msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű termelés"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP __percent__%-os bónuszt jelent a támadó hadseregnek"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Elérhető kollekciók: "

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "legutóbbi Alcatraz termelés"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Teszt"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr "__fpcount__FP Nem fér be<br>Maximum befektetés: __totalfp__FP"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "keresősáv megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Legutóbbi ellenfelek"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukciók"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "vagy mindegyik"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr ""
"Melyik FP-t termelő Nevezetes Épülettel érdemes legközelebb szintet lépni?"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Adatok küldése"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Exportálás jSON"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Piac"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Az aszteroidaövből származó árukat nem tartalmazza. Kérlek, látogasd meg az "
"aszteroidaöv-kolóniát, majd nyisd meg újra ezt az ablakot"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap Jutalom)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Bárka Bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Költség: __costs__ - "
"Hely biztosítva: __safe__<br>Veszteség = __costs__ <small>(Költség)</small> -"
" __bruttoreward__ <small>(Jutalom)</small> = __loss__"

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "A gyarmatosítás kora"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Minden kor"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Haderő"

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Eddigi befektetések"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Hiányoznak játékosok a listáról? Akkor zárd be ezt az ablakot, kattints a "
"közösségi sor alján található másik két fülre (Szomszédok, Céhtagok, Barátok)"
", majd nyisd meg újra ezt az ablakot."

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Áru áttekintés - "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Összes céh haderő"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Céh haderőt termelő"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Előbb nyisd meg a piacot"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Azték minigame "
"indításakor automatikusan megnyílik<br></em>Azték Minigame Segítő"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "Nevezetes épület nyomozó"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "Fogadó figyelembevétele"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Rólunk"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Ez a funkció csak akkor működik, ha a \"Feltöltés a foe-helper.com oldalra\" "
"aktív. <br> A jegyzetek használatához aktiváld ezt az opciót: Beállítások → "
"Adatok küldése → Feltöltés."

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Céh áruk"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Nincs szabad hely"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Ezt a pozíciót választottad. <br> A következő pozíció tesztelése előtt várd "
"meg, amíg ez az üzenet eltűnik."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Kastélyrendszer"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Karnevál"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Veszély"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bónusz"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nem"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Régiségkereskedő"

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Városod"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Fosztogatás jutalma"

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr "Jutalmak a táblán"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""
"Csak a keresési eredményekből származó épületeket, a manuálisan hozzáadott "
"épületeket és a saját maga által kiemelt épületeket jeleníti meg"

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr "Aktív gyűjtőfeladatok"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terep"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiválás/Kitakarítás segítő"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr "Kattints a váltáshoz:"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medál"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Ablak automatikus megnyitása"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Másold be az ajánlatot a licit mezőbe, és nyomj ENTER-t. "

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomáciai ajándékok"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Természet"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr "Szt. Patrik infó"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Válaszd ki az ajánlott áruk minimális mennyiségét. Ez a szűrő NEM vonatkozik "
"a céhes tagok ajánlataira"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""
"Rendezhető listát biztosít az összes épületről és azok méretéről "
"rekonstrukciós módban"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Kastélypontok"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "baloldalt középen"

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Kastélyrendszer"

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Elérhető FP csomagok"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "Számok végigjátszásának engedélyezése"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Licit"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Jegyezz fel bármit, amit nem akarsz elfelejteni."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Adatbázis utolsó frissítése: "

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Hang engedélyezése"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Medál nyereség"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid "A guild member statistic"
msgstr "Céh tagok statisztikája"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Felfedezési költség"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Lakó épületek"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "A Kék Galaxisnak nincs több bónusza!"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "mutasd a csoport neveket"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr ""
"Jelenítse meg a következő emlékeztető visszaszámlálását a Főmenü ikon "
"átfedéseként"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"A \"Forge Pont befektetés összesítő\" ablak megjelenítése, a \"Városháza → "
"Hírek → Nevezetes épületek\" megnyitásakor."

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Építő bónusza"

msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord webhook-ok"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Tárgyalás segítő"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Elkészül"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "A játék aktuális állapota"

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Erőforrások növelése"

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedíció"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "A N.É.-ben legutóbb rögzített befektetés időpontja"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Tárgyalás segítő"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Mélytengeri jövő"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Hiba történt a dátum elemzése során"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""
"Cserélje a játékosneveket és a céhneveket a scoredb.io játékos- vagy "
"céhprofiljára mutató hivatkozásokra.<br>Az építőkészletek neveit a "
"forgeofempires.fandom.com webhelyre mutató hivatkozásokra cseréli."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Pillanatfelvételek naplója"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Napi term."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Kastélyrendszer napi jutalom"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Tárgyalás meg lett szakítva"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukció"

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Napi FP"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Jelenlegi profit: "

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Fosztogatás"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr "Hatékonysági pontszám a hatékonysági modul beállításai szerint"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Kikapcsolva: Először kezdj meg egy tárgyalást!"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Véd. bónusz védekező seregnek"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Hátralévő</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Hiányzó</span>"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr "Katonai tanácsadó mutatása"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Régiségkereskedő"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "Céh Expedíció jutalom"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "Lakatlan"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Válaszd ki, hogy az adott helyszínen mely zenék engedélyezettek"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "YY/M/D h:mm:ss a"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Mutasd a Céhkincstár-export naplózó eszközt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Csaták"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Másolási formátum mentése nevezetes épületenként"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr "Mennyibe fog kerülni egy FSP-készlet?"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "az elvesztett életerő"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Nyersanyag"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Infó doboz"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Adatok"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Kolónia"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Már meghódított! Szép munka :)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Az automatikusan generált emlékeztetők (Régiségkereskedő, csatatér stb.) "
"ennyivel korábban jelennek meg, az esemény ténylegesen megtörténte előtt. "
"Például, ha ezt az értéket 30 (másodperc) értékre állítod, akkor az Aukciós "
"figyelmeztetések 30 másodperccel az aukció tényleges befejezése előtt "
"jelennek meg!"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Kattints a játékban a Barátok fülre, hogy a barátaid eseménylistáját felold"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Hatékonyság"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Demoralizáció"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Feltöltés"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr "Stratégiai emlékeztetőlista"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Saját nevezetes számláló"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "ki"

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Számos módja van, hogy támogatást kapj:"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Bárka bónuszod"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr "Kezdő árucikk"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP egyenlő __goods__ áruval"

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Maximális szint"

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Az Alcatraz készen áll a begyűjtésre!"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Szilánk - Kulturális településen"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Te __paid__ FP-t fizettél a __topay__ FP helyett. Ez __toomuch__FP-vel több, "
"mint kellett volna."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiválás/Takarítás segítő"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Jogi nyilatkozat: Ez az adat az Ön által gyűjtött adatokon alapul. Az itt "
"látható számok valószínűleg nem 100%-ig pontosak. Ahhoz, hogy helyesek "
"legyenek, éjfélkor kellene megnyitnia a listát."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Mennyiség"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Magyar"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr ""
"Kattints a játékban a Szomszédok fülre, hogy a szomszédok eseménylistáját "
"felold"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Meg fogsz halni, ha kijátszod ezt a kártyát! Fontolja meg az újrarajzolást "
"vagy az egészség vásárlását!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "az elveszett egységek száma"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""
"létrehoz egy listát az összes olyan nevezetes épületről, amivel a többi "
"játékos nevezetes épületeinek listáján vagy a rangsorban találkozik"

