materiales"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Tamaño de los botones"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Ventaja"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calc"
msgstr "Calculador de costes de GE"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "Falta la clave API"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Ejército"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.PlayInfoSound"
msgid "Play sound when spots can be taken safely"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Has puesto __paid__ FPs en vez de __topay__ FPs. Eso hacen __tooless__FPs de "
"menos."

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Conversación desconocida"

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr ""

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Subastas"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Probabilidad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Búsqueda de edificio... "

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notification position"
msgstr "Posición Notificación"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Clasificación"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Ayudante azteca"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Si deseas realizar un seguimiento de datos con tu gremio, activa este "
"punto.<br>Para una extensión autosuficiente, simplemente desactiva."

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Edad de Bronce"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Número de Regalos Diplomáticos restantes."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7d"

msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr ""

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Bonificación"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Último registro de "
"cambios</a>"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Taberna"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Edificios residenciales"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr ""
"Sus recompensas del Castillo Himeji, Templo de Reliquias, Campo de Batalla "
"del Gremio"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Edificios de producción"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Eliminar el sitio"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Editar alerta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "Cuanto más verde, mayor es la posibilidad de un golpe:"

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "próxima expansión"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Eficiencia"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Página"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rango"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Actividad de Motivación"

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Recompensas "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Crear nueva alerta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Vecinos"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Mensajes"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__dia(s)"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Ronda"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "El poder del gremio"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Mercader de antigüedades"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Incluye todos los intercambios comerciales en los que el bien ofrecido tiene "
"un stock menor que el bien solicitado."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"¿Faltan jugadores en la lista de candidatos? Entonces cierra esta casilla, "
"haz clic en las otras dos pestañas en la parte inferior de la Barra Social ("
"Vecinos, Miembros del Gremio, Amigos) y luego vuelve a abrir esta casilla."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Carretera pequeña"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "Jugar solo la era actual"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Gremio contra gremio"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

# Do not get at all what you mean
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Puedes reordenar los iconos usando drag & drop para determinar el orden del "
"primer intento."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__building__ de __player__ ha alcanzado el nivel __level__.<br>Has "
"conseguido el puesto <strong>__rank__ </strong> y has recibido "
"<strong>__fps__</strong> PFs como beneficio."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr ""
"Click en la pestaña de vecinos en el juego para desbloquear el historial de "
"evento de los vecinos"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Fecha y hora"

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr "¡Puedes morir si juegas esta carta! ¡Cambia de carta o compra salud!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Carreteras"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Probabilidad"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "Provincias del Campo de batalla"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Resumen de los recursos necesarios."

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Red propia"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Bonus actual del Arca"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Acierto"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Recompensas por eventos estacionales o especiales"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Justo (a un nivel más bajo)"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Añadir consejo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Enviar datos"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "En tu colonia"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Regalo Diplomático"

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "No hay producciones de FP terminadas"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Te da sugerencias precisas para las negociaciones."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Justo"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Número de Primeros Golpes restantes."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Tu ejército solo tiene Agentes Secretos. ¡Sana unidades con diamantes o "
"retírate!"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Eliminar el grupo y los sitios"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Longitud del menú"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Todos los valores mostrados suponen que los edificios han finalizado su "
"construcción."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Comerciante de antigüedades"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Su tesoro cada hora"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Recursos"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "Se encontraron __count__ nuevos eventos de jugador"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Cuantos PF diarios por espacio se pierden por hacer espacio para un nuevo "
"edificio? Ejemplo: Esta removiendo algunos templos del conocimiento para "
"construir un Gran Edificio => 1FP/5 espacios = 0.2FP/espacio"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "Notificaciones en el juego"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr ""
"Puntuación de eficiencia según la configuración del módulo de eficiencia"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Ext."

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Cofre de Evento"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "grupo por nombre"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Registro"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr ""

msgctxt ".General.Open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Número de intentos de botín de guerra restantes."

