msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-11 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Korok"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Legutóbbi ellenfelek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "vagy mindegyik"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Nincs több próbálkozás"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu style from the drop-down list (game will "
"automatically reload)"
msgstr ""
"Válaszd ki a menü kívánt helyzetét a legördülő listából (a játék "
"automatikusan újratöltődik)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "Céh-csatatér Kör törlése"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr "Próba"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Hátralévő</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Hiányzó</span>"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Nincs bejegyzés…"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr "Méret, beleértve az átlagosan __streetnettosize__ mezőnyi útigényt"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates GB spots for other peoples GBs"
msgstr "Kiszámítja az összes elérhető helyet és az ahhoz szükséges FP-t"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "A N.É.-ben legutóbb rögzített befektetés időpontja"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""
"Továbbra is 5 próbálkozással számolunk, mivel nincsenek adataink a több "
"próbálkozással történő tárgyalások alátámasztására."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Összes céh haderő"

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Adatok elküldése"

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Utat nem igénylő épületek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "Céh-csatatér jutalom tárgyalás vagy harc után"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Ha szeretnéd nyomon követni az adatokat a céhedben, akkor aktiváld ezt a "
"pontot. <br> Ha önálló bővítményt szeretnél, akkor egyszerűen tiltsd le, és "
"nem kerülnek feltöltésre adatok."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""
"Az ajánlat elfogadásához használd a(z) __place__ majd a(z) __slot__ "
"billentyűket."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Városháza"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr ""
"Az importálás során hibák jelentkeztek. Kérjük töltsd be újra a játékot."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Hány FP kell még a szintlépéshez"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "azonnal"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "napok"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "Fogadó figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Megakadályozandó"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "Épületek száma: "

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "Mutasd a \"Pillanatfelvételek naplója\" gombot"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Hiba a tárgyalás tábla betöltése közben"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Tagok hozzájárulása"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Archeológiai esemény"

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Magyar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Minden kor"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Régiségkereskedő"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Bizalmiak"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Események"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Régiségkereskedő"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturális épületek"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyisd meg az egyik nevezetes épületedet!"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Töröl!"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr ""
"Az importálandó adatbázis játékos-ID-ja nem egyezik az aktuális játékos-ID-"
"val."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Decayed Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Építő bónusza"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medál"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Másold be az ajánlatot a licit mezőbe, és nyomj ENTER-t. "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "A céhes eseményekhez előbb látogasd meg a céh-csatatér térképét"

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr "Űrkorszak - Titán"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiválás/Kitakarítás segítő"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Mind"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Veszély"

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "Mikor történt az első befektetés?"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Űrkorszak - Aszteroida övezet"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Elérhető"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Megelőzés"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Támadás"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Szabad terület: "

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Elérhető FP csomagok"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSend"
msgid "Send to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "Számok végigjátszásának engedélyezése"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Licit"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronzkorszak"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Véd. bónusz támadó seregnek"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Elmentve!"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Épület neve"

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr "Utcák száma: "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Látogass el a céh profiljában található Kincstár fülre, hogy frissítsd a céh "
"kincstári áruit."

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Céh expedíciója"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Az importálandó adatbázis világa nem egyezik az aktuálissal."

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Idő"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "A korábbi korszakok opcionális technológiáit hagyd figyelmen kívül"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Data"
msgstr "Feltüntetni való adatok"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "A Kék Galaxisnak nincs több bónusza!"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Holnap"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " van 3 korral lemaradva"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Nyitott küldetések száma jelenjen meg a menüben"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "__count__ új eseményt gyűjtöttünk be"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr ""
"Jelenítse meg a következő emlékeztető visszaszámlálását a Főmenü ikon "
"átfedéseként"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Termelő épületek"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Elkészül"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""
"Épületek kiemelése: Kattintson bármelyik sorra az összehasonlítani kívánt "
"épületek kiválasztásához. A keresési eredmények automatikusan megjelölésre "
"kerülnek."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Kikapcsolva: Először kezdj meg egy tárgyalást!"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Erőforrások növelése"

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Automatikusan megnyílik"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Táblák"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedíció"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Jelölje ki azokat az épületeket, amelyeknek nincs szükségük utcákra"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"__days__ napba fog telni, mire a __costs__ FP befektetésed megtérül, ha a "
"termelés __fpproduction__ FP/nap és __goodsproduction__ áruk/nap (azaz "
"__goodsproduction__ × __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/nap)"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Dátumválasztó"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Majális esemény"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " __time__ telt el az utolsó megtekintés óta"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Hadsereg áttekintés"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Beállítások mentése és visszaállítása"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Válaszd ki az ajánlott áruk minimális mennyiségét. Ez a szűrő NEM vonatkozik "
"a céhes tagok ajánlataira"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr "Nincs riasztás"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Hiba történt a dátum elemzése során"

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Legyőzött ostrom"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Ez a lista megmutatja, hogy a FOE-Helper melyik küldetés esetében biztos "
"abban, hogy kaptál már gyémántot – a küldetések itt még akkor is nyitottként "
"jelennek meg, ha már kaptál gyémántokat az adott küldetéshez egy másik "
"eszközön, vagy mielőtt ezt a funkciót aktiválták volna. Mivel a medálok csak "
"akkor jelennek meg jutalomként, ha korábban már a gyémántot megszerezték, "
"ezért a lista csak azután frissül, miután gyémántokat vagy medálokat "
"szereztél."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid "Displays events happening in the background"
msgstr ""
"Megmutatja mindazt, ami történik a \"háttérben\"<br><em>Információval "
"töltődik fel ...</em>"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Előbb nyisd meg a piacteret (T)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornyok"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Űrkorszak - Mars"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Céhkincstár (óránkénti)"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Egységek - Óránként"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Nyelvváltó"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Tag"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Nincs birtokos"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Elvárt napi termelés/terület"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "A legutóbbi Forge Pont befektetések listája"

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Válaszd ki, hogy az adott helyszínen mely zenék engedélyezettek"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Többlet</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Hiányzó</span>"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Hadizsákmányból származó jutalmak (Himedzsi várkastély)"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "FP Gyűjtés Áttekintése"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medálok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "CE főkapuk"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "az elvesztett életerő"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Kolónia"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Az automatikusan generált emlékeztetők (Régiségkereskedő, csatatér stb.) "
"ennyivel korábban jelennek meg, az esemény ténylegesen megtörténte előtt. "
"Például, ha ezt az értéket 30 (másodperc) értékre állítod, akkor az Aukciós "
"figyelmeztetések 30 másodperccel az aukció tényleges befejezése előtt "
"jelennek meg!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Lakóépületek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "A piacon elérhető ajánlatok megjelenítése és szűrése"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Mutasd mind"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Jelvények"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "Mind"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Mennyiség"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Feldolgozott sorok"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr ""
"Nyomon követi, hogy a visszatérő küldetések közül melyik adományozott már "
"gyémántot"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Bárka bónuszod"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr "Discord üzenetek"

msgctxt ".Boxes.Discord.GBGVariables"
msgid ""
"Attention: Victory points, neighboring guilds and attrition can change "
"before the province is actually available. You can use these placeholders "
"for GBG provinces in your template:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr "Kezdő árucikk"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
#, fuzzy
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Legutóbbi számítás óta biztosított szektorok száma."