# Ami angolul "5 days", az magyarul nem "5 napok", hanem "5 nap".
msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "nap"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Céh expedíciója"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Értékeld a bővítményt"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Futballkupa - Kártyapárbaj"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Összes ajánlat"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "A Kék galaxis"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Kincstárad naponta"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Először nyisd meg az összehasonlítani kívánt beszélgetés csoportadatait, "
"hogy össze lehessen hasonlítani a tagokat."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Termelő épületek"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "Céh Expedíció részvétel"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "vereség esetén"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Költségek"

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Évfordulós esemény"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorációk"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Saját nevezetes számláló"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Egységek"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Megjeleníti a Céhkincstár-export napló eszközt, ha megnyitod a Céhes "
"hozzájárulások ablakát"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "Cak a biztos nyereséget/veszteséget számolja ki"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr "Támadó sereg"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Ostrom telepítve"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr "Előrelépés a felhasznált energiát illetően: "

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Billió"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Kutatás"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Az Infó doboz automatikus megnyitása"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Part"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr ""
"Az importálandó adatbázis játékos-ID-ja nem egyezik az aktuális játékos-ID-"
"val."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Csaták"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Összes önrész"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "középen lent"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Saját"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Feltöltés a foe-helper.com oldalra"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Szim."

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Megelőzés"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Név szerinti csoportok"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukciók"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "Következő bővítmény"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Létrehozás minden szektorban"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Kereskedelmi események"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Adat exportáló/importáló eszköz"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nincs elérhető adat!<br />Az adatok frissítéséhez keresd fel a céhexpedíciós "
"áttekintés eredményoldalát."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Előrehaladás kulcsonként"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Városod adatait nem sikerült elküldeni a szerverre. Kérjük, jelezd ezt a "
"hibát közvetlenül itt "

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Diagram növelése / csökkentése"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Szektor elfoglalva"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Ez a modul automatikusan kiszámítja a következő ajánlatot az aktuális "
"ajánlat és a beállításaid alapján, és a vágólapra másolja."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10ó"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "Nevezetes épület befektetési összehasonlítás"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Nyitott küldetések száma jelenjen meg a menüben"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. szint"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Virágzó középkor"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Jelenkor"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Foci kupa esemény"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "Céh-csatatér játékosok eredménytáblája"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Készlet kiválasztva"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Városod adatai a vágólapon vannak"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap jutalom)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Bárka bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Fizetve: "
"__paid__<br>Veszteség = __paid__ <small>(Fizetve)</small> - __bruttoreward__ "
"<small>(Jutalom)</small> = __loss__"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menü Tartalma"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Válassz egy értéket 1 és 4 között!&#10;Válassz kisebb értéket, ha több "
"adatot szeretnél látni,&#10;vagy nagyobbat a jobb megjelenítés érdekében."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "A szektor elfoglalásához szükséges erőforrások áttekintése."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Jelölje ki azokat az épületeket, amelyeknek nincs szükségük utcákra"

# Context, not sure of the meaning.
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Értesítések száma"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "naptári hét"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Minden doboz koordinátáját visszaállítottuk."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Bevétel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

# "Extensions" should be "Expansions"
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Kiegészítők"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "szint"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Megjeleníti az aktuális napi termelést."

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Megjeleníti a jelenlegi és a közelgő céh-csatatér csatákat"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Himedzsi várkastély - Hadizsákmány"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Hol szeretnéd megjeleníteni az értesítéseket a képernyőn?"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Vonal diagram"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Levelling this GB!"
msgstr "FIGYELEM! Nevezetes épület szintet lép!"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Költség"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Szomszédok"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Elvesztettél egy magasabb korszakú egységet (magasabb, mint a jelenlegi "
"korod). Gyémánttal meggyógyíthatod!"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Aukciós beállítások"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "1. hullám"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Most"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Azonnali riasztást küld, ha nagy aktivitás van a csatatéren (pl. 10 harc egy "
"szektorban 5 másodpercen belül). Ez a funkció csak akkor működik, ha a "
"csatatér ablaka nyitott a játékban!"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Rövidített tartománynevek céh-csatatéren."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Katonai épületek"

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr "Városvédelem"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Az eseménynapló oldala korábban frissült"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr "2k küldetés"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "Szintlépéshez szükséges FP"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Költség"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Védelem lecserélve"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Felfedezés állapota"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Piaci ajánlat szűrő"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Nincs kor"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Esemény láda"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Felhasznált focilabdák"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "lépteti"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "vízszintes"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "FIGYELEM: alacsony az árukészlet!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr ""
"Olyan épületek keresése, melyek területenkénti erőforrástermelése kevesebb "
"az elvártnál."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Készlet + Befektetett + Profit = "

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Céh tag"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "Szent Patrik-napi eseményfeladat"

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Mind"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "PvP Arénából származó jutalmak"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Tag tevékenysége"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Idő"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menü tartalma"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Előbb nyisd meg a piacteret (T)"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Tárgyalás segítő"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr "Előrelépés a felhasznált focilabdákat illetően: "

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr "A legalacsonyabb pontszámú épületek"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Raktáradban: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Riasztási javaslatok"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Zenével kapcsolatos beállítások"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15p"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP egyenlő __goods__ termék"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr "Akció pontok"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportálás CSV formátumba"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Hódítási költségek a "

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Háttérzene"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Felfedezés állapota"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: további technikai hibajelentések, konkrét ötletek és a fejlesztésben "
"való részvétel."

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Küldetések neve"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Zene címe"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Nincsenek adatok az egységekről. Nyomd meg az \"U\" gombot a hadsereg "
"irányító ablak megnyitásához"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Billiárd"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "PvP figyelembevétele"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Majális esemény"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Előrehaladás jelvényenként"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "Mutasd a volt tagokat"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Nevezetes Épület"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "part"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Törölt ostrom"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Teljes: "

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Felfedezési idő"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "Településtípus mellőzése"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Visszaállítás-blokkoló elrejtése, ha a doboz minimalizálva van"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Barátok listájának összevetése különböző beszélgetésekben"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Tárgyalás"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Szettek, fejlesztő-és választókészletek"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "üzenetszámláló visszaállítása"

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Fórum: látogass el ide támogatásért, valamint ötletek és hibajelentések "
"benyújtásáért."

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr ""
"Zárás be a nevezetes kalkulátort, ha ez az ablak automatikusan megjelent"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Teljes terület: "

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max. szint"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Töröl!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Nyári esemény"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Áru"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Céh haderő"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "Exportálandó körök száma"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr "Export/Import eszköz megnyitása"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " van 4-nél több korral lemaradva"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Kitartó"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Levelling"
msgstr "Gyorsépítés"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Ablakok"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Várostervezőnek elküldeni"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Lejárt ajánlatok"

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "Tömörítés"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Napi kihívás"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Kék galaxis segítő"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Távolsági egység"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Gyors egység"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Általános"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Kulturális település áttekintés"

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Kész!"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Az importálandó adatbázis világa nem egyezik az aktuálissal."

