msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dutch (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-07 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Aanval"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Extra kolommen"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Klik op het tabblad Vrienden in het spel om de vriendengebeurtenissen "
"zichtbaar te maken"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Antiquair"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr "Huidige Run"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr "Start goederen"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Gebouw Kits"

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filter Sets"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "Voor gilde evenementen moet je eerst de gildestrijd kaart bezoeken"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"Je hebt dit groots gebouw nog niet gebouwd. Dit zijn de FP kosten voor het "
"kopen van de benodigde goederen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Scène Instellingen"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronstijd"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Onafhankelijk"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Included data"
msgstr "Ingesloten data"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Legeraanbeveling"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatisch ophalen"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Overweeg goederen productie"

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Voorraad + in omloop + winst: "

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Hoofdprijs"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr "Markeer Upgradebare gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Goederen - Dagelijks"

msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy them."
msgstr "De hieronder weergegeven data kunnen gemarkeerd worden om te kopiëren."

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Gilde-ID:"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Optioneel: Hoeveel FP beloningen krijg je per dag? Deze informatie wordt "
"gebruikt om de winstgevendheid te berekenen voor extra Arc levels. Om een "
"idee te krijgen ga naar Stadhuis > Nieuws > Gebeurtenissen overzicht en "
"blader door de pagina's"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Hetzelfde"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Toekomst"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "Minimum niveau"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Jubileum Evenement"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Provincienaam"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Aanbeveling toevoegen"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "GG Investeringen Overzicht"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Aanbeveling"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Toont spelstatistieken van goederen, eenheden, beloningen, GvG"

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr "episch"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Gevaar"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Open de antiquair om de gegevens bij te werken."

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Verkenningstijd"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Het volgende niveau van dit GG is momenteel niet ontgrendeld."

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr "RTA"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""
"Toont een kader dat na een donatie tijdelijk het FP-invoerveld in GB bedekt. "
"De waarde bepaalt de duur dat het vak wordt weergegeven in seconden - bij 0 "
"wordt het vak niet weergegeven"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr ""
"Moet de \"Azteken Helper\" worden geopend als de Azteken Minigame wordt "
"gestart?"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Meetellen aanvalsbonus"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr ""
"Deze tool helpt met het managen van je goederen voorraad and markt "
"aanbiedingen"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Kies je eigen Soundtrack!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Markeer lagere tijdperk gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Continentkaart"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Verberg GG voor gebruik in de berekening en de lijst."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr "Totale voortgang op basis van deze efficiëntie: "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Opent over"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr "Website Api-token"

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "gevaar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Efficiency (incl. sleutels)"

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr "Stad-Verdediging"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Absolute kosten"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Alles is up-to-date"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terrein"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr "PvP-Arena"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "BD's"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Gestort"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr "AT"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Dagelijkse prod."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr "Wissel weergave"

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Verdediging vervangen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Gildeleden Overzicht"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Gebouw aanbeveling"

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Dit is haalbaar als je perfect speelt"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Gildelid"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr "PvP Arena Protocol"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Blauwe Melkweg"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Gilde Gebouwen"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Aantal"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Info + Website"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Blauwe Melkweg hulp"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "De import is succesvol afgerond. Herlaad alsjeblieft het spel ."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Jubileum Evenement"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Verdediging Verslagen"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Aanvalstijden voor de geselecteerde provincies is gekopieerd."

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Preventie"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Ontwikkelingsgrafiek"

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr "__number__ dagen geleden begonnen met spelen"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Te bouwen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr "Toon alleen Favorieten"

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Achtergrondmuziek"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kosten"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> has just contributed __points__ GE points."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> heeft zojuist __points__ punten behaald in GE."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "Standsplanner"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Gegevensoverdracht naar foe-helper.com"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr "Verlopen Gelimiteerde Gebouwen:"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Belegering verwijderd"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - Niveau __level__"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Het duurt __days__ dagen totdat de investering van __costs__ FP is "
"terugverdient bij een dagelijkse productie van __fpproduction__ FP/dag, "
"__goodsproduction__ goederen/dag (gelijk aan __goodsproduction__ * "
"__goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/dag) en __attackproduction__ % "
"aanvalsbonus (gelijk aan __attackproduction__ * __attackvalue__ = "
"__attackproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr "Quantum Invasies"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenten"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Gegevens zijn succesvol geüpload …  Bezoek nu "

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "rechtsonder"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiveren/Opknappen Helper"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Kaart"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr "Bondgenotenoverzicht"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Je hebt een eenheid van een hoger tijdperk verloren (boven je huidig "
"tijdperk). Echter heb je nog een kans om deze te genezen met diamanten!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Laat alleen de aftelling van aanliggende sectoren zien"

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum en tijd"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Taal"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Plattegrond"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "In het water"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Gegevens verzenden"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Som Inventaris + Aangeboden"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Overblijvend aantal FP's tot level up"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Help en Gemeenschap"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Toont de beschikbare mogelijkheden om kasteelpunten te verdienen."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Beloningen van Speciale of Seizoen evenementen"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Onderhandeling is afgebroken"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "GvG Kaart"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarmen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Woon"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Data Uploaden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Voetbalbeker Evenement"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Beschikbare oppervlakte: "

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr "TT"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Opslaan en terugzetten"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr "leger advies"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr "Gevechten helper zichtbaar"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Scouting Info"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Boost Waardes"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr "Volgend tijdperk goederen"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Medaille winst"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Geen veilige plaats"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"LET OP: FP voorraad is te laag<br>Je hebt maar __fpstock__ van de "
"__costs__FP<br>Dat zijn __tooless__FP te weinig"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Verborgen Beloning"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dubbele donatie"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Winterevenement"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1m"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Goederen van de nederzetting"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Je hebt het einde van dit tijdperk bereikt"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Eigen deel som"

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr "Beloningen op het Bord"

msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Andere"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr "Filter gebouwen"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Overzicht van de benodigde goederen (per item) voor je nederzetting."

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"Toont een venster bij het openen van de kaart met de verkenningstijden van "
"de momenteel beschikbare provincies en de huidige verkenningsvoortgang"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Tijdperken"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr "Prog"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Laat gildes zien"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Automatisch openen infobox"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Wegen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "laatst bijgewerkt"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Over"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Carnaval Evenement"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr "Dit is geen geldige token. Controleer je invoer!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Buurt"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"Provincie <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> is veroverd "
"door <span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> en is vergrendeld tot "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Geen tijdperk"

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Handels assistent"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Tijdperk"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Naam"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Nieuwe gebeurtenissen gevonden!"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Gilde verslagen"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr "Opdrachtengrens"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Goederen - p/uur"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "resterende FP's"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1u"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Oceanische toekomst"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Lijst van je recente investeringen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Gilde ondersteunende gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Alleen haalbare aanbiedingen"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Geactiveerd"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Toon de Event Assistent"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Uitsluiten van sluiten"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Zonder een API-token voor deze wereld (gratis verkrijgbaar via de website) "
"kun je geen steden of notities overdragen.<br>Klik hier voor instructies:"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "De huidige status van het spel"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Nederzetting Overzicht"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP's"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr ""
"Moet de box \"Alle vensters sluiten\" automatisch geopend worden na het "
"starten van het spel?"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Winst"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr "Voortgang per sleutel"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Schurken Waarschuwing"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Geaccepteerde Handel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Grootse Gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""
"Creëer een lijst met alle overeenkomende GB's die je tegenkomt de GB lijst "
"van andere spelers of ranglijst"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Dagelijkse goederen"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Extern"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max niv"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Goederen"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr "HT"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Snelle Eenheid"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Forge Bowl Evenement"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Selecteer het minimum aantal aangeboden goederen. Dit filter is NIET van "
"toepassing op handel van gildeleden"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Winst"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Groots Gebouw"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Nadeel"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Parcours"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Dit bevat alle eerlijke handel waarbij de aangeboden goederen een lagere "
"voorraad hebben dan de gevraagde goederen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Speciale gebouwen"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Gildeleden overzicht"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr "Toon allen bestaande gebouwen, upgrade en selectie kits."