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "Recompensa de GE luego de negociar o batallar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "PF Recolector"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Más alta"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Ingresar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Tu ciudad"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Guardar factor de donación por conversación"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Campos de batalla"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Calcular costes de investigación"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Sus unidades por hora"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Prueba"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Campaña"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignorar era"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Cuenta atrás del Menú Principal"

msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "“Total de edificios"

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Deshabilitado: Entra primero en un gran edificio de otro jugador!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "¿Guardar la mercancía actual?"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"Para planificar tu ciudad en foe-helper.com, necesitamos enviar tus datos al "
"sitio web. <br>Si aún no tienes una cuenta allí, tus datos básicos se "
"enviarán junto con esta transmisión. A continuación, podrás registrar tu "
"cuenta en el sitio web."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "El Tesoro Diario del gremio"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Este módulo generará automáticamente un valor de oferta de subasta según su "
"configuración y la oferta de subasta actual y lo copiará en el portapapeles."

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"El asistente usa notificaciones en varios lugares. Puede cambiar entre "
"Activado o Desactivado aquí."

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Mostrar Asistente de Batalla"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Bonus estimado: __FP__FPs y __Materiales__materiales"

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Botón ocultar todo"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vecindario"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Hay varias maneras de obtener apoyo:"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Cambio de Menu"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Deshabilitado: Abre primero el árbol de tecnologías!"

# Context, not sure of the meaning.
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notification stacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "En proporción"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Selecciona todas las edades jugables (sin: Sin edad, Especial)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Área completa: "

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr ""

msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Batallas Gremiales"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Valores de bonificación"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Todos"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Tecnología"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Resumen de mercancias - "

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Vista"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Copiar datos de la ciudad"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "Comparación PF / GM (retorno de inversión)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Configuración por defecto"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Tesoro diario"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Resumen de alertas expiradas al comienzo"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr ""
"Esta columna muestra la era del edificio, no la era de los bienes producidos"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr ""

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Deshabilitado: Comienza primero una nueva negociación!"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Total: "

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Asentamiento"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Perspectiva caballera"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8h"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Mi Edad"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Orden de preferencia"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Leveling this GB!"
msgstr "ATENCIÓN: sube el nivel del gran edificio!"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "Permitir activación PvP"

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Mercancías de los Asentamientos Culturales"

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Sistema de castillo"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Puesto"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Todas tus tropas a simple vista"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"ATENCIÓN: El stock de FP es demasiado bajo<br>Solo tienes __fpstock__ de "
"__costs__FP<br>Esos son __tooless__FP de menos"

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivar/Embellecer Helper"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Listo"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Resumen de producción"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Producción casual"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSend"
msgid "Send to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelection"
msgid "Send selected provinces to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Consejos"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "GvG Resumen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Su encabezado"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "DD.MM.YYYY HH:mm [Uhr]"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Decayed Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Ocultar todo automáticamente en batalla"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Elija un jugador"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "En stock"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "Delete ex-member after"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Herramienta de importación/exportación de datos"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "NUNCA"

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Futuro Oceánico"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Calles"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Estándar"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "ID del jugador"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Muestra una disminución de los bienes en el mapa GvG."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Sin edad"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Muestra estadísticas de juego sobre bienes, unidades, recompensas, GBG"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "nunca"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Donde quiere que las notificaciones aparezcan en su pantalla?"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Crear para todos los sectores"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Unidades diarias"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Muestra una herramienta con la sugerencia de que edificios recolectar "
"después de recolectar el Galaxia Azul"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Has perdido una unidad de la era superior (por encima de tu era actual). ¡"
"Sin embargo, todavía tienes la oportunidad de curarlos con diamantes!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivar/Embellecer"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Cambiar idioma"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy it."
msgstr "Los datos que figuran a continuación pueden marcarse para copiarlos."

msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Niveles GM"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendCustom"
msgid "Send to Discord with template"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Guadar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Edificios de bienes"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Gran edificio"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: para más informes de errores técnicos, ideas concretas y ayuda con "
"el desarrollo."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Todo está actualizado"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Flujo"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "P2"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "Derecho Superior"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Packs de FP disponibles"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Listo en"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Cuando no se hizo ninguna oferta durante un minuto, el módulo comienza de "
"nuevo desde la primera fila."