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr "Infó doboz elemeinek a száma"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "A kolónián"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Üres"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notify position"
msgstr "Értesítések pozíciója"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Nyereség"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Csoport neve"

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Ez tökéletes játék esetén érhető el"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Megmutatja a kastélypont-szerzési lehetőségeket."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Nincs több próbálkozás"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr ""
"Ha törlöd a korábban rögzített adatokat, akkor azokat már nem lehet "
"visszaállítani."

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"A világhoz tartozó API-kulcs (token) nélkül – amely ingyenesen beszerezhető "
"a weboldalról – nem tudsz városokat vagy jegyzeteket áthelyezni"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Utak"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Kutatási költsége a"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "__provinceName__ Provincia nyílik"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Kétsávos útra van szükség"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Költség = __nettoreward__ <small>(Nettó Jutalom)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Befektetésed)</small> = __costs__"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Nem aktív"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "jobboldalt fent"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Az érték - a szerver válaszától függően - lassan frissülhet. A megadott idők "
"nem veszik figyelembe az aktuális készletet frissítéseit."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Siker"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Szabadság megadva"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Ajánlat"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> has just placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "'<strong>__player__</strong> játékos kínált __amount__ érmét."

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Vásárlások a régiségkereskedőnél"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Változásnapló</a>"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Átmenet a zenék között"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Modern kor"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Kikapcsolva: Látogasd "
"meg először a Céh-csatatér térképét!</em> "

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nincs elég FP-csomag a raktáradban!<br>Neked csak __fpstock__ / "
"__costs__FP van.<br>Ez __tooless__FP FP-vel kevesebb, mint a szükséges"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "CE főkapuk"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Helyszínfüggő beállítások"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Következő megidézés"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Kutatási költségek áttekintése és kiszámítása"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Igény"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr ""
"Nyomon követi, hogy a visszatérő küldetések közül melyik adományozott már "
"gyémántot"

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "A fennmaradó Első csapások száma."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Nézet megváltoztatása"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Dátum &amp; Idő"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "soha"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "jobboldalt lent"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "Kezdés dátuma"

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: Csatlakozz a szerverünkhöz egy általános beszélgetésehez a "
"bővítményről, chat és támogatás."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "2. hullám"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "veszély"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Megnyert aukciók"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Űrkorszak - Aszteroida övezet"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "Céh-csatatér Kör törlése"

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Helper"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Jelvények"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__. kör, x4 Bónusz Esély: __chanceX4__%"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Naponta legfeljebb 2000 küldetést lehet elutasítani."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Céhkincstár (ó)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Forge-Bowl esemény"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "A játék most újratöltődik az importált beállításokkal."

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Termelés áttekintése"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1p"

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Tárgyalások"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Egységeid - óránként"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "**Kvantumbetörés**"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Infó doboz"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "soha"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "csata feladásakor"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "Csak azt, ami elérhető"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Céh tagok áttekintése"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Esemény láda ablak megjelenítése"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP Befektetések"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "További oszlopok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5ó"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Feloldott szint"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automatizálás"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Piaci szűrő eszköz megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Naptár befejezéséért járó jutalom"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"A bővítmény különféle helyeken használ értesítéseket. Ezeket itt be- vagy "
"kikapcsolhatja."

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "A támadó hadsereg 1%-os bónuszának értéke (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Összes"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Az asszisztens automatikusan megnyíljon tárgyalás indításakor, és "
"bezáruljon, ha visszavonják? Csatatéren nem elérhető."

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr ""
"A játék kezdete után automatikusan nyissa ki az \"Minden ablak bezárása\" "
"dobozt?"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Készítsen tervet a behelyezett FP-ről az első 5 hely biztosítására"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr ""
"Megjeleníti az áruk, egységek, jutalmak és a céh-csatatér statisztikáját"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Védett szektor"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Incidensekből származó jutalmak"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "T.R."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Visszatérő küldetések"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr "Emelje ki a felemelhető épületeket"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Rejtett jutalmak"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ új eseményt találtunk."

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Kulturális település árui"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Minden ablak bezárása"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "Fennmaradó FP"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Oldalnézet"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Épület keresés... "

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ nap"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy them."
msgstr "Az adatok lent másoláshoz kijelölhetőek."

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Napi jutalom"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr "Város építő"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Gyárak"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Esély"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr ""
"Ez az eszköz az árukészlet és a kereskedelmi ajánlatok kezelésében segít"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Hamarosan ...  "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statisztika"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "NN-HHH"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Összegek megjelenítése:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Jelenleginél alacsonyabb korszakban lévő épületek kiemelése"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Barát"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Hadizsákmány"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "középen fent"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "2000 küldetés feltüntetése"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Nincs birtokos"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Település"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Megjelenít egy ablakot, amely lefedi a tartományok \"Egyezkedj!\" gombját, "
"megakadályozva a véletlen kattintást "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "Céh-csatatér részvétel"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Hiba történt"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Hány FP került befektetésre"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "Céh expedíció"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Gomb mérete"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Befektetés"

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Emlékeztetők kezelése"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Másolva!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Included data"
msgstr "Feltüntetni való adatok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "3. hely"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Külső"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "A Kék Galaxis segítő megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Ismeretlen beszélgetés"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Millió"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Beállítások mentése és visszaállítása"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Független"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Találkozások"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Az adatok sikeresen el lettek küldve... Megtekintés "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Támadás"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Hadizsákmányból származó jutalmak (Himedzsi várkastély)"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Doboz koordinátái"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomáciai ajándékok (Teherűrhajó)"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidensek"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Testvériség esemény"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Hatékonyság (jelvényekkel)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Indításkor a lejárt értesítők megjelenítése"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Megjelenít egy eszközt, amely további épületeket javasol begyűjtésre a Kék "
"Galaxis begyűjtése után"

msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's GE results."
msgstr "Megjeleníti a céhed céhexpediciós (CE) eredményeit."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Csak a saját szektorok visszaszámlálásait jelenítse meg"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Harci segítő megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Töredékek"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Piaci szűrő"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr "Linkek megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukció"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Titokzatos szilánkok"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "fp"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Elérhető"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "1 termék értéke a korábbi korokból (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Rejtett jutalom"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "Játékbeli értesítések"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Raktár"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "Céh vs. Céh megjegyzések"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Name building"
msgstr "Épület neve"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "Céh expedíció"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Expired Buildings Notification"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Csak a megfizethető ajánlatok"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Te __paid__ FP-t fizettél a __topay__ FP helyett. Ez __tooless__FP-vel "
"kevesebb, mint kellett volna."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Bárka"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "kor mellőzése"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Becsületes (kisebb készletnél)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "CE/Céh-csatatér dátumformátum"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "ekkor"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr "Lista szerkesztése"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ a jegyzetben"

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr "Próba"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "Adatok exportálása"

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr "Várható aktiválási költségek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű termelők"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ nap"

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Késő középkor"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Rejtett jutalmak"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Közelít"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "Hiányzó FP megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ezt az értéket az árut előállító épületek rangsorolására használják. Hány FP-"
"t ér egy termék neked?"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "Céh-csatatér Kör"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Kiadás"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Magyarázat"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Nyersanyag"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Megmutatja város tervrajzát"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr "Discord üzenetek"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Ez az épület nincs úthoz csatlakoztatva."