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Gildekas Goederen"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr "Website Api-token"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr "Toon PvP Arena Protocol als je de PvP Arena opent?"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Lid"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Rijen verwerkt"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "Guild Battleground (GBG)"
msgstr "Gildestrijdperken (GSP)"

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Zoek gebouw... "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaal"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Geen beurten meer"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Alle aanbevelingen"

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "FP-calculator"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Dag ⇋"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Menu positie"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Beloning=__nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kosten: __costs__ - Plaats "
"beveilgd aan: __safe__<br>Verlies= __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Fout tijdens verwerken van de datum"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Geef een overzicht van alle verlopen alarmen bij het inloggen"

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7-Dagen Uitdaging"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Gevecht"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dagelijkse Uitdaging"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Eenhedenoverzicht"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Kans"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr "LM"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Herfst Evenement"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Toon suggesties voor alarmen (bijvoorbeeld, wanneer je klikt op een sector "
"in strijdperken, of wanneer je productie ophaalt in een productiegebouw)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Huidige Arc Bonus"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Moderne tijdperk"

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Selecteer GG"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Beschikbare energie"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Punten"

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr "RTRH"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medailles"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4u"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Vooruitgang"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Overgang tussen titels"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Owner to Add"
msgstr "Eigen bijdrage"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Neem notities van alles dat u niet wil vergeten."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ has just reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__'s __building__ heeft niveau __level__ bereikt.<br>Je hebt plaats "
"<strong>__rank__</strong> behaald en ontving <strong>__fps__</strong> FP "
"terug."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Beschikbare inningen "

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Stadsoverzicht"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr "Toon Medailles"

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "GEX"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr "Verdediging"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Niveau"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Poging"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provincie"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Gildemacht"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Binnenkort beschikbaar…  "

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Level"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Je hebt: __stock__"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Deze speler's stad kan niet worden aangevallen"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopieer waardes"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Wegen"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Plaats5"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Dit bestand kan niet worden verwerkt of is niet in het juiste formaat."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Plek is niet veilig. Er moeten hiervoor nog __fpcount__ extra FP worden "
"gestort.<br>Totaal voor een veilige plek: __totalfp__FP"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Medailles besparen?"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr "checklist aanpassen"

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr "Veiling Instelling"

msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Schurken Waarschuwing"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Laat de aftelling van eigen sectoren zien"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Aanhoudend"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Kies een speler"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Beloning = __nettoreward__<small>(netto beloning)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Arc bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Gestort: "
"__paid__<br>Verlies = __paid__<small>(paid)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(reward)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "exporteer data"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Zelfde vrienden vinden in verschillende chats"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Vereist 2-baans weg"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Toon Som:"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "linksonder"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Bij Productie, Populatie en Tevredenheid waarden wordt ervan uitgegaan uit "
"dat de constructie van je gebouwen voltooid is."

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Markt Filter"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "GE Relieken beloningen (reliekentempel)"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr "De efficiëntiescore volgens de instellingen in de efficiëntiemodule"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Als er gedurende één minuut geen bod wordt uitgebracht, begint de module "
"opnieuw bij regel 1."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr "Maak geen alarmen voor de geselecteerde gebouwen"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivatie Activiteit"

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr "Aantal Straten: "

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Toont de FP kosten voor het kopen van de benodigde goederen (geldt enkel "
"voor nog niet gebouwde GG's)"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Leden zonder __greatbuilding__"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Exclusief goederen van mars zijn. Ga naar je mars nederzetting en open dit "
"venster opnieuw"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Gildekas per uur"

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Standaard"

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Er zijn verschillende manieren om hulp te krijgen:"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "GG"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "weergave"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Sim"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbele donatie blokkeren"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr "FoE-Helper: Aantal FP in je balk."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Aantal pogingen voor Diplomatieke geschenken over."

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Gedeactiveerd: Bezoek eerst een provincie (M)!"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Ontmoetingen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Labels kunnen worden gebruikt om meldingen te groeperen (een nieuwe melding "
"met een bepaald label zal een oude melding met hetzelfde label "
"overschrijven)."

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Aanbieding"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr "Dagelijkse Productie"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "Gebouwen bovenaan de lijst leveren de meeste waarde"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Ruimtetijdperk: Asteroïdengordel"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Op voorraad"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Coördinaten"

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Gedeactiveerd: open eerst een van je GG's!"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Uitdaging"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Toont de Gildechat export log tool wanneer het Gildeschat Log venster wordt "
"geopend"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Onderhandelingshulp"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Oorlogsbuit (Himeji Kasteel)"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Herlaad de pagina"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Titel instellingen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "Evenement pas"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""
"We rekenen nog steeds met 5 beurten, omdat we niet voldoende gegevens hebben "
"om meer beurten te ondersteunen."

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Evenredig"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Uitputting"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr "Nog geen Nederzettingen afgerond."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1d"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Laat alle onderdelen zien"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Lijst van incidenten in en rond je stad"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Markt Filter"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr ""
"Moeten de coördinaten van alle vensters verwijderd worden? Dit kan vensters "
"weer zichtbaar te maken die je buiten beeld hebt gesleept."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Alarm voor __provinceName__ is opgeslagen!"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Waarschuwingen"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Onderhandelingen"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Huidig"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr "Toont een tool om handel te filteren als de markt wordt geopend."

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Help met het vertalen van de extensie door je te registreren bij onze "
"vertaal applicatie: "

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Owner to Add Remaining"
msgstr "Resterend"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rangorde"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Gildekas per dag"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Gemeentehuis"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Stroom"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"

msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid ""
"Displays events that are happening in the \"background\".<br><em>Fills up "
"with info…  </em>"
msgstr ""
"Toont je alle zaken die gebeuren op de \"achtergrond\"<br><em>Vult zich "
"beetje bij beetje met informatie ...</em>"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Open het kasteeloverzicht om de gegevens bij te werken."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"behaalde winst, geel = Plek niet veilig, rood/groen = veilig met Verlies/"
"Winst"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motiveren/Opknappen Helper"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr "Toon links"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Uw eenheden per uur"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Gevechten"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Snapshot Log"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Geïnvesteerd"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalender week"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "GG investering"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "negeer tijdperk"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Gildegevechten"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "Startdatum"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Het bijwerken van de waarden kan langzaam gaan afhankelijk van de server "
"feedback. De aangegeven tijden houden geen rekening met de huidige voorraad."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Gildengevechten"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dubbele verzameling"

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Wereld:"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "delete ex-member after"
msgstr "verwijder ex-gildeleden na"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Zet alarm"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr ""
"De wereld uit de te importeren DB komt niet overeen met het huidige account."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "rechtsboven"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr "Geen alarm"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Verdediging boost verd. leger"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medailles"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "toon assen label"

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Goederen"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "IJzertijd"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Verwachtte Bonus: __FP__ FP en __Goods__ goederen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "Aan"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Bereken je onderzoekskosten"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Deze module werkt enkel met \"Gegevensoverdracht naar foe-helper.com\" "
"ingeschakeld.<br>Gelieve deze optie in te schakelen om de notities te kunnen "
"gebruiken."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr "Aanval"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min niv"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Bodverhoging"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others to Add"
msgstr "Externe bijdrage"

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "Volgende uitbreiding"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr "Actie Punten"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Sla kopei formaat op per GG"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Het spel zal nu opnieuw opstarten met de geïmporteerde instellingen."