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Szomszédok"

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Maximális szint"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Gyárak"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Értékek másolása"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Előrehaladás jelvényenként"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "N.É.-k elrejtése a számításból és a listából."

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr ""
"A statisztika aktiválásához nyisd meg a céhtagok áttekintését a játékon belül"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Nincs kor"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "Szintlépéshez szükséges FP"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "az elveszett egységek száma"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Haderő"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Befektetett Forge pontok: "

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Automata"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "vereség esetén"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Rossz áru kiválasztva, kérlek fejezd be manuálisan"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr "**Webhook-URL-ek kezelése**"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Kastélyrendszer"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "Céh expedíció ereklye"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Védelem telepítve"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "2000 küldetés feltüntetése"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Saját kor"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Befektetés ideje"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Elkészült"

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr ""
"Hány értesítési üzenetet szeretne látni egyszerre? Az alapértelmezett érték "
"maximum 4."

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Bárka: FP jutalom/nap más játékosoktól"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Az összes megjelenített érték, kivéve a Műveletek óránként, feltételezi, "
"hogy az épületek építése befejeződött."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Hang engedélyezése"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr ""
"Különböző eseménysegédeket jelenít meg, amikor egy támogatott eseményablak "
"megnyílik."

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Minden ablak bezárása\" doboz automatikus kinyitása"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "__provinceName__ Provincia nyílik"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Az eseménynapló oldala korábban frissült"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "veszély"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Esély"

# Ami angolul "5 days", az magyarul nem "5 napok", hanem "5 nap".
msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "nap"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Létrehozás minden szektorban"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Bárka"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "10 óránként"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Áru áttekintés - "

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Sérült ostrom"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Rejtett jutalom"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Siker"

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "Csak megkezdetteket"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Haszon"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Hány napi Fp/négyzetet veszítesz azzal, hogy helyet csinálsz új nevezetes "
"épületnek? Példa: Eltávolítasz egy Tudás szentélyét, hogy megépíts egy "
"nevezetes épületet => 1FP/4 négyzet=0.25 FP/négyzet"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "Mutasd a Céh-csatatér Kör választót"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Ez a modul automatikusan kiszámítja a következő ajánlatot az aktuális "
"ajánlat és a beállításaid alapján, és a vágólapra másolja."

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "óránként"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10ó"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Napi kihívás"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Áru"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Adat exportáló/importáló eszköz"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr "Hamarosan begyűjthető: __hours__ hours"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Ajánlat"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Listázza az FP költségét a szükséges termékek megvételéhez (csak meg nem "
"épített nevezetes épületekre vonatkozik)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Mindent bezár/elrejt"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "VAGY"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Látogass el a céhtagok városába az épület statisztikák frissítéséhez."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Jelenlegi és az előző kor kiválasztása"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Billiárd"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Kincstárad óránként"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Jogi nyilatkozat: Ezek az adatok az Ön gyűjtött adatain alapulnak. Az itt "
"látható számok valószínűleg nem 100%-ban pontosak. Éjfélkor meg kell nyitnia "
"a listát, hogy helyes legyen."

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "A játék most újratöltődik az importált beállításokkal."

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Segítség"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "FP"
msgstr "Forge pontok"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukció"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "N.É. Befektetések Áttekintése"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Üres"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Termelés áttekintése"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "A Kék galaxis"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Becsületes (kisebb készletnél)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " van 2 korral lemaradva"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Kérlek, lapozd végig az összes oldalt, majd nyomd meg az EXPORT gombot"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nem"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Értékeld a bővítményt"

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Épületfelújítás költsége"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "Összevetendő körök száma"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Elvesztettél egy magasabb korszakú egységet (magasabb, mint a jelenlegi "
"korod). Gyémánttal meggyógyíthatod!"

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Aukciós beállítások"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - szint __level__"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "1. hullám"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Vásárlások a régiségkereskedőnél"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "soha"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Ablak automatikus megnyitása"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Nem aktív"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Most"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Azonnali riasztást küld, ha nagy aktivitás van a csatatéren (pl. 10 harc egy "
"szektorban 5 másodpercen belül). Ez a funkció csak akkor működik, ha a "
"csatatér ablaka nyitott a játékban!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Ebben a naplóban olyan események jelennek meg, melyek akkor történnek, "
"amikor aktív vagy a céhes kontinenstérképen (GvG). Az információ (jelenleg) "
"nem kerül lementésre. Bármit szűrhetsz: szektorszám, céhnév, esemény, saját "
"felhasználónevedre."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Harci segítő megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Utak"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Folyamat"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Fejlesztőkészlet"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorációk"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "Céh-csatatér játékosok eredménytáblája"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "Tervrajzok"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Változásnapló</a>"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Napi kihívás"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Az érték - a szerver válaszától függően - lassan frissülhet. A megadott idők "
"nem veszik figyelembe az aktuális készletet frissítéseit."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "FP befektetés összesítő megnyitása"

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Nehéz egység"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Céh haderő termelés"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Ismeretlen céh"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Legördülő listaként"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Játékoscsoport létrehozása? --"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Adatok"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Raktárépületek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "**Kvantumbetörés**"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Új érték"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Befizetés"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewTemplate"
msgid "Template"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"A __player__ játékos __building__ épülete elérte a __level__. szintet.<br>Te "
"a(z) <strong>__rank__.</strong> helyezést érted el és <strong>__fps__</"
"strong> FP-t kaptál vissza."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Céh haderő"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Épület keresése"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Óránkénti termelés"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "Tömörítés"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Riasztási javaslatok"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Zenével kapcsolatos beállítások"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Part"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "Város tervező"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr "Időzítő lejárt"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15p"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiválás/Takarítás segítő"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"A <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> tartományt "
"elfoglalta <span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> és ezért zárolva van eddig: "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Téli esemény"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP egyenlő __goods__ termék"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Céh tagok áttekintése"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr "Akció pontok"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Tárgyalások"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Név"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr ""
"Megmutatja a raktárban található szetteket, fejlesztő- és "
"választókészleteket."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Nem megépített nevezetes épületek elrejtése"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Zene Indítása/Megállítása"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "céhépületek által termelt"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Virágzó középkor"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Játékos-ID:"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Zene címe"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Feladat jutalom"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "PvP figyelembevétele"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Értesítés előnézete"

msgctxt ".General.Open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Megmutatja a kulturális településedhez szükséges erőforrásokat."

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "YYYY.MM.DD"

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Mélytengeri jövő"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Sikeres adatátvitel"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Rejtett Nevezetes Épület"

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Megnyert aukciók"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Opcionális: Hány FP jutalmat kapsz naponta? Ez az információ a "
"jövedelmezőség kiszámítására szolgál a további bárka szintekhez. Ha "
"javaslatot szeretnél kapni, akkor görgesd végig az összes oldalt itt: "
"Városháza → Hírek → Eseménynapló"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "Településtípus mellőzése"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Termelés áttekintése"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "üzenetszámláló visszaállítása"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Repülő sziget - Titokzatos szilánkok"

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "Nevezetes épület nyomozó"

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Napló"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr ""
"Zárás be a nevezetes kalkulátort, ha ez az ablak automatikusan megjelent"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Kvantumbetörés"

msgctxt ".General.Choose"
msgid "Please choose"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Jogi nyilatkozat: Ez az adat az Ön által gyűjtött adatokon alapul. Az itt "
"látható számok valószínűleg nem 100%-ig pontosak. Ahhoz, hogy helyesek "
"legyenek, éjfélkor kellene megnyitnia a listát."