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"A következő __count__ db egység <span class=\"alca-countdown\"></span> idő "
"múlva érkezik __harvest__"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Űrkorszak - Mars"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Időszakos és speciális eseményekből származó jutalmak"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Nettó önrész"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medál"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Feladat jutalom"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "ÉS"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Kitartás"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Összes játszható kor kiválasztása (kivéve: Korszak nélküli, Speciális)"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Minden kor"

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Céh áruk"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Összes kulcs"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Védelem telepítve"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr ""
"Különböző eseménysegédeket jelenít meg, amikor egy támogatott eseményablak "
"megnyílik."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Szektor"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Napi kastélypontok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Gazdasági épületek"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorációk"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Egységek - Naponta"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr "Űrkorszak - Titán"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Válassz egy játékost"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr ""
"Hány értesítési üzenetet szeretne látni egyszerre? Az alapértelmezett érték "
"maximum 4."

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Weboldal: információk és dokumentáció a bővítményről és annak funkcióiról."

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr "Utcák száma: "

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr "Felugró"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Bizalmiak"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid ""
"Displays events that are happening in the \"background\".<br><em>Fills up "
"with info…  </em>"
msgstr ""
"Megmutatja mindazt, ami történik a \"háttérben\"<br><em>Információval "
"töltődik fel ...</em>"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Infó"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Menj a régiségkereskedőhöz, hogy frissítsd az adatokat."

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Játékos-ID:"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight"
msgstr "Kijelölés"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Tüzérségi egység"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "A korábbi korszakok opcionális technológiáit hagyd figyelmen kívül"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "N.É. Befektetések Áttekintése"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "áttekintés megnyitása a frissítés után"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FPs Required"
msgstr "N.É. Össz pontszám"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr "**Webhook-URL-ek kezelése**"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infó doboz"

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Termékek"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Ez a modul automatikusan kiszámítja a következő licited, és a vágólapra "
"másolja."

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Barátság tornya: maradék segítségek száma"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8ó"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Tám. bónusz támadó seregnek"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "kör"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Ingyenes"

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Készletek szűrése"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "A legutóbbi Forge Pont befektetések listája"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) Ha az ellenfél seregének bónusza meghaladja a megadott küszöböt, akkor "
"jelenik meg a tanács. <br>2) A küszöbértékek és tanácsok szerkesztéséhez "
"kattintson a táblázatra. A változtatásokat az ENTER billentyűvel lehet "
"elmenteni. <br>3) Egy tanácsot úgy lehet eltávolítani, hogy azt üres "
"szöveggel mentjük el."

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
#, fuzzy
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Legutóbbi számítás óta biztosított szektorok száma."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Biztosan riasztásokat szeretne létrehozni az összes szektorhoz?"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "azonnal"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokális beállítások"

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "A maradék diplomáciai ajándékok száma."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Javaslat hozzáadása"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "aktuális korig"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Céh-ID:"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Az összes megjelenített érték, kivéve a Műveletek óránként, feltételezi, "
"hogy az épületek építése befejeződött."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Doboz igazítása"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Ligajutalom"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Korábbi korok árui"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Korok szerinti csoportok"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "Céh vs. Céh Térkép"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Folyamat"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Bővítmények"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Kvantumbetörés"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""
"Mely gombokat szeretnéd használni a menüben? <br>Zöld: gomb "
"megjelenítése.<br>Piros: gomb elrejtése."

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyisd meg egy másik játékos Nevezetes épületét!"

# Do not get at all what you mean
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Az ikonokat átrendezheti drag and drop (bal klikk hosszan tartva) "
"segítségével, hogy meghatározzák a sorrendet az első kísérletből."

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Ipari kor"

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Ajánlat"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Tartalmazza az áruk költségét is, mely a Nevezetes Épület felépítéséhez "
"szükséges, __goodcosts__ FP költséggel számolva"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "Fejleményszűrő mutatása"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Kék Galaxis segítő"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr "Barátok összehasonlítása beszélgetésekben"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "C.E. hét"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Szomszéd"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "Rang"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "2. hely"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Napi áruk"

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bónusz"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Nevezetes számláló"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr "Elérhető egységek"

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Hang engedélyezése"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "adott korszak árui a céhes kincstárban"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Lakóépületek"

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Automata + Nem biztonságos"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Háttérzene"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "nagy út"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "képernyő közepén"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Lejárat"

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Általános"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Űrkorszak - Jupiter hold"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "Céh expedíció ereklye"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr "Katonai tanácsadó"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Áruk"

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Inaktivitás"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Árutermelés figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Hiányzókat ne mutasd"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Boldogság"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Pozíció"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Út szükséges"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Üzenetek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr "Tárgybolt"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Plusz"

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Adatok elküldése"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "hatékonyan - beleértve a 4x-es esélyt"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Következő feladatok"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "Ennél régebbi adatok törlése"

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Ha tetszik, amit látsz és amit csinálunk, akkor kérlek adj jó értékelést a "
"Webáruházban!"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Az aktuális forduló értékei"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr "Méretlista megjelenítése rekonstrukciós módban"

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Napló"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr "Csak a kijelöltek"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "Szent Patrik napi esemény"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Csata"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Szerkesztési figyelmeztetés"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "FP befektetési összesítő"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Elérhető focilabdák"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Lejár"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Személy"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Ha csak zsiványok maradtak az első hullám után, egy ablakkal kitakarja az "
"\"Auto. csata\" és a \"Támadás\" gombokat.<br>Ha következő kori egységek "
"haltak meg a csatában, ez az ablak lehetőséget ad, hogy gyémántért "
"meggyógyítsd őket."

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "Hiányzó API Token"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Kérlek, lapozd végig az összes oldalt, majd nyomd meg az EXPORT gombot"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "Mutasd a Céh-csatatér Kör választót"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medálok"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Válassz saját zenét!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owner's Contribution"
msgstr "Tulaj önrésze (ÖR)"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyisd meg a \"Hadsereg irányítása\" ablakot (U)!"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr "Megjelenítés a várostérképen"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Listázza az FP költségét a szükséges termékek megvételéhez (csak meg nem "
"épített nevezetes épületekre vonatkozik)"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Kivétel a bezárandók között"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Forduló ⇋"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Értem!"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Archeológiai esemény"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Hangok engedélyezése a bővítményben."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Rejtett jutalom"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Jogi nyilatkozat: Ezek az adatok az Ön gyűjtött adatain alapulnak. Az itt "
"látható számok valószínűleg nem 100%-ban pontosak. Éjfélkor meg kell nyitnia "
"a listát, hogy helyes legyen."