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr "Actieve Gildeleden"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dagen"

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Productieoverzicht (Dagelijks)"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "De datumwaarde \"__InvalidDate__\" kon niet verwerkt worden"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Totaal Opgehaald:"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr "ST"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr "Item bronnen"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Help"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Vereist weg"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menu Inhoud"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Verberg niet gebouwde GG's"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azteken Helper"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr "Vind Speciaal Gebouw"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Kust"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Notificatie Positie"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Verzonden"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "GSP spelers scorebord"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Collectie om"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr "willekeurig"

msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "FoE-Helper: Aantal FP dat kan worden gekocht met munten."

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""
"Om gegevens zoals een stad of notities voor een wereld te kunnen overdragen, "
"heb je een token nodig voor elke wereld.<br>Klik hier voor instructies: <a "
"target='_blank' href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-"
"Token</a>"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "toon verborgen GG"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Scherf"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr "Klik om aan/uit te schakelen:"

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr "Ruimtetijdperk Titan"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Jouw kop/titel"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr "Werkers gebruikt"

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr "Eff"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Beoordeel de Extensie"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildeleden"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dagen"

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "heeft Voortgang"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Aantal onafhankelijkheden verleend sinds de laatste berekening."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr "Voeg Speciaal Gebouw toe"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Resterende FP"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filter Items"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Punten"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Je leger bestaat uit alleen schurken. Genees eenheden met diamanten of trek "
"je terug!"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Verborgen GG"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "GE Statistieken"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr "Start munten"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Kans"

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Logboek"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kosten"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Plaats1"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Loopt af"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr "Aanvallend-Leger"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Nodig"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Site"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Dagelijkse FP"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Bezoek allereerst het leden overzicht van de discussie die je hier wilt "
"vergelijken, zodat de gegevens vergeleken kunnen worden."

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildeleden"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Alle Tijdperken"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ ontdekt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "voorraad gildekas goederen van het tijdperk"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Industriële tijdperk"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Eenheden per dag"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "GSP ronde"

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Technologieën"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Gildekas Goederen"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu from the drop-down list (game will automatically "
"reload)"
msgstr "Kies je voorkeurmenu uit de keuzelijst (spel ververst automatisch)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Speler is geen lid meer van de gilde."

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Overschot</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Tekort</span>"

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Datum en tijd van de laatste vastgelegde inleg in het GG"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Himeji Castle (Oorlogsbuit)"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Energie gebruikt"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dagelijkse uitdaging"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Som Inventaris + Benodigd"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Verwijderen!"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importeer/Exporteer"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Verberg alle knoppen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Goederen"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Grote Weg"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Open het Gex-overzicht om de gegevens bij te werken."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efficiëntie"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "Gilde Expeditie deelname"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Vertrouwen"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Disclaimer: Deze gegevens zijn gebaseerd op jouw verzamelde data. De hier "
"getoonde cijfers zijn waarschijnlijk niet 100% nauwkeurig. Je zou de lijst "
"om middernacht moeten openen om ze correct te krijgen."

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Verwijderd!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "GE Reliek"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatieke giften"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menu Lengte"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Plaats3"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "bovenmidden"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Trigger messages in your Discord with events"
msgstr "Trigger berichten in je Discord met events"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Mis je spelers in de lijst? Sluit dan dit venster, klik op de tabs onderaan "
"de social bar (buren, gildeleden, vrienden) en heropen dit venster."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""
"Druk op __plaats__ en __slot__ op je toetsenbord om deze suggestie in te "
"voegen."

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Je moet dit invoegen in het bod veld en op enter drukken. "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Toon alle alarmen welke afliepen terwijl je offline was (sinds het "
"spelvenster werd gesloten)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr "Item"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infobox"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Boost Inventaris"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "NOOIT"

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"De assistent gebruikt op verschillende plekken meldingen. Je kan dit hier "
"aan- of uitschakelen."

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Verloopt op"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr "Voorraad boosts"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr "Vensters"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "verwijder inactiviteit waarschuwing"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Gildekas export log"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Verwijder site"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Buur"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr "Alarm actief"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Toon een vermidering van goederen op de GvG map."

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Lager"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Levelling"
msgstr "Power Levelen"

msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord Webhooks"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Add message"
msgstr "Nieuwe webhook invoer"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Voordeel"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Groepeer per tijdperk"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Efficiëntie (incl. badges)"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Verdediging boost aanv. leger"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Arc"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azteken Helper"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "Bereken alleen veilige winst/verlies"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Totaal: "

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Exclusief goederen uit de Asteroïdengordel . Bezoek aub je Asteroïdengordel "
"nederzetting en open dit venster opnieuw"

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Verander perspectief"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Negeer optionele technologiën van vorige tijdperken"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""
"Moet er een geluid worden afgespeeld bij het voltooien van een rivaal taak?"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "niet gevuld"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Alle vensters sluiten\" opent automatisch"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Plaatsen"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Late middeleeuwen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Fout bij het laden van de onderhandelingstabel"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Selecteer huidig en vorige tijdperk"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "De import is beëindigd met errors. Herlaad het spel."

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr "KT"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Waardering van 1% bonus voor je aanvallende leger (in FP)"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuele toekomst"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Volledige oppervlakte: "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Selecteer alle speelbare tijdperken (zonder: geen tijdperk, speciaal)"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Filter beloningen"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"LET OP: om deze gegevens te updaten moet je eerste door alle gebeurtenissen "
"bladeren via Stadhuis > Nieuws > Geschiedenis"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "lid"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""
"Meldingen zijn aangemaakt die je informeren over de vervaldatum van een "
"gelimiteerd gebouw. (Na het deactiveren van deze functie kunnen meldingen "
"die in het verleden zijn aangemaakt nog steeds worden weergegeven)"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "PvP Arena Beloningen"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Als je opnieuw begint, start de module op regel 1 van de instellingen en met "
"elk volgend bod gebruikt de module de volgende regel."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Grondstoffen"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Oud niveau"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Onderhandel blokkade"

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Maak en onderhoud herinneringen"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owner's Contribution"
msgstr "Bijdrage eigenaar"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "sta evenement trigger toe"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr ""
"Klik op het tabblad Buren in het spel om de buren gebeurtenissen zichtbaar "
"te maken"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "De investeringslijst is minder dan 30 minuten geleden geüpdatet."