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Felfedezés állapota"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Kitartó"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Céh haderő"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Megjeleníti a jelenlegi és a közelgő céh-csatatér csatákat"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr "Előrelépés a felhasznált focilabdákat illetően: "

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Figyelmeztetés a __provinceName__-hoz mentve!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Foci kupa esemény"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Hódítási költségek a "

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Halloween esemény"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "3. hely"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Variáns"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Saját nevezetes számláló"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "Exportálandó körök száma"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Összegek megjelenítése:"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr "Város építő"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Napi FP"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Nincs incidens."

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. mennyiség"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Kontinenstérkép áttekintés"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Céhkincstár-export napló"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Titokzatos szilánkok"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "A kolónián"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Régiségkereskedő"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "CE/Céh-csatatér dátumformátum"

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Szomszéd"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Diagram növelése / csökkentése"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Kincstárad naponta"

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Kikapcsolva: Először látogass el egy tartományra!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Ajánlat (Korszak)"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Ostrom telepítve"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Költség/Jutalom"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menü hossza"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "Display times in server time"
msgstr "Időpontok megjelenítése szerveridő szerint"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Átmenet a zenék között"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr "Elérhető egységek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Piaci ajánlat szűrő"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Helyszínfüggő beállítások"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "A fennmaradó Első csapások száma."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Sereg"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Gyors egység"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Céh-csatatér jutalmak"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Azonos"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Dátum &amp; Idő"

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min. szint"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktív"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "2. hullám"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Oldal törlése"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Összes olyan tag szűrése, akinél van új fejlemény."

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Ismeretlen beszélgetés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"A városod megtervezéséhez, fel kell töltenünk az adataid a foe-helper.com "
"oldalra. Ott kiengedheted a gőzt. <br>Ha még nincs fiókod ott, az alapvető "
"adataidat is elküldjük ezzel az átvitellel. Ezután regisztrálhatsz egy "
"fiókot a weblapon."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "Céhexpedíciós eredmények"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Pozíció"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1p"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr "A segítő elrejtése csata közben"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "soha"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "csata feladásakor"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr "GBG"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Raktáradban: __stock__"

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr "Aktív gyűjtőfeladatok"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Céhkincstár (n)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5ó"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Nevezetes kalkulátor"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr "Katonai tanácsadó"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Egyezkedés blokkoló"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progresszív kor"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "Lakatlan"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Napi term."

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivációs tevékenységek"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy it."
msgstr "Az adatok lent másoláshoz kijelölhetőek."

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Az Alcatraz készen áll a begyűjtésre!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owners FP"
msgstr "Tulaj önrésze (ÖR)"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "CE eredmények"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr "Mennyibe fog kerülni egy FSP-készlet?"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Elfogadott ajánlatok"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr "Barátok összehasonlítása beszélgetésekben"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP levonásra került. Ez elvész "
"azáltal, hogy eltávolítunk más FP-t gyártó épülete(ke)t, hogy helyet kapjunk "
"__tiles__ mező számára a N.É. építéséhez."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "part"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "T.R."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Szektorok"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "ki"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Piac"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "hu-HU"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Rólunk"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change menu position"
msgstr "Menü pozíciójának megváltoztatása"

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Millió"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Tartomány neve"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Súgó és közösség"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Megtérülési idő"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Rejtett jutalmak"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr ""
"Megjeleníti az áruk, egységek, jutalmak és a céh-csatatér statisztikáját"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "biztos"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be logged via the event "
"history?<br><br><em>Reload game after changes</em>"
msgstr ""
"Az események megnyitásakor átküldje a motivációs "
"tevékenységeket?<br><br><em>Változtatás esetén a játék újratöltése "
"szükséges</em>"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Begyűjtött előrehaladás"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Városháza"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Felhasznált energia"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr "Infó doboz elemeinek a száma"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Saját nevezetes számláló"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Hamarosan ...  "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Ipari kor"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Tárgyalás segítő"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "Mutasd a nyert csatákat"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Fogadó meglátogatása"

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr "Időzítő beállítása"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Település"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Minden ablak bezárása"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "Hiányzó API Token"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight Buildings"
msgstr "Kijelölés"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Üzenetek száma a céh üzenetközpontjában"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Közelít"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% __good__ készlet (__era__)"

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr "Városvédelem"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Költségek"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Infó doboz"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terep"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "naptári hét"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP __percent__%-os bónuszt jelent a támadó hadseregnek"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's Expedition results"
msgstr "Megjeleníti a céhed céhexpediciós (CE) eredményeit."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Patak-diagram"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "kör"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Könnyű egység"

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Újratöltés"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "tagok száma"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Rejtett jutalmak"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"A következő __count__ db egység <span class=\"alca-countdown\"></span> idő "
"múlva érkezik __harvest__"

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "hatékonyan - beleértve a 4x-es esélyt"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Napi kincstár"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Dobozban"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr "Előbb adj meg egy Webhook-URL-t!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Ligajutalom"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Minden termék"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Minden áru összesítve"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Támadás"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Megjelenít egy ablakot, amely lefedi a tartományok \"Egyezkedj!\" gombját, "
"megakadályozva a véletlen kattintást "

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""
"Nevezetes épülethez való hozzájárulás után átmenetileg lefedi az FP beviteli "
"mezőt. Az alábbi érték határozza meg, hogy a doboz hány másodpercre jelenjen "
"meg - 0 esetén egyáltalán nem jelenik meg"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Többlet</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Hiányzó</span>"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Fosztogatás"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Felfedezési idő"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Indításkor a lejárt értesítők megjelenítése"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! As long as this window is open, it "
"will display background events."
msgstr ""
"Üdv az <strong>Infó dobozban</strong>! Amíg ez az ablak nyitva van, "
"háttéreseményeket jelenít meg (pl. csevegőüzenetek, céh-csatatéren "
"végrehajtott műveletek és aukciós ajánlatokat)"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "Céh-csatatér Kör"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Törölt ostrom"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Cél szint"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medál"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Nevezetes épület"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Költség"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukció"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr "Aktuális város"

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Nevezetes épület kiválasztása"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "fp"

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"A FoE Helper egy ingyenes böngészőbővítmény a Forge of Empires számára, "
"amelyet játékosok fejlesztettek ki a játékosok számára. Az eszköz nem áll "
"kapcsolatban az InnoGames céggel."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Összes játszható kor kiválasztása (kivéve: Korszak nélküli, Speciális)"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nincs elérhető adat!<br />Az adatok frissítéséhez látogass el a Céhexpedíció-"
"hozzájárulás oldalra a céhexpedíció áttekintésében."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "1 termék értéke a korábbi korokból (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Készletek szűrése"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Gazdasági épületek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "Játékbeli értesítések"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Városod adatait nem sikerült elküldeni a szerverre. Kérjük, jelezd ezt a "
"hibát közvetlenül itt "

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Titokzatos szilánkok (Repülő sziget)"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Építeni"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Tornyok"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "kor mellőzése"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Hol szeretnéd megjeleníteni az értesítéseket a képernyőn?"