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonificación"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Click en la pestaña de miembros del gremio en el juego para desbloquear la "
"lista de eventos de tus compañeros gremiales"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Oleada 1"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)</em>"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Deshabilitado: Comienza primero un "
"asentamiento cultural y vuelva a cargar el juego (F5)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Has puesto __paid__ FPs en vez de __topay__ FPs. Eso son __toomuch__FPs de "
"más."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Decoraciones"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Resultados máx"

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Deshabilitado: Primero visita el "
"asentamiento cultural!<br></em>Resumen de los recursos necesitados."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Excluir de cierre"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "cada 10 horas"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Necesidad"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still abort."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "Inversión GE"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " ¡Ya está conquistado! Bien hecho :)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "El GE no está conectado a una carretera."

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "Dejar que los títulos terminen"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discordia: únase a nuestro servidor para discusiones generales sobre la "
"extensión, chats y soporte."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "FP"
msgstr "Puntos Forge"

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"El Ayudante de FoE es una extensión gratuita del navegador de Forge of "
"Empires desarrollado para jugadores por jugadores. La herramienta no está "
"afiliada a InnoGames."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Las horas de las alertas generadas automáticamente (Mercader de "
"Antigüedades, GBG, etc.) usarán este desfase para enviar la notificación "
"antes de que el evento tenga lugar. Por ejemplo, si ajustas este valor a 30 "
"segundos, ¡las alertas de la Subasta se mostrarán 30 segundos antes de que "
"termine!"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Descendiendo"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Ayuntamiento"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Galaxia Azul ayudante"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Valor de 1 Material (en FP)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Tesoro del gremio H"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"El módulo calculará un valor de suma de acuerdo con la primera columna y un "
"valor de multiplicación de acuerdo con la segunda columna y tomará el valor "
"más grande de los dos"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Reto diario"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight Buildings"
msgstr "Resaltar"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "General"

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr ""

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Nombre del edificio"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Precio del día: "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> contributed __points__ points."
msgstr "<strong>__player__</strong> ha conseguido __points__ puntos en la EG."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr ""
"¿Qué gran edificio de producción de FP debería ser el próximo en "
"actualizarse?"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "Valor de 1 bien de eras anteriores (en PF)"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Crear un grupo de jugadores ? --"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Inversión en FP"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Vecino"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Edad PostModerna"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importación / Exportación"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Id de jugador:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Seleccione la cantidad mínima de bienes que se ofrece. Este filtro NO se "
"aplica a los intercambios de los miembros del Gremio."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "Anotaciones GvG"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Mostrar caja cuando"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "Mostrar nombres de grupo"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change menu position"
msgstr "Cambio de Menu"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "El valor fecha \"__InvalidDate__\" no puede ser analizada"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Miembros del gremio"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Este valor se utiliza para clasificar los edificios que producen bienes. ¿"
"Cuántos FP vale un bien para ti?"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Número"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Edades + Sin edades + Especial"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Cajas"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Disponible"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "¡Este no es un archivo de configuración válido!"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Seleccione qué títulos están permitidos en cada escena"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Nivel máximo"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Mostrar las sumas de sus datos de inversión en FP al entrar en la pestaña "
"'Ayuntamiento'> 'Noticias'> 'Grandes Edificios'."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr "Resumen de aliados"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Botón cerrar todo"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Libre"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Expansiones"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Ajustes de escena"

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Ocultar GEs no construidos"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automatización"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others FP"
msgstr "Parte del contribuyente"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Todos los consejos"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Alineación de cajas"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Crear un grupo primero... "

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Tesoro del gremio por hora"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Plano"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr ""
"Muestra la \"calculadora de GB\" también para los grandes edificios de otros "
"jugadores"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Era espacial de Venus"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Ningún puesto está asegurado"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Error cargando la tabla de negociación"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Reto"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "Display times in server time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Ayudante de negociación"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Aún no se han encontrado entradas…"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Resumen del ejército"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be logged via the event "
"history?<br><br><em>Reload game after changes</em>"
msgstr "¿Quieres que sean transferidas las actividades de motivar al iniciar?"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Tu tienes: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Intercambio diario"

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "Recompensa de Encuentro"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "El Mañana"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Evalúe la extensión"

msgctxt ".Boxes.Discord.GBGVariables"
msgid ""
"Attention: Victory points, neighboring guilds and attrition can change "
"before the province is actually available. You can use these placeholders "
"for GBG provinces in your template:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filtro de mercado"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr ""
"Muestra los recursos requeridos para conquistar un Sector del Mapa de "
"Campaña."