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "EN"

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Aantal pogingen voor Eerste Slag over."

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "ondermidden"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "strand"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Notificatie stacks"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "GE/GSP datum formaat"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Deelnemen"

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr "Timer instellen"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Gildestrijdperk"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Eenhedenoverzicht"

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Tijdperk"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Reeds veroverd! Goed gedaan :)"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Zomerevenement"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbele donatie blokkeren"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Individueel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Als je opgeslagen data verwijdert, kan dit niet hersteld worden."

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Opgeslagen!"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Gedeactiveerd: Begin een nederzetting "
"en herlaad het spel (F5)"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Lichte Eenheid"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "Maximum level"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "alle"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Onderhandeling"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr "Voeg geselecteerde gebouwen toe"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "EB"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "verwijder GSP ronde"

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Je FP investerings overzicht"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr "Toon GSP Gebouw aanbevelingen"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Gegevens van de huidige dag"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr "Timer ingesteld op __uren__ uren en __minuten__ minuten"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exporteer als CSV"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Deze module berekent automatisch een veilingbod en kopieert deze naar het "
"klembord."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Mijn Tijdperk"

# Context, not sure of the meaning.
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Meldingen stapeling"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Deze module genereert automatisch een bod, gebaseerd op jouw instellingen en "
"het huidige bod, en kopiëert dit naar het klembord."

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progressieve tijdperk"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Aanbeveling toevoegen"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Er zijn geen FP producties die klaar zijn"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Onbekend Gilde"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr "zeldzaam"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr "Maak meldingen aan voor gelimiteerde gebouwen"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr "HM"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonussen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "geproduceerd door gilde gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Mysterieuze Scherven (Vliegend Eiland)"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr "PvP Arena Protocol"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr ""
"Deze kolom toont het tijdperk van het gebouw, NIET het tijdperk van de "
"geproduceerde goederen"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Aankomende Opdrachten"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Onderhandeling geslaagd"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"Moet de melding open blijven tot de gebruiker kiest of op de melding klikt ?"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Veiling"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatieke Giften (Ruimtevrachtschip)"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr ""
"Houdt bij welk e van de terugkerende opdrachten al diamanten hebben "
"opgeleverd"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Maak een speler groep aan?--"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr "Doelvoortgang voor gebruikte werkers: "

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Steentijd"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Veilingen"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr "Vergelijk Vrienden in draadjes"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! While this window remains open, it "
"will display background events (e.g. chat messages, actions in GBG and "
"auction bids)"
msgstr ""
"Welkom in de <strong>Infobox</strong>! Terwijl dit venster openstaat zal het "
"opvullen met achtergrondinformatie (zoals chat berichten, aanvallen in GSP "
"en biedingen in de veiling)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Stadgebouw Collectie"

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr "PvP-Arena-Verdediging"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) Wanneer een vijandig leger een bonus boven de grenswaarde heeft, wordt de "
"aanbeveling weergegeven. <br>2) Om grenswaarden en aanbevelingen te bewerken:"
" klik op de tabel - bevestig wijzigingen met Enter. <br>3) Om een "
"aanbeveling te verwijderen: tekstvak leeg opslaan."

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Plaats2"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Name building"
msgstr "Naam Gebouw"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Gilde expeditie"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Eigen aanbiedingen"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Laatste Changelog</a>"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antiquair"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Verdediging geplaatst"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt om een ranglijst te maken van goederen "
"producerende gebouwen. Op hoeveel FP waardeer jij één goed?"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""
"Wanneer je het gebouwmenu in een GSP-provincie opent, wordt een tabel "
"weergegeven die de mogelijke gebouwcombinaties toont die beter zouden zijn "
"dan de huidige, gesorteerd op hun relatieve impact op de Gilde schatkist."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Belegering verslagen"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "speel af tot huidig tijdperk"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "op/aflopende grafiek"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Incidenten overzicht"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Gebruik korte namen voor GBG-provincies."

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Verlopen Handel"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "__count__ nieuwe speler gebeurtenissen opgeslagen"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr "Vorig tijdperk goederen"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Onderhandelblokkering"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Hoeveel dagelijkse FPs per grondvlakje verloren gaan door plaats te maken "
"voor een nieuw Groots Gebouw? Bijvoorbeeld: Je verwijdert enkele "
"kennisaltaars om een Groots Gebouw te bouwen=> 1FP/4 grondvlakjes = 0,25FP/"
"grondvlakje"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Stel een FP-betaalplan op, bereken de kosten en kopieer de waarden"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"De volgende __count__ eenheden komen aan binnen <span class=\"alca-"
"countdown\"></span> om __harvest__ uur"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Groots Gebouw"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Hoofdstad"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr "Fase"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr "RTV"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopieer waarden"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Buren"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Instellingen opslaan"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provincie __provinceName__ ontgrendelt"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Veiling wachttijd"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Je hebt __paid__FP gestort i.p.v. __topay__FP. Dat is __tooless__FP te "
"weinig."

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Groep"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Competitie Beloning"

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Jouw Alcatraz is klaar om verzameld te worden!"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr "BT"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Goederen"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"De data van jouw stad kon niet worden verzonden naar de server. Meld deze "
"fout a.u.b. rechtstreeks bij "

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Toont afgeronde missies"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Onderzoekskosten voor"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Blauwe Melkweg Helper"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Alle"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Slot geopend"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Ontgrendel niveau"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Afhankelijk"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr "Waarde/tegel"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""
"Toont een pictogram in de rechterbovenhoek dat de kortst lopende actieve "
"toverdrank weergeeft en bij overheen bewegen een inventarislijst van "
"drankjes toont. Het (de)activeren van deze optie kan het pictogram mogelijk "
"niet direct verwijderen/weergeven - wacht of herlaad."

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Scherf - Nederzetting"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Onderhandelingshulp"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "Wanneer vond de eerste storting plaats?"

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr "RTJM"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Gevechten"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Gereed"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr "gewoon"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Geen eenheden informatie beschikbaar. Druk \"U\" om het Legerbeheer scherm "
"te openen"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Benodigdheden"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Soort"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Kasteelsysteem"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements high should the menu be?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Hoeveel pictogrammen mag het menu weergeven?<br> Leeg of \"0\" betekent "
"maximaal aantal."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Toont een venster dat de 'Onderhandel' knop afdekt in provincies om per "
"ongeluk aanklikken te voorkomen. "

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Stadsindeling data kopiëren"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Je kan sterven als je deze kaart speelt! Overweeg opnieuw te trekken of "
"gezondheid te kopen!"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "speel alleen huidig tijdperk"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Er zijn nog badges op het veld!"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Hedendaagse tijdperk"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Toon een tool die suggesties doet welke gebouwen je moet oogsten na het "
"oogsten van je Blauwe Melkweg"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Verkenningskosten"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "Toon Blauwe Melkweghulp"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "HQ verplaatst"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Decoraties"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wil verwijderen?"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Kasteel Systeem dagelijkse beloning"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Opdracht naam"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "St. Patrick's Dag Evenement Taak"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "verticaal"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Sector veroverd"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Buren"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Wijzig melding"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Zoek gebouw"

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Gedeactiveerd: Open eerst het onderzoeksmenu!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Slagveld verlaten"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Eerlijk (bij lage voorraad)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Beloning = __nettoreward__<small>(netto beloning)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Arc bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Gestort: "
"__paid__<br>Winst = __bruttoreward__<small>(beloning)</small> - "
"__paid__<small>(gestort)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Verwijder"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "St. Patrick's Day Evenement"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Taveerne"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr "Er zijn geen gebouwen in deze categorie."