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Tárgyak szűrése"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Hely"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Minden termék"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Megtérülési idő"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Céh csatatér"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr ""
"Megjeleníti a piaci ajánlatokat szűrő eszközt, ha a Piactér ablak megnyílik."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "Be"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Legördülő listaként"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Nevezetes költség számoló"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Napi kihívás"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyissa meg a fejlesztési menüt (R)!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"A modul az első oszlop alapján összeget számol, a második oszlop alapján "
"szorzatot, majd a két érték közül a nagyobbat használja"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Abszolút költség"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Koordináták"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP Aréna"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Aukció lejárt"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Kontinenstérkép áttekintés"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "cím"

msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Titokzatos szilánkok (Repülő sziget)"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr "Időzítő lejárt"

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr "PvP Aréna védelem"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Oldal"

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PvP Aréna"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bónuszok"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Emlékeztető ennyivel korábban"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr ""
"Megmutatja a raktárban található szetteket, fejlesztő- és "
"választókészleteket."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "Mutasd a \"Pillanatfelvételek naplója\" gombot"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Termelés áttekintése"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ezt az értéket az árut előállító épületek rangsorolására használják. Hány FP-"
"t ér egy áru neked?"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Katonai tanácsadó"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornyok"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Owner to Add"
msgstr "Önrész"

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7 napos kihívás"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Értékek az aktuális napra"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Dobozban"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"A címkék felhasználhatók az értesítések csoportosítására (egy adott címkével "
"ellátott új értesítés lecseréli a régebbi értesítést ugyanazzal a címkével)."

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetfüzet"

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. mennyiség"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "delete ex-member after"
msgstr "volt tag törlése ennyi idő után"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Hiányzó FP"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr " szűk keresztmetszet nélkül"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partnerek"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Haderő"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"__days__ napba telik, mire a __costs__ FP befektetését megtérül, ha a "
"termelés __fpproduction__ FP/nap"

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Segíts lefordítani a FoE Helper bővítményt, azáltal hogy regisztrálsz a "
"fordító eszközünkön: "

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Céh haderő termelés"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Céhes áruk"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuális jövő"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Nyári esemény"

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Kikapcsolva: Először látogass el egy tartományra!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Gyorsépítés"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Nevezetes kalkulátor"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "1 termék értéke (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Töredék"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Név"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Esély"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Zenevezérlő"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Ez a lista megmutatja, hogy a FOE-Helper melyik küldetés esetében biztos "
"abban, hogy kaptál már gyémántot – a küldetések itt még akkor is nyitottként "
"jelennek meg, ha már kaptál gyémántokat az adott küldetéshez egy másik "
"eszközön, vagy mielőtt ezt a funkciót aktiválták volna. Mivel a medálok csak "
"akkor jelennek meg jutalomként, ha korábban már a gyémántot megszerezték, "
"ezért a lista csak azután frissül, miután gyémántokat vagy medálokat "
"szereztél."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Repülő sziget - Titokzatos szilánkok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Utak"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "0-ás értékek mutatása (CE/Céh-csatatér)"

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nincs elérhető adat!<br />Az adatok frissítéséhez látogass el a Céhexpedíció-"
"hozzájárulás oldalra a céhexpedíció áttekintésében."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Nincs bejegyzés…"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " van 3 korral lemaradva"

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "minél zöldebb, annál esélyesebb egy találat:"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""
"Hány elemet jelenítsen meg és mentsen el az Infó doboz?<br>Üres vagy \"0\" "
"végtelent jelent."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Doboz mutatása, ha"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Céh tagok áttekintése"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Sikeres adatátvitel"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Teherűrhajó - Diplomáciai ajándék"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Lejár"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Értesítések száma"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Rossz áru kiválasztva, kérlek fejezd be manuálisan"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements high should the menu be?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Hány elem legyen a menüben?<br> Üresen hagyás vagy \"0\" automatikus "
"magasságot jelent."

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Jutalmak szűrése"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Főváros"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Kikapcsolva: Indítson el egy kulturális "
"települést és töltse be újra a játékot (F5)</em>"

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Pontatlan lehet, ha több asztali eszközön játszol."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr "Teljes előrehaladás ezen hatékonyság alapján: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Megcélzott fejlődés"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Évfordulós esemény"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Óránkénti termelés"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Feldolgozott sorok"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "A(z) \"__InvalidDate__\" dátumértéket nem sikerült elemezni"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Legyőzött ostrom"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "5. hely"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "A növekedés időpontja"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Javaslatokat tesz a tárgyalásokra."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Patak-diagram"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Owner to Add Remaining"
msgstr "Hátralevő"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Csata"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N.A."

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""
"Ha nincs bónusz kiválasztva, akkor az alábbi terület kattintható, tehát "
"minden kattintásra reagál a játék!"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "A következő szint jelenleg ZÁRVA van."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Egységek - Óránként"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "hét"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "FoE Helper beállításai"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Hány napi Fp/négyzetet veszítesz azzal, hogy helyet csinálsz új nevezetes "
"épületnek? Példa: Eltávolítasz egy Tudás szentélyét, hogy megépíts egy "
"nevezetes épületet => 1FP/4 négyzet=0.25 FP/négyzet"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Céhes kontinenstérkép"

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Mutasd a befejezett eseményeket"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Javaslatok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "1. hely"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Mindent bezár gomb"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Ha 1 percen át nem érkezik újabb ajánlat, akkor a modul újraindul az 1. "
"sortól."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Opcionális: Hány FP jutalmat kapsz naponta? Ez az információ a "
"jövedelmezőség kiszámítására szolgál a további bárka szintekhez. Ha "
"javaslatot szeretnél kapni, akkor görgesd végig az összes oldalt itt: "
"Városháza → Hírek → Eseménynapló"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Megakadályozandó"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Szint lépésig"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Címsorod"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Nyisd meg a kastély áttekintést, hogy frissítsd az adatokat."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Költség"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Tanács"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Tárgyalások"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Hatékonyság"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Rólunk"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Esemény meglepetésdoboz"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Piac"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Riasztás törlése"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Csoport és oldalak törlése"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Kocsma"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Értékek másolása"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"A városod megtervezéséhez, fel kell töltenünk az adataid a foe-helper.com "
"oldalra. Ott kiengedheted a gőzt. <br>Ha még nincs fiókod ott, az alapvető "
"adataidat is elküldjük ezzel az átvitellel. Ezután regisztrálhatsz egy "
"fiókot a weblapon."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Figyelmeztetés beállítása"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Rejtett Nevezetes Épület"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Jegyzetbe"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Kezdő szint"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Elfogadott ajánlatok"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Építési javaslat"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Mutasd a Céheket"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Nyereség"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dupla hozzájárulás"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Épületek hatékonysági besorolása"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Épülethatékonysági besorolás"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "A céhes eseményekhez előbb látogasd meg a céh-csatatér térképét"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min. szint"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Oldal újratöltése"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "Épületek száma: "

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"A FoE Helper egy ingyenes böngészőbővítmény a Forge of Empires számára, "
"amelyet játékosok fejlesztettek ki a játékosok számára. Az eszköz nem áll "
"kapcsolatban az InnoGames céggel."

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Befektetés ideje"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "FP Gyűjtés Áttekintése"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Céhexpedíció jutalmak (Ereklyék templomából)"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Az összes elrejtése csata közben"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Új érték"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1ó"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Speciális épületek"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Ezer"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""
"Látogasd meg egyszer az összes térképet az összes haderő és a céhadatok "
"begyűjtéséhez."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Fogadó meglátogatása"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "Nevezetes befektetés"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "Város tervező"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Elérhető"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Napi kincstár"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Sérült ostrom"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Kattints ide, vagy húzz ebbe a mezőbe egy exportált JSON-fájlt / Zip-"
"archívumot az adatok importálásához."