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Muestra notificaciones dentro del juego en lugar de las notificaciones "
"nativas del escritorio cuando la ventana del juego está enfocada."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Filas procesadas"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr "Bonos de monedas"

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Número de lanzamientos de misiles restantes."

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Calculator cuata propia"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Mostrar herramienta de exportación de registros del tesoro del gremio"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Los datos se han cargado correctamente... Ahora visita "

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Edad Industrial"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Vistazo de premios ocultos"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Castillo Himeji - Botín de Guerra"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Necesitado"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"La alerta debería permanecer abierta hasta que el usuario descarte o haga "
"clic en la notificación"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Colección doble"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Posición"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Posición de Notificación"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Mercancía equivocada, por favor seguir a mano"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Info"
msgid ""
"Average contribution and produced guild goods. This data is only accurate if "
"you open the member contribution list every time after GE, QI and GBG ended "
"and vistited the player recently"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Ataque"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Gráfico de líneas"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Tu Alcatraz está listo para recoger!"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "Mostrar Ayudante Galaxia Azul"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"¿Debe el asistente abrir automáticamente con una negociación y cerrar cuando "
"se cancela? No disponible en Campos de Batalla."

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medallas"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Abre el castillo para actualizar los datos."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Miembros del Gremio"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Méds"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Todos"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Zonas sin uso: "

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Transición entre títulos"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Sobrante</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Faltan</span>"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Unidades por hora"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Buscar edificio"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Todas las edades"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Longitud del menú"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Build Recommendation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Calculadora de GB"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr "Muestra por cierto los PFs recibidos ordenados por dias"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "El archivo no se puede procesar o el formato no es correcto."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "Fondo Derecho"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "Copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Transferencias"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Edad Espacial: Ceres"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/notes"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Premios ocultos"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Vista Previa"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Inversión amistosa"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Edificios militares"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr "¡Morirás si juegas esta carta! ¡Cambia de carta o compra salud!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar valores"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"ATENCIÓN: Estos valores son validos únicamente si te deslizas por todos los "
"nuevos eventos de la lista de eventos en el Ayuntamiento > Noticias > "
"Historial de Eventos "

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Batallas"

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Si te gusta lo que ves y lo que hacemos, por favor deja una buena crítica en "
"la tienda!"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Puntos de castillo diarios"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FP"
msgstr "Gran edificio FP en total"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Costos"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Nivel viejo"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Deshabilitado: Entra primero en un gran edificio tuyo!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Miembro del gremio"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1m"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Edad Colonial"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Abre el mercader de antigüedades para actualizar los datos."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Sugerencias de alerta"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Necesidad"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Crear automáticamente una nueva alerta cuando haga una puja en la Subasta "
"del Mercader de Antigüedades."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Listo"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Actual"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Message"
msgstr ""

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Naturaleza"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Cuadro de información"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Ataques"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Recurso"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "no está lleno"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Tesoro del gremio D"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Expedición de Gremio"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Edad de Piedra"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Ajustes de título"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Listo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Los bienes del gremio"

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Registros"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Todas"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "¿Realmente quieres crear alertas para todos los sectores?"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr "Unidades iniciales"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Ajustes locales"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Los datos de tu ciudad ya están en el portapapeles"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "Current LvL = __runNumber__; % de oportunidad (x4) = __chanceX4__%"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Desafío Diario"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Orden"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Producción de poder de gremio"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Oponentes recientes"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Borrar!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Destacar edificios que no necesitan carretera"

msgctxt ".Boxes.Discord.MarkdownLinkText"
msgid "Discord text formatting"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Enviar una alerta instantánea cuando haya actividad alta en el Campo de "
"Batalla (por ejemplo, 10 luchas en un único sector en un periodo de 5 "
"segundos). ¡Por favor, nota que esta función funciona solo cuando el Campo "
"de Batalla está abierto!"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de artículo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Sin una clave API para este mundo, que puedes obtener gratuitamente en el "
"sitio web, no podrás transferir ciudades ni notas.<br>Haz clic aquí para "
"obtener instrucciones:"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Himeji"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid "<strong>__player__</strong> placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "<strong>__player__</strong> ha pujado ahora mismo __amount__ monedas."