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr "OT"

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Toont en filtert alle handel die op de markt staan"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Tijdperk + Geen tijdperk + Speciaal"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "Aantal Gebouwen: "

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Totaal sleutels"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Ruimtevrachtschip - Diplomatiek Geschenk"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Gekozen positie.<br>Wacht tot deze melding verdwijnt voordat je de volgende "
"positie test."

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr "MT"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Vliegend Eiland - Scherven"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Toont wanneer je vrienden, gildeleden of buren voor het laatst je gebouwen "
"hebben gemotiveerd, opgeknapt, aangevallen, geplunderd, enz"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Kalender Voltooiing"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Veilig"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "Toon voortgang filter"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtert alle leden met nieuwe activiteit."

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr "Som"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Dagelijkse kasteelpunten"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "Exporteer vorige"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Verschil"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Taak Beloning"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Inactiviteit"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Verberg missende onderdelen"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Gildemacht"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr ""
"Toont verschillende assistenten voor de beste prijzenkans voor een evenement "
"als een ondersteunt eventscherm wordt geopend."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "verwijder data ouder dan"

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Kies Data"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr "-"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Kosten/Stap"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Ruimtetijdperk: Mars"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Aantal"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Maak nieuwe melding"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Infovenster"

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: voor meer technische fouten, concrete ideeën en helpen met de "
"ontwikkeling."

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Zware Eenheid"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr "MT"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr "Alles"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Actieve herhalingsmissie:"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""
"Hoe werkt het? Selecteer hoeveel elk van je gebouwen idealiter per tegel zou "
"moeten produceren. De balans tussen alle geselecteerde waarden is belangrijk "
"voor de uiteindelijke beoordeling. Als je meer dan één gebouw van hetzelfde "
"type hebt, wordt alleen het gebouw met het hoogste tijdperk geëvalueerd."

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Overzicht van de benodigde goederen om een provincie te veroveren."

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Gildemacht productie"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "Beoordelingswaarde van 1 grondstof uit een vroeger tijdperk (in FP)"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Deze informatie is al eerder bijgewerkt"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Gildekas - Dagelijks"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automatisch gegenereerde alarmen (Antiquair, gildestrijdperk, enz) kunnen "
"een extra melding geven voordat de timer afloopt. Bijvoorbeeld, als je de "
"instelling op 30 (seconden) zet, zal de Antiquair 30 seconden voor de "
"aanbieding afloopt een melding geven!"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Instellingen voor FoE Helper"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "open overzicht na update"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Leden deelname"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " lopen 3 tijdperken achter"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr "Strategische checklist"

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Je hebt: __stock__"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "nl-NL"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Decoraties"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5m"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr ""
"Negeer optionele technologieën van het huidige of toekomstige tijdperken"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Achtergrondmuziek"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "GvG Acties"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmoderne tijdperk"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Versie"

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Biljoen (T)"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "alleen zichtbare"

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "nooit"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fout opgetreden"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Productie"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr "QI Boosts"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "2k opdracht markering"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "elke 10 uur"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15m"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Eigen GG FP-calculator"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Halloween Evenement"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr "Huidig tijdperk goederen"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Eigen deel brutto"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Aanvallen"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Venster coördinaten"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Quantum invasies"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Je hebt __paid__FP gestort i.p.v. __topay__FP. Dat is __toomuch__FP te veel."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Aanbiedingen"

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr "VM"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Exclusief goederen van Venus zijn. Ga naar je Venus nederzetting en open dit "
"venster opnieuw"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Plaats4"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "GGs"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Kaarten Duel"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "rang"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Verzend naar stadsplanner"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr "Gevechtsdrankjes"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr "Goed"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenten"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sector is beschermd"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Blokkeer de knoppen \"Aanvallen\"/\"Automatisch vechten\" om nederlagen te "
"voorkomen als er na de eerste golf enkel schurken over zijn.<br>Als eenheden "
"uit een hoger tijdperk werden vernietigd, geeft de dialoog de mogelijkheid "
"om deze met diamanten te herstellen."

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "geen"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Gebouwnaam"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Aantal geïnvesteerde FP's"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Help"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Item type"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "OPGELET: De goederenvoorraad is schaars!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GG-calculator Eigenaar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dagen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Open aub eerst het Markt scherm (T)"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Laat missende onderdelen zien"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Doet goederenvoorstellen voor succesvolle onderhandelingen."

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__de run, Bonus x4 Kans: __chanceX4__%"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr "Actieve Collectie Taken"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change Menu"
msgstr "Verander Menu"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Voortgang per badge"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Waar moet de melding verschijnen op het scherm?"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Toont alle FPs gerelateerde details gesorteerd op type, datum, waar vandaan "
"en hoeveel."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Beloningen van incidenten"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Som Aangeboden"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""
"Toont advies (toegevoegd door de speler) voor specifieke vijandige legers."

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Event Kist Selectie assistent"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Geen tijdperk"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Sleep"

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Nederzetting"

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Bij onenigheid: Treedt toe bij verschillende discussies over de extensie, "
"chats en hulp."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Gebruik deze waarde in plaats van de werkelijke resetkosten (0 betekent "
"uitgeschakeld)"

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Biedingen gewonnen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Label"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Klik hier of sleep een geëxporteerd JSON bestand / Zip archief naar dit veld "
"om te data te importeren."

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Artillerie Eenheid"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Body"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr "Infobox aantal regels"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "GE Week"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Arc: FP beloning/dag van andere spelers"

msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Info-venster"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"Om je stad te plannen op foe-helper.com, moeten we je gegevens naar de "
"website sturen. <br>Als je daar nog geen account hebt, worden je "
"basisgegevens meegestuurd. Vervolgens kan je je account registreren op de "
"website."

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Gildekas - exporteer log"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Doel vooruitgang"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch afspelen"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Gedeactiveerd: Bezoek "
"de GSP kaart eerst!</em> "

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Markt filter"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Zomerevenement"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr "Ruimtetijdperk Ruimte Hub"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Waarden voor de huidige ronde"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PVP Arena"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Power levelen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Bezoek het tabblad Gildekas in het gildeprofiel om de goederen in de "
"gildekas van jouw gilde bij te werken."