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Teszt"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Jelenleginél alacsonyabb korszakban lévő épületek kiemelése"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Űrkorszak - Vénusz"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Összes ajánlat"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"A bővítmény különféle helyeken használ értesítéseket. Ezeket itt be- vagy "
"kikapcsolhatja."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr "Előrelépés a felhasznált energiát illetően: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Épületek hatékonysági besorolása"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Építési javaslat"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr "Stratégiai emlékeztetőlista"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Nyisd meg a kastély áttekintést, hogy frissítsd az adatokat."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Kép mérete"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"__days__ napig tart, amíg a(z) __costs__ FP befektetés vissza nem térül, ha "
"naponta __fpproduction__ FP/nap a termelés és __attackproduction__ % a "
"támadási bónusz (egyenlő __attackproduction__ × __attackvalue__ = "
"__attackproductionvalue__ FP/nap)"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "Szent Patrik napi esemény"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ezt az értéket az árut előállító épületek rangsorolására használják. Hány FP-"
"t ér egy termék neked?"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Kiadás"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Magyarázat"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Duplahozzájárulás blokkoló"

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Kulturális település árui"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Céh áruk"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menü hossza"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Ez az épület nincs úthoz csatlakoztatva."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Másol"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Felhasznált focilabdák"

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Egyéb készletek"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"A Marsról származó árukat nem tartalmazza. Kérlek, látogasd meg a Marsi "
"kolóniát, majd nyisd meg újra ezt az ablakot"

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr "Várható aktiválási költségek"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Életerőpontok"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Kitartás"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Hatékonyság"

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Mennyiség"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nincs elérhető adat!<br />Az adatok frissítéséhez keresd fel a céhexpedíciós "
"áttekintés eredményoldalát."

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Oldal újratöltése"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "A szektor elfoglalásához szükséges erőforrások áttekintése."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Értékek az aktuális napra"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"A térkép megnyitásakor egy ablakot jelenít meg, amely mutatja az aktuálisan "
"elérhető tartományok felfedezési idejét és az aktuális felfedezési folyamatot"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Új épületek: a lecserélt épületek napi FP/terület termelése"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Piaci szűrő"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Nézet megváltoztatása"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr "Ez az oszlop az épület korát mutatja, nem a legyártott termékekét"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Elesett céh"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Ingyenes"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "hét"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Évfordulós esemény"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Felfedezés állapota"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyissa meg a fejlesztési menüt (R)!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Értesítések pozíciója"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "Céh Expedíció részvétel"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Rólunk"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "Adatok exportálása"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Ezt az értéket az árut előállító épületek rangsorolására használják. Hány FP-"
"t ér egy áru neked?"

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr "Felemelkedett épületek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy"
msgstr "Értékek másolása"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Becsületes"

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Barátság tornya: maradék segítségek száma"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8ó"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Előrehaladás kulcsonként"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Kikapcsolva: Látogasd "
"meg először a Céh-csatatér térképét!</em> "

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Gomb mérete"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Leveling"
msgstr "Gyorsépítés"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Boldogság"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Várostérkép adatok másolása"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Eddigi befektetések"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) Ha az ellenfél seregének bónusza meghaladja a megadott küszöböt, akkor "
"jelenik meg a tanács. <br>2) A küszöbértékek és tanácsok szerkesztéséhez "
"kattintson a táblázatra. A változtatásokat az ENTER billentyűvel lehet "
"elmenteni. <br>3) Egy tanácsot úgy lehet eltávolítani, hogy azt üres "
"szöveggel mentjük el."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Biztosan riasztásokat szeretne létrehozni az összes szektorhoz?"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Ez az eszköz segít megkeresni azokat az épületeket, amelyeket legjobban "
"megéri duplázni a Kék galaxisoddal"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Résztvevő"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""
"Mely gombokat szeretnéd használni a menüben? <br>Zöld: gomb "
"megjelenítése.<br>Piros: gomb elrejtése."

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "A maradék diplomáciai ajándékok száma."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Javaslat hozzáadása"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)</em>"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Kikapcsolva: Indítson el egy kulturális "
"települést és töltse be újra a játékot (F5)</em>"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Befektetés"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "aktuális korig"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Katonai épületek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr "Lista szerkesztése"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Adatok küldése"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP Aréna"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Korábbi korok árui"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "Kezdés dátuma"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "hét"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Abszolút költség"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Az Infó doboz automatikus megnyitása"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Távolsági egység"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Esély"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Vadvilági esemény"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Készlet:"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Ajánlat"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Forduló ⇋"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Oldalnézet"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Kék Galaxis segítő"

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "YY/M/D h:mm:ss a"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bónusz"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Build Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Kattints a játékban a Barátok fülre, hogy a barátaid eseménylistáját felold"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "Csak azt, ami elérhető"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Általános"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Költség"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Javaslatokat tesz a tárgyalásokra."

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr ""
"Olyan épületek keresése, melyek területenkénti erőforrástermelése kevesebb "
"az elvártnál."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Háttérzene"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Esemény láda ablak megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Lejárat"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "A segítő elrejtése csata közben"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Kastélypontok"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelection"
msgid "Send selected provinces to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "A kornak a végére értél"

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Kész!"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr "Tanácsok beállítása"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr "2k küldetés"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Medálokat megóvni?"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ a jegyzetben"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Plusz"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "lépteti"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Korszak nélküli"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "Céh vs. Céh Térkép"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Céh-csatatér áttekintése"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Message"
msgstr "Új webhook bejegyzés"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Először nyisd meg az összehasonlítani kívánt beszélgetés csoportadatait, "
"hogy össze lehessen hasonlítani a tagokat."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Hely nem biztonságos. __fpcount__ További FP szükséges a "
"biztosításához<br>Teljes befektetés a hely biztosításához: __totalfp__FP"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menü tartalma"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Következő feladatok"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""
"Az összes utat igénylő, egymással kapcsolódó épület területének és az összes "
"út területének a hányadosa, 100-zal megszorozva"

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Arány"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Szerkesztési figyelmeztetés"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Himedzsi várkastély - Hadizsákmány"

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Készleten"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Teljes: "

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Tám. bónusz védekező seregnek"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyisd meg a \"Hadsereg irányítása\" ablakot (U)!"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Esemény meglepetésdoboz"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Csak a megfizethető ajánlatok"

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Fődíj"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "vízszintes"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Kereskedelmi események"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Megjeleníti az összes összegyűjtött FP-t dátumra lebontva, típus és "
"mennyiség szerint rendezve."