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu from the drop-down list (game will automatically "
"reload)"
msgstr ""
"Válaszd ki a menü kívánt helyzetét a legördülő listából (a játék "
"automatikusan újratöltődik)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "A jövő"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Korok"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Súgó és közösség"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "10 óránként"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Elesett céh"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Ki"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivál/Kitakarít"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Trigger messages in your Discord with events"
msgstr "Eseménytől függő üzeneteket indíthatsz a Discord-on"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Céh haderő"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Új riasztás készítése"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Bejelölés"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "__count__ új eseményt gyűjtöttünk be"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Riasztás"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Jutalom"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dupla begyűjtés"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Tagok __greatbuilding__ nélkül"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "SOHA"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Támadási bónusz figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Napi ajánlat"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "Céhexpedíciós eredmények"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Véd. bónusz támadó seregnek"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Tám. bónusz védekező seregnek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Értesítési javaslatok megjelenítése (például csatatér szektorra "
"kattintásakor, vagy termelés begyűjtésekor)"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Céhkincstár (óránkénti)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"A sereged csak zsiványokból áll! Gyógyíts meg egységeket gyémánttal, vagy "
"vonulj vissza!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " van 2 korral lemaradva"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr ""
"Megnyíljon automatikusan az \"Azték segítő\" ablak a minigame indításakor?"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Saját nevezetes számláló minden nevezetes épülethez"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Mentés és visszaállítás"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Ranglista"

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "Csak megkezdetteket"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Az összes sereg"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"Még nem építetted meg ezt a nevezetes épületet. Ez a hozzá való termék "
"megvásárlásához szükséges FP"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Cél szint"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "A FoE Helper-ről"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Távoli jégkorszak"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap jutalom)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Bárka bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Költség: __costs__ - "
"Helyezés biztosítva: <strong>__safe__</strong><br>Profit = __bruttoreward__ "
"<small>(Jutalom)</small> - __costs__ <small>(Költség)</small> = __profit__"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Katonai épületek"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Megmutatja, hogy a barátaid, céhtársak és a szomszédok mikor motiválták/"
"takarították ki legutoljára az épületeidet"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Idő"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Céh-csatatér áttekintése"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Tavaszi esemény"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Játékbeli értesítést mutasson a natív asztali értesítés helyett, ha a "
"játékablak nyitva van."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Új épületek: a lecserélt épületek napi FP/terület termelése"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Várostérkép adatok másolása"

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Városháza"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Védelem sérült"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Szám"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Látogass el a céhtagok városába az épület statisztikák frissítéséhez."

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "A befektetési listát kevesebb mint 30 perccel ezelőtt frissítettük."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""
"Továbbra is 5 próbálkozással számolunk, mivel nincsenek adataink a több "
"próbálkozással történő tárgyalások alátámasztására."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Please level up"
msgstr "Szintemelés szükséges"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> has just contributed __points__ GE points."
msgstr "<strong>__player__</strong> nemrég __points__ C.E. pontot kapott."

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Felülnézet"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Céhkincstár-export napló"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Saját ajánlataim"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "biztos"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "soha"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Előnyös"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Holnap"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "esemény figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Támadás"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Megmutatja a kulturális településedhez szükséges erőforrásokat."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "síkság"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Események"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "A városban"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Kora középkor"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr ""
"Amikor a játék betöltődik, akkor az Infó doboz megnyíljon automatikusan?"

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Korszak"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Ez egy nem érvényes beállítás-fájl!"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Mindent bezár/elrejt"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Felhasznált energia"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Felfedezés állapota"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Előző szint"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Céh-csatatér jutalmak"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Csatatér"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "A kornak a végére értél"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "FP befektetés összesítő megnyitása"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""
"Épületek kiemelése: Kattintson bármelyik sorra az összehasonlítani kívánt "
"épületek kiválasztásához. A keresési eredmények automatikusan megjelölésre "
"kerülnek."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "A fennmaradó rakétakilövések száma."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Ennek a játékosnak a városát nem lehet megtámadni"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr ""
"A statisztika aktiválásához nyisd meg a céhtagok áttekintését a játékon belül"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Tárgyalások"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Újratöltés"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Téli esemény"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Fejlesztőkészlet"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Összes igény"

# Suggested in Weblate: Szövetséges
msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Szövetségesek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"Maradjon nyitva az értesítés, amíg a felhasználó elutasítja vagy rákattint "
"az értesítésre?"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "A kiválasztott tartomány támadási ideje másolva."

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Főnyeremény"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Visszaszámlálás a főmenüben"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr "Méret, beleértve az átlagosan __streetnettosize__ mezőnyi útigényt"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr "Hamarosan begyűjthető: __hours__ hours"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "Egyet sem"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Termékek"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Patak"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "Céh-csatatér Tartományok"

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivációs tevékenységek"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menü hossza"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Add message"
msgstr "Új webhook bejegyzés"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% __good__ készlet (__era__)"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Könnyű egység"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "Összevetendő körök száma"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Ebben a naplóban olyan események jelennek meg, melyek akkor történnek, "
"amikor aktív vagy a céhes kontinenstérképen (GvG). Az információ (jelenleg) "
"nem kerül lementésre. Bármit szűrhetsz: szektorszám, céhnév, esemény, saját "
"felhasználónevedre."

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr "Ajánlatbeállítások"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Kattints a játékban a Céhtagok fülre, hogy a céhtagok eseménylistáját felold"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Termék"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "N.É.-k elrejtése a számításból és a listából."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Begyűjtött előrehaladás"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Védelem"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Növelés és termelés"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "YYYY.MM.DD"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Ha szeretnéd nyomon követni az adatokat a céhedben, akkor aktiváld ezt a "
"pontot. <br> Ha önálló bővítményt szeretnél, akkor egyszerűen tiltsd le, és "
"nem kerülnek feltöltésre adatok."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "elérhető"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "Tengelyfeliratok megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "időn belül"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5p"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Megjeleníti az összes összegyűjtött FP-t dátumra lebontva, típus és "
"mennyiség szerint rendezve."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Vadvilági esemény"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Birtokos"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Céhkincstár-export napló"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Medálokat megóvni?"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "Tervrajzok"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Bónuszraktár"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr "Előbb adj meg egy Webhook-URL-t!"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Saját kor"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Ereklyék számának kiírása a menüben"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr ""
"Jutalmaid a Himedzsi várkastélyból, Ereklyék templomából és a Céh-csatatérről"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Az import sikeresen befejeződött. Kérjük töltsd be újra a játékot."

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Támadás"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Szomszédság"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Automata"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Emlékeztető automatikus létrehozása, amikor licitálok a Régiségkereskedőben."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Elmentve!"

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Arányosan"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Bruttó önrész"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Elvárt napi termelés/terület"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Eseménynaptár"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Ez az eszköz segít megkeresni azokat az épületeket, amelyeket legjobban "
"megéri duplázni a Kék galaxisoddal"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "baloldalt fent"

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornyok"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Himedzsi várkastély: fennmaradó kísérletek száma hadizsákmányra."