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Morgen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""
"Let op: Niet alle gebouwen zijn mogelijk in het tijdperk dat naast de naam "
"staat. controleer de kaart om zeker te zijn!"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Niveau "

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "Verberg Helper tijdens gevechten"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Wijzigen"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr "Adviesinstellingen"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "Vergelijk vorige"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr "RTM"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr "schaars"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "onmiddellijk"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr "Quantum Invasie Beloningen"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Golf 2"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Boosts & Producties"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menu lengte"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Zelf te storten"

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "Grootse Gebouwen tracker"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Laat teller voor open queestes in menu zien"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Beloning"

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Melding toevoegen"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Toon notificaties in het spel in plaats van op je desktop (PC) als het spel "
"open staat."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Kosten = __nettoreward__<small>(netto beloning)</small> * "
"__forderfactor__%<small>(investering)</small> = __costs__"

msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates all GB spots"
msgstr "Berekent voor jou alle plaatsen en zoekt naar snipe-bare plekken"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Break-even in"

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr "IJT"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Zet aan"

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""
"Als een incident op een 2-baans weg wordt aangegeven moet er wel een 2-baans "
"weg gebouwd zijn om deze te kunnen inzamelen!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Building Recommendation"
msgstr "GSP Gebouw aanbeveling"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokale instellingen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Aftellen hoofdmenu"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "GSP (na onderhandeling of gevecht)"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr "RTT"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Totaal gildemacht"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "In Kolonie"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Verberg reset-blocker wanneer box geminimaliseerd is"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "Resterende FP"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Auto + Niet vergrendeld"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Totale beloning "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Nederlands"

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Helper"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "FP Inners Overzicht"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "GvG Beloningen"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Kosten/Prijs"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Aanval boost verd. leger"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Gedeactiveerd: Start eerst een onderhandeling!"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Huidige goederen besparen?"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Alle tijdperken"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr "Level 1 gebouw of selectiekit"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FPs Required"
msgstr "Totaal aantal FP"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Overschot</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Tekort</span>"

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Verdediging%"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Jouw stad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Alarm suggesties"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Goederen - Dagelijks"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""
"Bezoek alle kaarten één keer om de krachtgegevens te ontgrendelen en "
"gildegegevens te verzamelen."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "BD's"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt voor het rangschikken van gebouwen die "
"grondstoffen produceren. Hoeveel FP is een grondstof waard voor jou?"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Evenementen assistenten"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "laat titels afmaken"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Groeperen op naam"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Kies een waarde tussen 1 en 4 !&#10;Kies een kleinere waarde voor meer "
"gegevens&#10;of een grotere voor een beter beeld."

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Gereed binnen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Gebouw efficiency waardering"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr ""
"Open in het spel het gildeleden overzicht om deze statistieken te activeren"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "Gildengevechten (GG)"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Boost Bronnen"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "BD's"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr "Onderhandel zelf verder"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Deze lijst laat zien voor welke van de missies de helper zeker weet dat je "
"al diamanten hebt ontvangen - missies worden hier weergegeven als open, "
"zelfs als je al diamanten hebt ontvangen voor die zoektocht op een ander "
"apparaat of voordat deze functie werd geactiveerd. Aangezien medailles "
"alleen als beloning verschijnen als er eerder diamanten zijn verkregen, "
"wordt de lijst bijgewerkt nadat diamanten of medailles zijn verkregen."

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Klaar om te verzamelen!"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> has just placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "<strong>__player__</strong> heeft zonet __amount__ munten geboden."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Maak aan voor alle sectoren"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Verberg alles automatisch in gevecht"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr "VT"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "Toon GSP selectie"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Box uitlijning"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Aantallen iconen in menu icoon tonen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Welk FP producerend GG zou je eerst moeten verbeteren?"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Gildes"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "GE"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "GG Calculator"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Laatste 2 tijdsperken"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Geen data gevonden<br/>Ga naar het \"Bijdrage aan Gilde Expeditie\" scherm "
"in de Gilde Expeditie om de data te vernieuwen."

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Tevredenheid"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Kosten"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " lopen 4+ tijdperken achter"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Ronde ⇋"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Plunderbeloning"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Wis Groep en Sites"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP is gelijk aan __percent__% bonus voor je aanvallend leger"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "Quantum Invasie"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Toont de Gildeschat log exporteer applicatie"

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "compressie"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Broederschapsevenement"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Verwijder waarschuwing"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Veiling"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Please level up"
msgstr "Verhoog level aub"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Opgeslagen!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "om"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr "Gevechtsdranken"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr "Ververst de 'GG rekenmachine' voor GG's van andere spelers"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Gildekas - p/uur"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Ververst de 'GG rekenmachine' voor alle GG's"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Er is een limiet van 2000 afgebroken opdrachten per dag."

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Importeer"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nooit"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Voorkeurs bod"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nooit"

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Kastelen Systeem"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr "Beschikbare Werkers"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr "Zoek naar gebouwen die minder produceren per tegel dan verwacht."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Plaats"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Belegering beschadigd"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Winkel antiquair"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "hoe groener, hoe waarschijnlijker een treffer:"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "vlakte"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Verdediging Beschadigd"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Nodig"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "GSP Provincies"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Klik op het tabblad Gildeleden in het spel om de gildeleden gebeurtenissen "
"zichtbaar te maken"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Max niveau"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr "Timer is afgelopen"

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Mak eerst een groep aan... "

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Logboek looptijd"

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Open automatisch"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Ruimtetijdperk Jupiter Maan"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Benodigdheden"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Kleine Weg"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efficiëntie"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Tijdperk"

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Gebouw upgrade kosten"

msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Militaire"

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Kan onnauwkeurig zijn als je op meerdere PCs speelt."

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid "A guild member statistic"
msgstr "Statistiek van een gildelid"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Vogelperspectief"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Oorlgsbuit"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Gilde gevechten"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Data delen"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efficiëntie"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Strijdperken"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Geluid aanzetten"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Gratis"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Als venster"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Waarde per sleutel"

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr "Doelvoortgang voor verbruikte energie: "

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "niveau"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Waardering van 1 __eraname__ goed (in FP)"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Verander de taal"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Kans"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Militaire Gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Boodschap"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Aantal pogingen voor Oorlogsbuit over."

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Aanbieding"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Buren"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arctische toekomst"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Natuur"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Ga aub door alle pagina's en druk op de EXPORT knop"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr "Alleen gemarkeerde gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Beloningen"

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "laatste Alcatraz productie"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Badges"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Fabrieken"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"De GG investeringslijst is ouder dan 30 minuten. Update uw GG "
"investeringslijst aub via het Stadhuis."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "Toon snapshot log knop"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "linksboven"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "ruimte"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Bondgenoot"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Toevoegen"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "winkel groepnamen"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Het duurt __days__ dagen totdat de investering van __costs__ FP is "
"terugverdient bij een dagelijkse productie vanf __fpproduction__ FP/dag en "
"__goodsproduction__ goederen/dag (gelijk aan __goodsproduction__ * "
"__goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Efficiëntie (incl. sleutels)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Preventie"

msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurige"

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"De FoE Helper is een gratis browser extensie voor Forge of Empires "
"ontwikkeld voor spelers door spelers. De tool heeft <u>geen</u> officiële "
"verbintenis aan InnoGames."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Hoeveelheid"

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Bezoek de steden van leden om de gebouw statistieken bij te werken."

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Markt aanbiedingen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Meiviering Evenement"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""
"Hoeveel elementen moet de Infobox tonen en opslaan?<br>Leeg of \"0\" "
"betekent geen limiet."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Geen plaatsten beschikbaar"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Selekteer welke titels toegestaan zijn in welke respektive scène"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Verwijderd!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "HP verloren"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Triljoen"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr "Eenheden poule"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - Laatste snapshot: __time__ geleden"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr "Geluid voor Rivaal Taak"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "Gilde Strijdperken deelname"

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ dag(en)"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Macht"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Start niveau"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Gilde vs Gilde"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Herhalende missies"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Verkeerde goederen geselecteerd, maak de onderhandeling handmatig af"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Woongebouwen"

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. hoeveelheid."