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"Még nem építetted meg ezt a nevezetes épületet. Ez a hozzá való termék "
"megvásárlásához szükséges FP"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Naplózás időtartama"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still abort."
msgstr ""
"Címke feltüntetése egy kis számlálóval, ami megmutatja hogy hány küldetést "
"utasíthatsz még el."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Csaták"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calc"
msgstr "Nevezetes költség számoló"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeProgress"
msgid "<strong>__id__</strong> has reached __points__ progress."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "1. hely"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Csata"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Ez a funkció csak akkor működik, ha a \"Feltöltés a foe-helper.com oldalra\" "
"aktív. <br> A jegyzetek használatához aktiváld ezt az opciót: Beállítások → "
"Adatok küldése → Feltöltés."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Az összes elrejtése csata közben"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Own FP remaining"
msgstr "Hátralevő"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Automata + Nem biztonságos"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Megmutatja város tervrajzát"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Felülnézet"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Ezt a pozíciót választottad. <br> A következő pozíció tesztelése előtt várd "
"meg, amíg ez az üzenet eltűnik."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Előző szint"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Értesítések száma"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "Céh Expedíció jutalom"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "soha"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Jegyzetbe"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Duplahozzájárulás blokkoló"

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Igény"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Leveling this GB!"
msgstr "FIGYELEM! Nevezetes épület szintet lép!"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Kulturális település áttekintés"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"Elért nyereség; sárga = a rang nem biztonságos; piros/zöld = biztos vesztesé"
"g/nyereség"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivál/Kitakarít"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Helper"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/notes"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "Be"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap Jutalom)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Bárka Bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Költség: __costs__ - "
"Hely biztosítva: __safe__<br>Veszteség = __costs__ <small>(Költség)</small> -"
" __bruttoreward__ <small>(Jutalom)</small> = __loss__"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"A \"Forge Pont befektetés összesítő\" ablak megjelenítése, a \"Városháza → "
"Hírek → Nevezetes épületek\" megnyitásakor."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "A(z) __provinceName__ tartományra vonatkozó riasztás törölve!"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"A modul az első oszlop alapján összeget számol, a második oszlop alapján "
"szorzatot, majd a két érték közül a nagyobbat használja"

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Világ:"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap jutalom)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Bárka Bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Fizetve: "
"__paid__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Jutalom)</small> - __paid__ "
"<small>(Fizetve)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr "Időzítő beállítva __hours__ óra __minutes__ percre"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Tag tevékenysége"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Aukció lejárt"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelectionCustom"
msgid "Send selected provinces to Discord with selected template"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Elmentve!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Eseménynaptár"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "cím"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Céh"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "x2 Kék galaxisból"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Kétsávos útra van szükség"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "Fejleményszűrő mutatása"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "időn belül"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N.A."

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr ""
"A játék kezdete után automatikusan nyissa ki az \"Minden ablak bezárása\" "
"dobozt?"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bónuszok"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Emlékeztető ennyivel korábban"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Másolva!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Először készítsen egy csoportot... "

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""
"Rendezhető listát biztosít az összes épületről és azok méretéről "
"rekonstrukciós módban"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Felfedezési költség"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Futballkupa - Kártyapárbaj"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Katonai tanácsadó"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Az adatok sikeresen el lettek küldve... Megtekintés "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr ""
"Ha törlöd a korábban rögzített adatokat, akkor azokat már nem lehet "
"visszaállítani."

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr ""
"Megjeleníti a piaci ajánlatokat szűrő eszközt, ha a Piactér ablak megnyílik."

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "mutasd a csoport neveket"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Nézet"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Növelés és termelés"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"A címkék felhasználhatók az értesítések csoportosítására (egy adott címkével "
"ellátott új értesítés lecseréli a régebbi értesítést ugyanazzal a címkével)."

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "A menü új sorrendje elmentve"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Céh-csatatér"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bónusz"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Töredék"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Exportálás jSON"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "Céh vs. Céh megjegyzések"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"__days__ napba telik, mire a __costs__ FP befektetését megtérül, ha a "
"termelés __fpproduction__ FP/nap"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Összes"

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Forge Pont befektetés összesítő"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Megmutatja, hogy a barátaid, céhtársak és a szomszédok mikor motiválták/"
"takarították ki legutoljára az épületeidet"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Set up messages for your Discord server"
msgstr "Eseménytől függő üzeneteket indíthatsz a Discord-on"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Napi jutalom"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "FP befektetési összesítő"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeFinished"
msgid "<strong>__id__</strong> was completed by __player__."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Mindent bezár gomb"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Bevétel"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Koordináták"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"__days__ napig tart, mire a(z) __costs__ FP befektetés megtérül, ha a napi "
"termelés __fpproduction__ FP/nap és __goodsproduction__ termék/nap (egyenlő "
"__goodsproduction__ × __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/nap) és "
"__attackproduction__ % támadási bónusz (egyenlő __attackproduction__ × "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Lakó épületek"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "inaktivitási figyelmeztetés törlése"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "nagy út"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukciók"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Támadási bónusz figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Szint "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "1 termék értéke (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Ranglista"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord webhook-ok"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Csak a saját szektorok visszaszámlálásait jelenítse meg"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nincs elég FP-csomag a raktáradban!<br>Neked csak __fpstock__ / "
"__costs__FP van.<br>Ez __tooless__FP FP-vel kevesebb, mint a szükséges"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Building"
msgstr "Épület neve"

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "ÉS"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Húzás"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "minél zöldebb, annál esélyesebb egy találat:"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Céh-ID:"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Barátok listájának összevetése különböző beszélgetésekben"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Kereskedelmi ajánlatok"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Összes kor + Korszak nélküli + Speciális"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Véd. bónusz védekező seregnek"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ezen értékek frissítéséhez végig kell görgetned az összes új "
"eseményt az Eseménynaplóban: Városháza → Hírek → Eseménynapló"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Patak"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "Mutasd a volt tagokat"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Doboz mutatása, ha"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Megadja következő megidézett darab minimális, maximális és átlagos "
"előrehaladását és hatékonyságát"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automatizálás"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Lejár"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Szektor"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr ""
"\"Saját nevezetes számláló\" megnyitása más játékosok Nevezetes Épületeihez"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "Játékos ID"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Címsorod"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others FP"
msgstr "Befektetői pontszám"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Naptár befejezéséért járó jutalom"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Inaktivitás"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Nem biztonságos hely"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Feltöltés a foe-helper.com oldalra"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Főváros"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Jutalmak"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Nyersanyag"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Új esemény történt!"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Költség"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "A legördülő menüből válaszd ki a kívánt nyelvet"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "Céh expedíció"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Hely nyitva"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Csoport és oldalak törlése"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "eltűnik"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Távoli jégkorszak"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Csata"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr "A legalacsonyabb pontszámú épületek"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Városod adatai a vágólapon vannak"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Menü pozíciója"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP költség a termékekért"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Terület"

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Általános"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Befejezés dátuma"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap jutalom)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Bárka bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Költség: __costs__ - "
"Helyezés biztosítva: <strong>__safe__</strong><br>Profit = __bruttoreward__ "
"<small>(Jutalom)</small> - __costs__ <small>(Költség)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "A következő szint jelenleg ZÁRVA van."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statisztika"

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr "Megjelenítés a várostérképen"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Céhes kontinenstérkép"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "középen fent"

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Mutasd a befejezett eseményeket"

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Javaslatok"

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Késő középkor"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Vaskorszak"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Kutatási költségek áttekintése és kiszámítása"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Ha 1 percen át nem érkezik újabb ajánlat, akkor a modul újraindul az 1. "
"sortól."

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Minden doboz koordinátáját visszaállítottuk."

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Válassz saját zenét!"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menü Tartalma"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Own FP"
msgstr "Önrész"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Linkek"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "Vízben"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "A(z) \"__InvalidDate__\" dátumértéket nem sikerült elemezni"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Tanács"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "NN-HHH"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Összes igény"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Csaták"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Testvériség esemény"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomáciai ajándékok"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "A gyarmatosítás kora"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Jegyezz fel bármit, amit nem akarsz elfelejteni."

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Kor"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Kivétel a bezárandók között"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "A kiválasztott tartomány támadási ideje másolva."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "utolsó frissítés"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "A növekedés időpontja"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Név szerinti csoportok"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Hatékonyság"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "kis út"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Meg fogsz halni, ha kijátszod ezt a kártyát! Fontolja meg az újrarajzolást "
"vagy az egészség vásárlását!"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dupla begyűjtés"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ új eseményt találtunk."