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewTemplate"
msgid "Template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "exportar datos"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1d"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Arca: Recompensa PF /día de otros jugadores"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Música de fondo"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Los datos de tu ciudad no se pudieron enviar al servidor. Informa de este "
"error directamente a "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Premio = __nettoreward__<small>(premio neto)</small> * __arcfactor__%<small>("
"Bonus del Arca)</small> = __bruttoreward__<br>Pagado: __paid__<br>Beneficio "
"= __bruttoreward__<small>(premio)</small> - __paid__<small>(pagado)</small> "
"= __profit__"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "P4"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "P5"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Costes = __nettoreward__<small>(premio neto)</small> * "
"__forderfactor__%<small>(Tu inversión)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "Planificador de ciudad"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filtro de mercado"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Todos los bienes"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Igual"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4h"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Deshabilitado: Visita una provincia primero!"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Own FP remaining"
msgstr "quedan"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeProgress"
msgid "<strong>__id__</strong> has reached __points__ progress."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Acerca de"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Average"
msgid "Average in __seasons__ seasons"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Actividades de Motivación"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Grandes Edificios"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "Medio Superior"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "Rastreador del Campo de Batalla"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Id de Gremio:"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Sugerencia: Recolectar estos edificios"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Galaxia Azul"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Contribución"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeFinished"
msgid "<strong>__id__</strong> was completed by __player__."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Donaciones diplomáticas"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Primero visita la vista general de miembros de la conversación social que "
"quieres comparar aquí, para que los datos puedan ser comparados."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates GB spots for other peoples GBs"
msgstr ""
"Calcula todos los puestos para tí y determina si se pueden conseguir FPs"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr "Bienes iniciales"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Duración del registro"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Pujas ganadas"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Subasta"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Comercio"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Sobrante</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Faltan</span>"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"El tamaño, incluido el requisito de espacio promedio de la calle de "
"__streetnettosize__ tiles"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "Centro Medio"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Necesita carretera de dos carriles"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Error analizando la fecha"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Desventaja"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Precio habitual"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Crear Alerta"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "El nuevo orden del menu fue guardado"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Plena Edad Media"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Vista de la ciudad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Otros edificios"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filtro de mercado"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu style from the drop-down list (game will "
"automatically reload)"
msgstr ""
"Elija su preferencia desde el menú desplegable (el juego se re cargara "
"automáticamente)"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Español"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Ventana de Información"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Se encontraron __count__ nuevos eventos de jugador"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Muestra las misiones terminadas"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Exportación de Guildtreasury"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Colonia"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Potenciadores y producción"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Tienes que insertarlo en el campo de oferta y presionar Enter. "

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Edad Contemporánea"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Grupo por edades"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Versión"

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Edificios de producción"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Grandes Edificio"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "es-ES"

msgctxt ".General.Choose"
msgid "Please choose"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Pujar"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Calculador de costes"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Stock + circulante + beneficio: "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "Reto de 7 días"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "Reliquia"

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "El juego ahora se recargará con los ajustes importados."

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Nivel máx."

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Ayuda de selección de cofre del evento"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "Subidas de nivel"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Botín de las recompensas de la guerra (Castillo de Himeji)"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Aquí ajustas algunas cositas"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr ""
"La importación se ha completado con errores. Por favor, vuelve a cargar el "
"juego."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Encontrado jugador"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Miembros del gremio"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Mercader de Antigüedades"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Defensa"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> ha aceptado tu oferta de __offerValue__ "
"__offer__ a cambio de __needValue__ __need__."