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "In Stad"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Hoofdprijs"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Alle zeldzaamheden"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Invoer Tijd"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Maak automatisch een nieuwe notificatie aan als ik een bod doe op een "
"veiling."

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Toon FP investeringstotalen"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr ""
"Het spelers ID uit de te importeren DB komt niet overeen met het huidige "
"account."

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr "Start eenheden"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Nederzetting Goederenoverzicht - "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Volharding"

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Geluid aanzetten"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Gildekas goederen"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Plunderen"

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr ""
"Hoeveel informatiemeldingen wil je tegelijkertijd zien? Standaard is een "
"maximum van 4."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr "Punten"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torens"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Toont een GG FP investeringsvenster wanneer je Stadhuis > Nieuws > Grootse "
"Gebouwen Tab opent."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Posities"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""
"Als er geen tool is geselecteerd, is het gebied eronder doorklikbaar - "
"klikken heeft interactie met het spel!"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Overschot</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Tekort</span>"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Dit log wordt gevuld met acties die plaatsvinden terwijl je actief bent op "
"de GvG kaart.De informatie wordt (op dit moment) niet opgeslagen. Je kan "
"filteren op van alles: een sector, een gildenaam, een actie, je eigen "
"spelersnaam."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Eenheden per dag"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP Kost voor goederen"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Handel Gebeurtenissen"

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statistieken Overzicht"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Als je de notities of de stadsplanner wilt gebruiken, activeer dan dit "
"item.<br>Deactiveer voor een zelfstandige extensie."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurige producties"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Gevechten"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Gedeactiveerd: Bezoek eerst je "
"nederzetting!<br></em>Overzicht van de benodigde grondstoffen."

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""
"Welke knoppen moeten zichtbaar zijn in het menu?<br>Groen: toon knop. Rood: "
"Verberg knop."

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opend "
"automatisch bij het starten van een Aztec mini game<br></em>Aztec Minigame "
"Helper"

# Do not get at all what you mean
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"U kunt voorkeursvolgorde van bovenstaande pictogrammen zelf herschikken met "
"'Drag&Drop' om een nieuwe volgorde vanaf de eerste poging te bepalen."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Venster opschonen"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azteken Helper"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Geeft minimale, maximale en gemiddelde voortgang en efficiëntie voor het "
"volgende voortgebrachte stuk"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Evenement Mystery Box"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medailles"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Aanbieding tijdperk"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Aanval"

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Als wat u ziet en wat wij doen u bevalt, laat dan aub een goede beoordeling "
"achter in de Store!"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "Tijdstip"

msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "GEX hoofdontmoetingen"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Eenheden verloren"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Een schematische weergave van je stad in bovenaanzicht"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5u"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Speler-ID:"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Leden activiteit"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Gildemacht"

msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's GE results."
msgstr "Toon de GE Resultaten van je Gilde."

msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "FP-calculator"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Suggestie: Verzamel deze gebouwen"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Expired Buildings Notification"
msgstr "Verlopen Gebouwen waarschuwing"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr "Schurk"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Macht"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Terugkerende opdrachten"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Kasteelpunten"

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Versie"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Persoon"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Verstuur direct een melding als er een hoge activiteit is in de "
"Gildestrijdperken (bv. 10 gevechten in een enkele sector binnen 5 seconden). "
"Deze functie werkt alleen als Gildestrijdperken is geopend in het spel!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "Forge Points"
msgstr "Forge Punten"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> heeft jouw aanbieding __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__ geaccepteerd."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sector"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Geen incidenten aanwezig."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Onderhandelingen"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP is gelijk aan __goods__ goederen"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Vroege middeleeuwen"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP investeringen"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr "Open de Importeer/Exporteer tool"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nieuwe gebouwen: Dagelijkse FP/grondvlakje van vervangen gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Nu"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr "Doelvoortgang voor gebruikte voetballen: "

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Aantal berichten in het gilde berichtencentrum"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Open aub eerst uw markt (T)"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Veroveringskosten voor "

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "FP Grootse Gebouwen winst tegenover investering vergeleken"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "GE Resultaten"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"De module voert een optelling uit volgens de eerste kolom en een "
"vermenigvuldiging volgens de tweede kolom. De hoogste waarde wordt toegepast."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Gedeactiveerd: Open eerst je Legerbeheer (U)!"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Links"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Nog te storten"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Opslaan / herstellen van instellingen"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Toon FP investeringstotaal"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Goedereninventaris"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Dagprijs"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Moet de onderhandelingshulp automatisch openen/sluiten tijdens het "
"onderhandelen? Niet beschikbaar in GSP."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""
"Gebouwen markeren: Klik op een willekeurige rij om de gebouwen te selecteren "
"die je gemakkelijker wilt vergelijken. Zoekresultaten worden automatisch "
"gemarkeerd."

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Alle goederen"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "Speler ID"

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Dagelijkse Veilingen"

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Kits"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""
"Als tijdens een handmatig gevecht het Help venster in de weg staat zorgt "
"deze optie ervoor dat het venster wordt verborgen tot het gevecht voorbij "
"is. Deze optie werk alleen met de helper als venster"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenten"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10u"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Dit is geen geldig instellingen-bestand!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Grenswaarde"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "OF"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Beloning= __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kosten: __costs__ - Plaats "
"beveiligd aan: __safe__<br>Winst = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> -"
" __costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Gevecht verloren"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Alles sluiten knop"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Bod"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "in"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Antiekveiling"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Markeer gebouwen die geen wegen nodig hebben"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "Gildestrijdperk observeren"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Uw beloningen van Himaje Kasteel, Reliekentempel, Gildestrijdperken"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Gebouwen"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontaal"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still refuse."
msgstr ""
"Toont een klein icoon met een teller van het aantal quests dat je nog kunt "
"afbreken."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Status van al jouw eenheden in een oogopslag"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "middenmidden"

msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Overige"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Ik snap het!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Huidige winst: "

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"__fpcount__FP's passen er niet in.<br>Maximale storting: __totalfp__FP's"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""
"Vervang de gilde- en spelersnamen met links naar de speler of het "
"gildeprofiel op scoredb.io.<br>Vervangt gebouwen-set namen met links naar "
"forgeofempires.fandom.com."

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr "legendarisch"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Miljard (B)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "toon ex-leden"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr "Quantum Invasie Kaart"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Open scherm automatisch"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "De melding voor provincie __provinceName__ is verwijderd!"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Azteken Helper"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Onthouden"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Productiegebouwen"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Speler naam"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Goed"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menu samenstelling"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Punten"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Toon huidige en toekomstige GSP gevechten"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Level"

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "DD-MM-YY"

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Fora: Ga hier naartoe voor hulp, om ideeën in te dienen en om fouten te "
"rapporteren."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Het duurt __days__ dagen totdat de investering van __costs__ FP is "
"terugverdient bij een dagelijkse productie van __fpproduction__ FP/dag"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Sla donatiefactor op per Omzetting"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Alle"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "ronden"

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Eigen deel netto"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr " knelpunten negeren"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "negeer nederzettingstype"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Gilde Expeditie"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Eerlijk"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""
"Voor het volledige gebouw heb je nodig: <br> Een gebouw van niveau 1 of een "
"selectiekit, alle upgrades <i>en indien hier weergegeven speciale "
"upgrades.</i>"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr "Website: informatie en documentatie van de extensie."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "Beschikbaar"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Geen Blauwe Melkweg bonus pogingen meer over!"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Hoge middeleeuwen"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr "Rivaal geluid"

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PVP Arena"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Score"

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Miljoen (M)"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Data exporteer/importeer Tool"

msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Voetballen gebruikt"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Levelling this GB!"
msgstr "OPGELET: Dit levelt het GG!"