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Jutalmak szűrése"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Szim."

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Küldetések neve"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Termékek"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Ezt a fájlt nem lehet feldolgozni vagy nem megfelelő a formátuma."

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorációk"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Jutalom"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "2. hely"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Jelenlegi profit: "

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Lejárt ajánlatok"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Ez egy nem érvényes beállítás-fájl!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Infó"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "A lista elején levő épületek a legjobbak"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1ó"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Másolva!"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Elérhető"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Kezdő szint"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid "<strong>__player__</strong> placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "'<strong>__player__</strong> játékos kínált __amount__ érmét."

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: további technikai hibajelentések, konkrét ötletek és a fejlesztésben "
"való részvétel."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " van 1 korral lemaradva"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Készlet kiválasztva"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr "__fpcount__FP Nem fér be<br>Maximum befektetés: __totalfp__FP"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "FoE Helper beállításai"

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetfüzet"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Milliárd"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Tárgyalási segítő"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "jobboldalt lent"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "Szintlépés"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Emlékeztetők kezelése"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesRemove"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "1 __eraname__ áru elemzési értéke (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Céhexpedíciók"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "jobboldalt fent"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Visszaállítás-blokkoló elrejtése, ha a doboz minimalizálva van"

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: Csatlakozz a szerverünkhöz egy általános beszélgetésehez a "
"bővítményről, chat és támogatás."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű termelők"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "Copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Jelenkor"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ nap"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Aukciók"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr "Hatékonysági pontszám a hatékonysági modul beállításai szerint"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Kék galaxis segítő"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Biztonságosak"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "elérhető"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Ki"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "középen lent"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Új riasztás készítése"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Költség/Lépés"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Bónuszraktár"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Bejelölés"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Rejtett jutalom"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Ide tartozik minden olyan becsületes ajánlat, ahol a kínált áru állománya "
"kevesebb, mint az igényelt árué"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr "Tárgybolt"

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Nyári esemény"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivációs tevékenységek"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Kutatási költsége a"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Űrkorszak - Jupiter hold"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Napi ajánlat"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Védelem"

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "Tengelyfeliratok megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. szint"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Értesítési javaslatok megjelenítése (például csatatér szektorra "
"kattintásakor, vagy termelés begyűjtésekor)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"A sereged csak zsiványokból áll! Gyógyíts meg egységeket gyémánttal, vagy "
"vonulj vissza!"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Megjeleníti a Céhkincstár-export napló eszközt, ha megnyitod a Céhes "
"hozzájárulások ablakát"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Személy"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Incidensekből származó jutalmak"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Várostervezőnek elküldeni"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Korszak"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Visszatérő küldetések"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb épületek"

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "Következő bővítmény"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Időszakos és speciális eseményekből származó jutalmak"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Játékbeli értesítést mutasson a natív asztali értesítés helyett, ha a "
"játékablak nyitva van."

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Fórum: látogass el ide támogatásért, valamint ötletek és hibajelentések "
"benyújtásáért."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Vonal diagram"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Védelem lecserélve"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuális jövő"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Töredékek"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Bónuszértékek"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Mindent elrejt"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"A világhoz tartozó API-kulcs (token) nélkül – amely ingyenesen beszerezhető "
"a weboldalról – nem tudsz városokat vagy jegyzeteket áthelyezni"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "FIGYELEM: alacsony az árukészlet!"

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Weboldal: információk és dokumentáció a bővítményről és annak funkcióiról."

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""
"Látogasd meg egyszer az összes térképet az összes haderő és a céhadatok "
"begyűjtéséhez."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Utak"

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Pontatlan lehet, ha több asztali eszközön játszol."

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Figyelmeztetés beállítása"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Szettek, fejlesztő-és választókészletek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr "Támadó sereg"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Hány FP került befektetésre"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "A FoE Helper-ről"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr "Riasztás aktív"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Raktár"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "esemény figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "PvP Arénából származó jutalmak"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Kattints ide, vagy húzz ebbe a mezőbe egy exportált JSON-fájlt / Zip-"
"archívumot az adatok importálásához."

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Visszatérő küldetések"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id = 'outPW' class = 'tooltip-error'>Kikapcsolva: Először látogasd meg a "
"települést!<br></em>Megjeleníti a településhez szükséges erőforrásokat "
"(tételesen)."

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr ""
"A jelenlegi/magasabb korok opcionális technológiáit hagyd figyelmen kívül"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "A városban"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: A táblán még vannak kulcsok!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Riasztás törlése"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Jutalom = __nettoreward__ <small>(Alap jutalom)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Bárka bónusz)</small> = __bruttoreward__<br>Fizetve: "
"__paid__<br>Veszteség = __paid__ <small>(Fizetve)</small> - __bruttoreward__ "
"<small>(Jutalom)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr ""
"Jutalmaid a Himedzsi várkastélyból, Ereklyék templomából és a Céh-csatatérről"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Áruk"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr "QI"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Csatatér"

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr ""
"Kattints a játékban a Szomszédok fülre, hogy a szomszédok eseménylistáját "
"felold"

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Arányosan"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Városod"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Az import sikeresen befejeződött. Kérjük töltsd be újra a játékot."

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "A fennmaradó rakétakilövések száma."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "Delete ex-member after"
msgstr "volt tag törlése ennyi idő után"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Minden kor"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Birtokos"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Hiányzó FP"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Természet"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Napi áruk"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Szövetségesek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Céh csatatér"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"Maradjon nyitva az értesítés, amíg a felhasználó elutasítja vagy rákattint "
"az értesítésre?"

msgctxt ".Boxes.General.Season"
msgid "Season"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Visszaszámlálás a főmenüben"

msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Számos módja van, hogy támogatást kapj:"

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "5. hely"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Tárgyalás segítő"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Termékek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FP"
msgstr "N.É. Össz pontszám"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "Céh-csatatér Tartományok"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Játékos neve"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Céhek"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Készítsen tervet a behelyezett FP-ről az első 5 hely biztosítására"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Forge-Bowl esemény"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Már meghódított! Szép munka :)"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong> __player__ </strong> elfogadta az ajánlatodat. Ezt kaptad: "
"__needValue__ __need__. Ezt adtad: __offerValue__ __offer__."

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max. eredmény"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Megmutatja a kastélypont-szerzési lehetőségeket."

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Szilánk - Kulturális településen"

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Billió"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Tüzérségi egység"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Karnevál"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Zenevezérlő"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Tárgyalások"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Hangok engedélyezése a bővítményben."

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Kastélyrendszer"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Másolási formátum mentése nevezetes épületenként"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""
"Ha kézi csata közben a Segítő doboz útban van, akkor ez az opció elrejti a "
"dobozt a csata végéig. Csak a 'Dobozként' beállított segítővel működik."

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Szint lépésig"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5p"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidensek"

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PvP Aréna"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Céhes áruk"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Demoralizáció"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Következő megidézés"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Város térkép"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Védelem elesett"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Csaták"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"A Vénuszról származó árukat nem tartalmazza. Keresd fel a Vénuszi kolóniát, "
"majd nyisd meg újra ezt az ablakot"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Nincs szabad hely"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Szomszédság"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Következő város"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Ablakok"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Ennek a játékosnak a városát nem lehet megtámadni"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSetup"
msgid "No Webhooks available. Create one first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Doboz koordinátái"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Emlékeztető automatikus létrehozása, amikor licitálok a Régiségkereskedőben."