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torres"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelectionCustom"
msgid "Send selected provinces to Discord with selected template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Batallas"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Carretera grande"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Batalla rendida"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Gráfico de Stream"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid ""
"A list of all guild members, their buildings and activity, and some treasury "
"data"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "FPs restantes para el siguiente nivel"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Nombre del título"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Resumen de producción"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Mostrar Sumas:"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - Ultima Captura: __time__ Tiempo atras"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Materiales"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Persistencia"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedición"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Recompensa"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "PF"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr "Monedas iniciales"

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Necesita carretera"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Como Menu"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid "Displays events happening in the background"
msgstr ""
"Te enseña todas las cosas que pasan en el \"fondo\"<br><em>Poco a poco se "
"llena con información. . . </em>"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Sin incidentes actualmente."

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Comprar al mercader de antigüedades"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Destacar edificios de eras inferiores"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "Marcador de los jugadores del GBG"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr ""
"Muestra una herramienta para filtrar las operaciones al abrir el mercado"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Añadir consejo"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Muestra el Menu de Cofre de Evento"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Más baja"

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Persona"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Transmisión de datos"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "¡No quedan recolecciones de GA!"

msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Negociación cancelada"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Edificios de bienes"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Este módulo sólo funciona con \"Transmisión a foe-helper.com\" "
"activado.<br>Por favor, active esta opción para utilizar las notas."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Level up"
msgstr "Por favor subir nivel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Building"
msgstr "Nombre Edificio"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Mercado"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "cada"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Coloca un cuadro sobre el botón de \"Batallar\" o \"Batallar "
"Automáticamente\" para prevenir una derrota si quedan solo agentes secretos "
"después de la primera batalla.<br>Si las unidades preciadas han sigo "
"perdidas, este cuadro brinda la posibilidad de sanarlas mediante diamantes."

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Inventario de potenciadores"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://calculador-foe.es/docs/2/incidentes"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5m"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Opcional: ¿Cuántos PFs al día obtienes por día? Esta información se usa para "
"calcular la rentabilidad para próximos niveles de arca. Para obtener la "
"sugerencia ir al Ayuntamiento > Noticias>Eventos Históricos y recorrer las "
"paginas"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Recogida disponible a las"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Plano"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Vista Previa Notificación"

msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Las etiquetas se pueden usar para agrupar notificaciones (una nueva "
"notificación con una etiqueta dada reemplazará la notificación antigua con "
"la misma etiqueta)."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "permitir activación por evento"

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Leveling"
msgstr "Niveles"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "Los edificios al principio de la lista son los mejores"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements should the menu display?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"¿Cuántos elementos de altura debe tener el menú? <br>Vacío o \"0\" significa "
"altura automática."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr ""

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr "Bonos de suministros"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) Cuando un ejército oponente tenga un bono por encima del umbral dado, se "
"mostrará el consejo. <br>2) Para editar los umbrales y los consejos, haga "
"clic en la tabla - confirme los cambios con Intro. <br>3) Para eliminar un "
"consejo, guarde un consejo vacío."

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Atado"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Tesoro"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "El siguiente nivel está bloqueado."

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Exceso</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Perdido</span>"

msgctxt ".Boxes.General.Season"
msgid "Season"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Añadir __fpcount__ PFs es demasiado<br>La inversión máxima es: __totalfp__ "
"PFs"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Alta Edad Media"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Data"
msgstr "Datos Incluidos"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Expedición de gremio"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Mostrar la herramienta de filtro de mercado"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Muestra una herramienta para exportar los registros del tesoro del gremio en "
"un archivo .csv al abrir la ventana de registro del tesoro del gremio"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Mostrar \"Calculadora de GB\" para todos los GB"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Edificios sin carretera"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "días"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "Inversión en GB"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Campos de batalla"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Mostrar sugerencias de alerta (por ejemplo, cuando se hace click en un "
"sector del Campo de Batallas, o se recoge la producción de un edificio)"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Necesitado"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Premios de Regalo Diplomático del Transportista Espacial"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Asistente de negociaciones"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Comparar amigos en conversaciones"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesRemove"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Unidades perdidas"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Pare!"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "P3"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "Permitir activación taberna"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Selección - Kit"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "Activado"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Exportación del registro del tesoro del gremio"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "Fondo Izquierdo"