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Táblák"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Húzás"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "inaktivitási figyelmeztetés törlése"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Összes gyűjtés:"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Városháza"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Nevezetes épület kiválasztása"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Nevezetes épület"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Összes olyan tag szűrése, akinél van új fejlemény."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Értesítés létrehozása"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Nincs incidens."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP levonásra került. Ez elvész "
"azáltal, hogy eltávolítunk más FP-t gyártó épülete(ke)t, hogy helyet kapjunk "
"__tiles__ mező számára a N.É. építéséhez."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Hadsereg áttekintés"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "FIGYELEM: Az árukészlet kritikus szintre csökkent!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Piaci szűrő"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Minden ablak bezárása\" doboz automatikus kinyitása"

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr "Felemelkedett épületek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Épületfelújítás költsége"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr ""
"\"Saját nevezetes számláló\" megnyitása más játékosok Nevezetes Épületeihez"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Másolva!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Nézet"

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "4. hely"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Termékkészlet"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong> __player__ </strong> elfogadta az ajánlatodat. Ezt kaptad: "
"__needValue__ __need__. Ezt adtad: __offerValue__ __offer__."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Bárka: FP jutalom/nap más játékosoktól"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "display times in server time"
msgstr "Időpontok megjelenítése szerveridő szerint"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"A térkép megnyitásakor egy ablakot jelenít meg, amely mutatja az aktuálisan "
"elérhető tartományok felfedezési idejét és az aktuális felfedezési folyamatot"

#, fuzzy
msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "Érmékért megvásárolható FP-k száma."

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr "Ez az oszlop az épület korát mutatja, nem a legyártott termékekét"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"A befektetési lista 30 percnél régebbi. Frissítsd a befektetési listádat ("
"Városháza → Hírek → Nevezetes Épületek)."

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Duplahozzájárulás blokkoló"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Támadások"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Látogass el a céh profiljában található Kincstár fülre, hogy frissítsd a céh "
"kincstári áruit."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still refuse."
msgstr ""
"Címke feltüntetése egy kis számlálóval, ami megmutatja hogy hány küldetést "
"utasíthatsz még el."

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Trillió"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "Céh-csatatér jutalom tárgyalás vagy harc után"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr "Kezdő nyersanyagok"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Ide tartozik minden olyan becsületes ajánlat, ahol a kínált áru állománya "
"kevesebb, mint az igényelt árué"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""
"Olyan tanácsokat jelenít meg, melyeket a játékos maga fogalmazott meg "
"bizonyos ellenséges seregekre vonatkozóan."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Tárgyalási segítő"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Új esemény történt!"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Duplahozzájárulás blokkoló"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Ezeket az információkat korábban már összegyűjtöttük"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Céhek"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"A Vénuszról származó árukat nem tartalmazza. Keresd fel a Vénuszi kolóniát, "
"majd nyisd meg újra ezt az ablakot"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Összes raktárkészlet + igény"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Minden doboz koordinátáját vissza kell állítani?"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "Céh-csatatér figyelő"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr "QI"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. szint"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "A lista elején levő épületek a legjobbak"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Becsült bónusz: __FP__ FP és __Goods__ áru"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "Mutasd a nyert csatákat"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "A menü új sorrendje elmentve"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr "Időzítő beállítva __hours__ óra __minutes__ percre"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others to Add"
msgstr "Befektetői pontszám"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr "Aktuális város"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Összes kor + Korszak nélküli + Speciális"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Ø Mennyiség"

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr "Nyersanyag növelők"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"__days__ napig tart, amíg a(z) __costs__ FP befektetés vissza nem térül, ha "
"naponta __fpproduction__ FP/nap a termelés és __attackproduction__ % a "
"támadási bónusz (egyenlő __attackproduction__ × __attackvalue__ = "
"__attackproductionvalue__ FP/nap)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Visszatérő küldetések"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "Forge Points"
msgstr "Forge pontok"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Csata Asszisztens/Zsivány Figyelmeztetés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb épületek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Raktárépületek"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Űrkorszak - Vénusz"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Többlet</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Hiányzó</span>"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivációs tevékenységek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Kép mérete"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Törölve!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "napok"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "utolsó frissítés"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "Mind"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Raktáradban: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Elmentve!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Azonos"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Meg fogsz halni, ha kijátszod ezt a kártyát! Fontolja meg az újrarajzolást "
"vagy az egészség vásárlását!"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Készlet:"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "CE eredmények"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Céhexpedíciók"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Elérhető energia"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""
"Nevezetes épülethez való hozzájárulás után átmenetileg lefedi az FP beviteli "
"mezőt. Az alábbi érték határozza meg, hogy a doboz hány másodpercre jelenjen "
"meg - 0 esetén egyáltalán nem jelenik meg"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "Főhadiszállás elhelyezve"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "függőleges"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Ajánlat (Korszak)"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"__days__ napig tart, mire a(z) __costs__ FP befektetés megtérül, ha a napi "
"termelés __fpproduction__ FP/nap és __goodsproduction__ termék/nap (egyenlő "
"__goodsproduction__ × __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/nap) és "
"__attackproduction__ % támadási bónusz (egyenlő __attackproduction__ × "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Hatékonyság"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Riasztások"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Mindent elrejt"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Másol"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Jelenlegi és az előző kor kiválasztása"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Egyezkedés blokkoló"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "A legördülő menüből válaszd ki a kívánt nyelvet"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Linkek"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Szektorok"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Figyelmeztetés a __provinceName__-hoz mentve!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Céhkincstár (napi)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Piactér"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Céhet támogató épületek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Először készítsen egy csoportot... "

# Suggested in Weblate: Szövetségesek áttekintése
msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr "Szövetséges áttekintés"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Csak a szomszédos szektorok visszaszámlálásait jelenítse meg"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr "Nincs riasztás"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "Befektetett FP"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "A rejtett jutalmak áttekintése"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Nehéz egység"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " van 1 korral lemaradva"

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "A piacon elérhető ajánlatok megjelenítése és szűrése"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Igény"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Épület keresése"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7n"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Nem biztonságos hely"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr "A segítő elrejtése csata közben"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "Szintlépés"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Javaslat: Gyűjtsd össze ezeket az épületeket"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Esély"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Raktárépületek"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Barátok összehasonlítása beszélgetésekben"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Teljes jutalom "

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Mutasd a hiányzókat"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Céh"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Elkészült"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id = 'outPW' class = 'tooltip-error'>Kikapcsolva: Először látogasd meg a "
"települést!<br></em>Megjeleníti a településhez szükséges erőforrásokat "
"(tételesen)."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"Elért nyereség; sárga = a rang nem biztonságos; piros/zöld = biztos vesztesé"
"g/nyereség"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: A táblán még vannak jelvények!"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change Menu"
msgstr "Menü pozíciójának megváltoztatása"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Tag"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Kincstárad óránként"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Törölve!"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Játékos neve"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates all GB spots"
msgstr "Kiszámítja az összes elérhető helyet és az ahhoz szükséges FP-t"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "céhépületek által termelt"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Napló"