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Riasztás"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Haderő"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP egyenlő __goods__ áruval"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Csoport neve"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr "Katonai tanácsadó mutatása"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Kihívás"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Események"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Himedzsi várkastély: fennmaradó kísérletek száma hadizsákmányra."

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7 napos kihívás"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatikus begyűjtés"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Kora középkor"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Ha tetszik, amit látsz és amit csinálunk, akkor kérlek adj jó értékelést a "
"Webáruházban!"

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Mutasd a Céhkincstár-export naplózó eszközt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Feloldott szint"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Ereklyék számának kiírása a menüben"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Értesítés létrehozása"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Védelem sérült"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Termékkészlet"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "ÖR"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Napi kastélypontok"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Te __paid__ FP-t fizettél a __topay__ FP helyett. Ez __toomuch__FP-vel több, "
"mint kellett volna."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Az asszisztens automatikusan megnyíljon tárgyalás indításakor, és "
"bezáruljon, ha visszavonják? Csatatéren nem elérhető."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr "PvP Aréna védelem"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Hadizsákmány"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Kocsma"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "baloldalt középen"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "Céh expedíció"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Gyorsépítés"

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr "Szt. Patrik infó"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Értem!"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Saját"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Napi"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Katonai épületek"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr "Kezdő nyersanyagok"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Céh tagok áttekintése"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements should the menu display?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Hány elem legyen a menüben?<br> Üresen hagyás vagy \"0\" automatikus "
"magasságot jelent."

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Összes raktárkészlet + igény"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Épület gyűjtemény"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Bővítmények"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr "Felugró"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Hiányoznak játékosok a listáról? Akkor zárd be ezt az ablakot, kattints a "
"közösségi sor alján található másik két fülre (Szomszédok, Céhtagok, Barátok)"
", majd nyisd meg újra ezt az ablakot."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Esemény láda"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Ezer"

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "legutóbbi Alcatraz termelés"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Level up"
msgstr "Szintemelés szükséges"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomáciai ajándékok (Teherűrhajó)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "Céh-csatatér figyelő"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Becsült bónusz: __FP__ FP és __Goods__ áru"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Egységek"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "C.E. hét"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Tárgyalás"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Őszi esemény"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "A játékos már nincs a céhedben."

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Ezeket az információkat korábban már összegyűjtöttük"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr "Nyersanyag növelők"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Céh tag"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Hiányzókat ne mutasd"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Posztmodern kor"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Fosztogatás jutalma"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max. szint"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Tám. bónusz támadó seregnek"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Hatékonyság (kulcsokkal)"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Tartalmazza az áruk költségét is, mely a Nevezetes Épület felépítéséhez "
"szükséges, __goodcosts__ FP költséggel számolva"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Napló"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Egységeid - óránként"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "függőleges"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Kattints a játékban a Céhtagok fülre, hogy a céhtagok eseménylistáját felold"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Céh haderőt termelő"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Nyereség"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Piac"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Rövidített tartománynevek céh-csatatéren."

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Doboz koordináták"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Céhkincstár-export napló"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Ez tökéletes játék esetén érhető el"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Egyedülálló"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr "Linkek megjelenítése"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""
"Hány elemet jelenítsen meg és mentsen el az Infó doboz?<br>Üres vagy \"0\" "
"végtelent jelent."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "Fennmaradó FP"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Termék"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Nyisd meg a CE áttekintőt, hogy frissítsd az adatokat."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "4. hely"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Csata Asszisztens/Zsivány Figyelmeztetés"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Megcélzott fejlődés"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Szám"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Évfordulós esemény"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Lejár"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Teherűrhajó - Diplomáciai ajándék"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Összes gyűjtés:"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Támadás"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Tárgyalás segítő"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Riasztások"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Mentés és visszaállítás"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Nyersanyag"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Csak a szomszédos szektorok visszaszámlálásait jelenítse meg"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "keresősáv megjelenítése"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Azték minigame "
"indításakor automatikusan megnyílik<br></em>Azték Minigame Segítő"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Info"
msgid ""
"Average contribution and produced guild goods. This data is only accurate if "
"you open the member contribution list every time after GE, QI and GBG ended "
"and vistited the player recently"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Saját ajánlataim"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Az aktuális forduló értékei"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "Befektetett FP"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Igény"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "Érmékért megvásárolható FP-k száma."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Egységek - Naponta"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Oldal"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "Egyet sem"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"A befektetési lista 30 percnél régebbi. Frissítsd a befektetési listádat ("
"Városháza → Hírek → Nevezetes Épületek)."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Piaci szűrő"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Mutasd a hiányzókat"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Előnytelen"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Tényleges visszaállítási költség helyett ezt az értéket használja (0 esetén "
"le van tiltva)"

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""
"Ha nincs bónusz kiválasztva, akkor az alábbi terület kattintható, tehát "
"minden kattintásra reagál a játék!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr "Teljes előrehaladás ezen hatékonyság alapján: "

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Hatékonyság"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr "Szövetséges áttekintés"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "szint"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Felfedezés állapota"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr "Kattints a váltáshoz:"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr ""
"Melyik FP-t termelő Nevezetes Épülettel érdemes legközelebb szintet lépni?"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordTemplateBulk"
msgid "Template for multiple provinces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Bruttó önrész"

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Kutatás"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturális épületek"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Egységeid - naponta"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Egyezkedés blokkoló"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dupla hozzájárulás"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7n"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "Nevezetes épület befektetési összehasonlítás"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Javaslat: Gyűjtsd össze ezeket az épületeket"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "A jövő"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr "Emelje ki a felemelhető épületeket"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "Cak a biztos nyereséget/veszteséget számolja ki"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportálás CSV formátumba"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Költség = __nettoreward__ <small>(Nettó Jutalom)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Befektetésed)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Válassz egy értéket 1 és 4 között!&#10;Válassz kisebb értéket, ha több "
"adatot szeretnél látni,&#10;vagy nagyobbat a jobb megjelenítés érdekében."

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "Nevezetes befektetés"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Megjeleníti az aktuális napi termelést."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Teljes jutalom "

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Ha csak zsiványok maradtak az első hullám után, egy ablakkal kitakarja az "
"\"Auto. csata\" és a \"Támadás\" gombokat.<br>Ha következő kori egységek "
"haltak meg a csatában, ez az ablak lehetőséget ad, hogy gyémántért "
"meggyógyítsd őket."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Épület keresés... "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "A támadó hadsereg 1%-os bónuszának értéke (FP-ben)"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Beállítások mentése"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Barát"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű termelés"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Esemény láda választást segítő"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Teljes terület: "

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Raktáradban: __stock__"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""
"létrehoz egy listát az összes olyan nevezetes épületről, amivel a többi "
"játékos nevezetes épületeinek listáján vagy a rangsorban találkozik"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr ""
"Megnyíljon automatikusan az \"Azték segítő\" ablak a minigame indításakor?"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Összes önrész"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Kastélyrendszer napi jutalom"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Ez a modul automatikusan kiszámítja a következő licited, és a vágólapra "
"másolja."