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr "PMT"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Deze tool helpt je bij het vinden van de beste opbrengst van je Blauwe "
"Melkweg"

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr "Bekijk alle beschikbare informatie van de huidige QI-kaart."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Archeologie Evenement"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Volgende Stad"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr "St. Patrick Info"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Volgende spawn"

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr "Ind"

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Onbekende conversatie"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "sta taverne trigger toe"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Exporteer als jSON"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Lijn grafiek"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Fauna Evenement"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Goed"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "Missende API-token"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "sta pvp trigger toe"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Recente vijanden"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Spelersoverzicht"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Goederen uit een vroeger tijdperk"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Jouw stad data is nu op het klembord"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "Er zijn nog sleutels over op het bord!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Er zijn nog sleutels op het veld!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "weken"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Ruimtetijdperk: Venus"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Levenspunten"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Beoordelingswaarde van 1 grondstof uit het huidige tijdperk (in FP)"

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8u"

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Duizend (K)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Goederengebouwen"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Aanval boost aanv. leger"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Positie"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr "Verl. aanvallen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Nog geen invoer gevonden…"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Tijdperk"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Play/Stop Muziek"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP zijn afgetrokken. Deze zijn "
"verloren gegaan door het verwijderen van andere FP producerende gebouwen om "
"ruimte te maken voor __tiles__ grondvlakjes om het GG te bouwen."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "display times in server time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Beschikbare FP"

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Laatste Bijwerking: "

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Verkenningsinformatie"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Het grootse gebouw is niet verbonden met een weg."

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Verdwijnt"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "De nieuwe menuvolgorde is opgeslagen"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Onafhankelijkheid verleend"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Uitbreidingen"

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Nodig"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Gevecht"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "of elke"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Productie per uur"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Nog geen eigenaar"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "OPGELET: De goederenvoorraad is kritiek!"

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Aantal pogingen voor Raketlancering over."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Eenheden per uur"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Golf 1"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Vriendelijke investering"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr "Markeer gedowngrade gebouwen"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "DD-MM-YY HH:mm:ss a"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildeleden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivatie Activiteit"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr "Legeradvies tonen"

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Gedeactiveerd"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Kolonie"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "In-game Meldingen"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr "Munten Boosts"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kosten"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Verkenning Info"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Menu + Notificaties"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Wilt u echt een alarm instellen voor alle sectoren?"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7d"

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torens"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Rijen"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Gebouw efficiency waardering"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Aanval"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Maximum level"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investeringen bij:"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenten"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Voorkeuren"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr "Verberg items"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Inclusief goederenkosten om het GG te bouwen, gewaardeerd op __goodcosts__ FP"

msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Culturele"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord webhooks"
msgstr "Discord webhooks"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "veilig"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "GE beloning"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Datum van toename"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr "Schakel de afloopwaarschuwing aan/uit"

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Sluit Box"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr "Start voorraden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antiquair"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notify position"
msgstr "Positie Melding"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Verwachte dagelijkse productie per tegel"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Titel naam"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Het duurt __days__ dagen totdat de investering van __costs__ FP is "
"terugverdient bij een dagelijkse productie van __fpproduction__ FP/dag en "
"__attackproduction__ % aanvalsbonus (gelijk aan __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Beschikbaar"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Belegering gezet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Andere gebouwen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Onderhandelingen"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ nieuwe speler gebeurtenissen gevonden."

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr "QI Kaart"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "toon 0-waarden (GE/GSP)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Alle"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadhuis"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Afstandseenheid"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Geïnvesteerde FP: "

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Grootte inclusief gemiddelde vereiste wegbreedte van __streetnettosize__ "
"grondvlakjes"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Uit"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Kies je voorkeurstaal mbv de keuzelijst"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Productieoverzicht"

msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Verbeterkit"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr "Gevechten Boosts"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "FP voor volgend level"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "toon zoekvak"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Speler"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Veilinginstellingen"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildeleden"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Beschikbare voetballen"

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "effectief - inclusief x4 kans"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Som Gevraagd"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "Toon gewonnen gevechten"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Afmeting knop"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "GGs"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "geïnvesteerde FP"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Culturele gebouwen"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motiveren/Opknappen"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Voorbeeld melding"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Selectiekit"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Over FoE Helper"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD-MMM"

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Gedeactiveerd: Open eerst een GG van een andere speler!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Totaal van alle goederen"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expeditie"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be tracked when the events are "
"called?<br><br><em>Reload game after conversion</em>"
msgstr ""
"Activeer dit onderdeel als motivatie/opknap-gegevens verzonden mogen worden"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr "Toon fragmenten"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Veilingen"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Toon de Markt filter tool"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Beschikbaar"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " lopen 1 tijdperk achter"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "week"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "reset berichten teller"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Verzamelde vooruitgang"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Afgelopen"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Bestaande inleg"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "elk uur"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Biljard (Q)"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Coördinaten vensters"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Aanbevelingen"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "In voorraad:"

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Koloniale tijdperk"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Sluit alle boxen"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Tijdperk"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP is gelijk aan __goods__ goederen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " lopen 2 tijdperken achter"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Je zult sterven als je deze kaart speelt! Overweeg opnieuw te trekken of "
"gezondheid te kopen!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Geen data gevonden<br/>Ga naar het \"Bijdrage aan Gilde Expeditie\" scherm "
"in de Gilde Expeditie om de data te vernieuwen."

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr "Toon Blauwdrukken"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Aanzetten geluidseffecten in de extensie."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Vooraankondiging aflopen alarm"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""
"Voor ketengebouwen wordt de keten behandeld als één enkel gebouw. Bij sets "
"nemen we aan dat alle delen volledig zijn verbonden."

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Vergelijk vrienden in discussies"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Toont het huidige aantal dagelijkse producties."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Muziek instellingen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Taveernebezoeken"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Alle coördinaten uit de boxen zijn verwijderd."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "De Blauwe Melkweg (x2)"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% van __good__ voorraad (__era__)"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Onderhandelingshulp"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr ""
"Moet het venster automatisch openen op het moment dat het spel geladen wordt?"

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max resultaat"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nee"

msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "GBs"

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Testen"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Als keuzelijst"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt voor de beoordeling van gebouwen die aanvals- of "
"verdedigingsbonus voor je aanvallend leger opleveren. Hoeveel FP is 1% bonus "
"jouw waard ?"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Benodigd"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "niveaus"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Lente Evenement"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr "Toon het volgende alarm bovenop het icoon van het hoofdmenu"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe Waarde"

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Aantal keer Helpen over uit Truce Tower"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Level"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Hoger"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Toon venster wanneer"