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Tagok hozzájárulása"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Költség/Lépés"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Értesítés előnézete"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Hiba a tárgyalás tábla betöltése közben"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "ÖR"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""
"Ha kézi csata közben a Segítő doboz útban van, akkor ez az opció elrejti a "
"dobozt a csata végéig. Csak a 'Dobozként' beállított segítővel működik."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Biztonságosak"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Tartomány neve"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progresszív kor"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Befejezés dátuma"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr ""
"A jelenlegi/magasabb korok opcionális technológiáit hagyd figyelmen kívül"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturális épületek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Milliárd"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "eltűnik"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Építeni"

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Készleten"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Bónuszértékek"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"__days__ napba fog telni, mire a __costs__ FP befektetésed megtérül, ha a "
"termelés __fpproduction__ FP/nap és __goodsproduction__ áruk/nap (azaz "
"__goodsproduction__ × __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/nap)"

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Korszak nélküli"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Dátumválasztó"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "Játékos ID"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Csaták"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Esemény láda választást segítő"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "Befektetés idejének megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Variáns"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Védelem elesett"

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Világ:"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Nincs elkészült FP termelés"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Céhkincstár (n)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Előzetes beállítások"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Posztmodern kor"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Fődíj"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Befektetői bónusz mentése beszélgetéseként"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Nyelvváltó"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/notes"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Résztvevő"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "Vízben"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ezen értékek frissítéséhez végig kell görgetned az összes új "
"eseményt az Eseménynaplóban: Városháza → Hírek → Eseménynapló"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP költség a termékekért"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Kör"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max. eredmény"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Nyisd meg a CE áttekintőt, hogy frissítsd az adatokat."

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Kezdetben a modul a beállítások 1. sorában indul, majd minden további "
"ajánlatnál a következő sort használja."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Egyezkedés blokkoló"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""
"Az ajánlat elfogadásához használd a(z) __place__ majd a(z) __slot__ "
"billentyűket."

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Épület neve"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Sereg"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Jutalmak"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Ez az érték az épületek rangsorolására szolgál, melyek támadó vagy "
"védekezési bónuszt adnak a támadó hadseregnek. Hány FP-t ér Neked 1% "
"támadási vagy a védekezési bónusz?"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "VAGY"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Naplózás időtartama"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "Guild Battleground (GBG)"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Hatékonyság (kulcsokkal)"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Menü pozíciója"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Zene Indítása/Megállítása"

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Egyéb készletek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "x2 Kék galaxisból"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""
"Az összes utat igénylő, egymással kapcsolódó épület területének és az összes "
"út területének a hányadosa, 100-zal megszorozva"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Város térkép"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Szabad terület: "

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be tracked when the events are "
"called?<br><br><em>Reload game after conversion</em>"
msgstr ""
"Az események megnyitásakor átküldje a motivációs "
"tevékenységeket?<br><br><em>Változtatás esetén a játék újratöltése "
"szükséges</em>"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Árukat megóvni?"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktív visszatérő küldetések:"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Többlet</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Hiányzó</span>"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr "Kezdő egységek"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Javaslat hozzáadása"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Befektetett Forge pontok: "

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr "Riasztás aktív"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Ismeretlen céh"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Régiségkereskedő"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Hely nyitva"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Lista megjelenítése azon értesítésekről melyek olline állapotban jártak le ("
"amióta a játékablak bezárult)"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "**Eseménybérlet**"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronzkorszak"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord webhooks"
msgstr "Discord webhook-ok"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Árucsökkenés kimutatása céh-csatatéren."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Őszi esemény"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Nap ⇋"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr "Tanácsok beállítása"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "antik kereskedő aukció"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Megadja következő megidézett darab minimális, maximális és átlagos "
"előrehaladását és hatékonyságát"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Oldal törlése"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Tényleges visszaállítási költség helyett ezt az értéket használja (0 esetén "
"le van tiltva)"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Egységeid - naponta"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"A <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> tartományt "
"elfoglalta <span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> és ezért zárolva van eddig: "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Hány FP kell még a szintlépéshez"

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Arány"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Haszon"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Doboz koordináták"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktív"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Kereskedelmi ajánlatok"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "csak a jelenlegi kor lejátszása"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturális épületek"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Előnytelen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr "Jelölje ki az elpusztult épületeket"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Vaskorszak"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Egyedülálló"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Események"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Költség/Jutalom"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "1 __eraname__ áru elemzési értéke (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Épület gyűjtemény"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Hely nem biztonságos. __fpcount__ További FP szükséges a "
"biztosításához<br>Teljes befektetés a hely biztosításához: __totalfp__FP"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "A(z) __provinceName__ tartományra vonatkozó riasztás törölve!"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Értesítések pozíciója"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - szint __level__"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Beállítások mentése"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "hét"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! While this window remains open, it "
"will display background events (e.g. chat messages, actions in GBG and "
"auction bids)"
msgstr ""
"Üdv az <strong>Infó dobozban</strong>! Amíg ez az ablak nyitva van, "
"háttéreseményeket jelenít meg (pl. csevegőüzenetek, céh-csatatéren "
"végrehajtott műveletek és aukciós ajánlatokat)"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Töredékek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Következő város"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Utóbbi két kor"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"A Marsról származó árukat nem tartalmazza. Kérlek, látogasd meg a Marsi "
"kolóniát, majd nyisd meg újra ezt az ablakot"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Becsületes"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "tagok száma"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr ""
"Az importálás során hibák jelentkeztek. Kérjük töltsd be újra a játékot."

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

# Suggested in Weblate: Minden ritkaság
msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Minden különlegesség"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Szint "

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Utat nem igénylő épületek"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "A segítő elrejtése csata közben"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Értékek másolása"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Ezt a fájlt nem lehet feldolgozni vagy nem megfelelő a formátuma."

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyisd meg az egyik nevezetes épületedet!"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menü hossza"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "hu-HU"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Összes tanács"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Halloween esemény"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Minden áru összesítve"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap jutalom)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Bárka Bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Fizetve: "
"__paid__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Jutalom)</small> - __paid__ "
"<small>(Fizetve)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Céh Épületek"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "Rejtett Nevezetes Épületek megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Automatikusan megnyílik"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Összes raktárkészlet + ajánlat"

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatikus begyűjtés"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Életerőpontok"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr "Időzítő beállítása"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Játékoscsoport létrehozása? --"

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: A táblán még vannak kulcsok!"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Nem megépített nevezetes épületek elrejtése"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "kis út"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "A játékos már nincs a céhedben."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " __time__ telt el az utolsó megtekintés óta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4ó"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ has just reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"A __player__ játékos __building__ épülete elérte a __level__. szintet.<br>Te "
"a(z) <strong>__rank__.</strong> helyezést érted el és <strong>__fps__</"
"strong> FP-t kaptál vissza."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Üzenetek száma a céh üzenetközpontjában"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Kihívás"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "T.R."

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "óránként"

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1n"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "Mikor történt az első befektetés?"

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Forge Pont befektetés összesítő"

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Kőkorszak"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Befizetés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb épületek"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Befektetői bónusz:"