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Utóbbi két kor"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr ""
"Ez az eszköz az árukészlet és a kereskedelmi ajánlatok kezelésében segít"

# "Extensions" should be "Expansions"
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Kiegészítők"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Mutasd a Céheket"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr "Csak a kijelöltek"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Menj a régiségkereskedőhöz, hogy frissítsd az adatokat."

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Céhkincstár (napi)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Tagok __greatbuilding__ nélkül"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Elérhető focilabdák"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Tárgyak szűrése"

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "FIGYELEM: Az árukészlet kritikus szintre csökkent!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Nincs elkészült FP termelés"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Védett szektor"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Előzetes beállítások"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Céh Épületek"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Befektetői bónusz mentése beszélgetéseként"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Árucsökkenés kimutatása céh-csatatéren."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Ez az érték az épületek rangsorolására szolgál, melyek támadó vagy "
"védekezési bónuszt adnak a támadó hadseregnek. Hány FP-t ér Neked 1% "
"támadási vagy a védekezési bónusz?"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "Befektetés idejének megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr " szűk keresztmetszet nélkül"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "**Eseménybérlet**"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Árukat megóvni?"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Megjelenít egy eszközt, amely további épületeket javasol begyűjtésre a Kék "
"Galaxis begyűjtése után"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "képernyő közepén"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "Szent Patrik-napi eseményfeladat"

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Háttérzene"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""
"Cserélje a játékosneveket és a céhneveket a scoredb.io játékos- vagy "
"céhprofiljára mutató hivatkozásokra.<br>Az építőkészletek neveit a "
"forgeofempires.fandom.com webhelyre mutató hivatkozásokra cseréli."

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Név"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Te __paid__ FP-t fizettél a __topay__ FP helyett. Ez __tooless__FP-vel "
"kevesebb, mint kellett volna."

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Segíts lefordítani a FoE Helper bővítményt, azáltal hogy regisztrálsz a "
"fordító eszközünkön: "

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Doboz igazítása"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Kezdetben a modul a beállítások 1. sorában indul, majd minden további "
"ajánlatnál a következő sort használja."

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Külső"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Piaci szűrő eszköz megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Út szükséges"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Hatékonyság (jelvényekkel)"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Tárgyalások"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> contributed __points__ points."
msgstr "<strong>__player__</strong> nemrég __points__ C.E. pontot kapott."

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " van 4-nél több korral lemaradva"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Előnyös"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Összes raktárkészlet + ajánlat"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azték segítő"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Hiba történt"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Nevezetes számláló"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Az összes sereg"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Üzenetek"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: A táblán még vannak jelvények!"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Összes kulcs"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Adatbázis utolsó frissítése: "

msgctxt ".Boxes.Calculator.PlayInfoSound"
msgid "Play sound when spots can be taken safely"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Készlet + Befektetett + Profit = "

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "áttekintés megnyitása a frissítés után"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "A rejtett jutalmak áttekintése"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Céhexpedíció jutalmak (Ereklyék templomából)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktív visszatérő küldetések:"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Kész"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr "Kezdő egységek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Tavaszi esemény"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Javaslat hozzáadása"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "SOHA"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__. kör, x4 Bónusz Esély: __chanceX4__%"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Infó doboz"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "adott korszak árui a céhes kincstárban"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Támadások"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Találkozások"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "A játék aktuális állapota"

# Context, not sure of the meaning.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notification stacks"
msgstr "Értesítések száma"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Lista megjelenítése azon értesítésekről melyek olline állapotban jártak le ("
"amióta a játékablak bezárult)"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Nevezetes Épület"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "0-ás értékek mutatása (CE/Céh-csatatér)"

msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord webhook-ok"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. szint"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP Befektetések"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "antik kereskedő aukció"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "síkság"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Medál nyereség"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Feltöltés"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""
"Olyan tanácsokat jelenít meg, melyeket a játékos maga fogalmazott meg "
"bizonyos ellenséges seregekre vonatkozóan."

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Kikapcsolva: Először nyisd meg egy másik játékos Nevezetes épületét!"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Ø Mennyiség"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "További oszlopok"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "csak a jelenlegi kor lejátszása"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Korok szerinti csoportok"

msgctxt ".Boxes.Discord.MarkdownLinkText"
msgid "Discord text formatting"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Nap ⇋"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Raktárépületek"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "Hiányzó FP megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Válassz egy játékost"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "T.R."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Pillanatfelvételek naplója"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid ""
"A list of all guild members, their buildings and activity, and some treasury "
"data"
msgstr "Céh tagok statisztikája"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Töredékek"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Kör"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Nyári esemény"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Elérhető energia"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Average"
msgid "Average in __seasons__ seasons"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Épület"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Előbb nyisd meg a piacot"

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Minden különlegesség"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "A befektetési listát kevesebb mint 30 perccel ezelőtt frissítettük."

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Idő"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "baloldalt fent"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendCustom"
msgid "Send to Discord with template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Céhkincstár (ó)"

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr "Ajánlatbeállítások"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ nap"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "Rejtett Nevezetes Épületek megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Céh tagok"

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Céhet támogató épületek"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Főnyeremény"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr "Export/Import eszköz megnyitása"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Speciális épületek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "Céhexpedíció"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Modern kor"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Az aszteroidaövből származó árukat nem tartalmazza. Kérlek, látogasd meg az "
"aszteroidaöv-kolóniát, majd nyisd meg újra ezt az ablakot"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Összes tanács"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Meg fogsz halni, ha kijátszod ezt a kártyát! Fontolja meg az újrarajzolást "
"vagy az egészség vásárlását!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr "Méretlista megjelenítése rekonstrukciós módban"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Céh áruk"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "Főhadiszállás elhelyezve"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Szektor elfoglalva"

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Törölve!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Törölve!"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Kőkorszak"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Épülethatékonysági besorolás"

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Játékos"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Hang engedélyezése"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Naponta legfeljebb 2000 küldetést lehet elutasítani."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr "Jelölje ki az elpusztult épületeket"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr "Jutalmak a táblán"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Piactér"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokális beállítások"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infó doboz"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Nyereség"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Nettó önrész"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4ó"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Nevezetes épületek"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "Céh-csatatér részvétel"

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

# Do not get at all what you mean
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Az ikonokat átrendezheti drag and drop (bal klikk hosszan tartva) "
"segítségével, hogy meghatározzák a sorrendet az első kísérletből."

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1n"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Barátok összehasonlítása beszélgetésekben"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Nincsenek adatok az egységekről. Nyomd meg az \"U\" gombot a hadsereg "
"irányító ablak megnyitásához"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesAdd"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Esély"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notification position"
msgstr "Értesítések pozíciója"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Trillió"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Független"

msgctxt ".Boxes.General.Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Tárgyalás meg lett szakítva"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Befektetői bónusz:"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "ekkor"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partnerek"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Saját nevezetes számláló minden nevezetes épülethez"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Minden doboz koordinátáját vissza kell állítani?"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "A Kék Galaxis segítő megjelenítése"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "Ennél régebbi adatok törlése"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Szabadság megadva"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr ""
"Amikor a játék betöltődik, akkor az Infó doboz megnyíljon automatikusan?"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Hely"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Árutermelés figyelembevétele"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""
"Csak a keresési eredményekből származó épületeket, a manuálisan hozzáadott "
"épületeket és a saját maga által kiemelt épületeket jeleníti meg"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Elérhető kollekciók: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb épületek"
