msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-14 14:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalendárny týždeň"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "prehľad upozornení ktoré vypršali"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Denník snímok"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "VB"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Zobrazte pokles tovaru na mape cvc."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Útoky"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr ""
"Zobrazuje stav produkcie (tovaru, zásob, mincí, medailí), spokojnosti a "
"obyvateľstva v meste."

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "Delete ex-member after"
msgstr "vymazať bývalého člena po"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "dole na pravo"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"__nettoreward__ x __arcfactor__%  = __bruttoreward__<br>Paid: "
"__paid__<br>Profit: __bruttoreward__ - __paid__ = __profit__"
msgstr ""
"Odmena = __nettoreward__<small>(základná odmena)</small> X "
"__arcfactor__%<small>(bonus oblúka)</small> = __bruttoreward__<br>Vložené: "
"__paid__<br>Zisk = __bruttoreward__<small>(odmena)</small> - "
"__paid__<small>(Vložené)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Helovínska udalosť"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Prišli ste o jednotku vyššej éry (tzn. éru nad vami). Stále však máte šancu "
"vyliečiť ich diamantmi!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Výroba sily cechu"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "zobraziť názvy osí"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "člen"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "Okno \"Zatvoriť všetky okná\" otvoriť automaticky"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "tovary z danej doby v pokladnici"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcia"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Leveling this GB!"
msgstr "POZOR! Zvýšenie úrovne VB!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Message"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Prehľad prostriedkov potrebných na dokončenie usadlosti."

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Karnevalová udalosť"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Prehľad zobrazuje zaznamenané udalosti počas Vašej aktivity v CvC mape. "
"Tieto informácie nebudú aktuálne uložené. Môžete filtrovať ľubovoľne podľa: "
"čísla sektoru, názvu cechu, akcie, vlastnej prezývky."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Dôverovať"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Potrebné"

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Veže"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Veľkolepé budovy"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Pozícia nie je zaistená. Ďalších __fpcount__ BV je potrebných na zaistenie "
"pozície.<br>Celkovo na zaistenie pozície: __totalfp__BV"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Cechová pokladnica"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Epocha"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Build Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Zobrazí všetky dostupné údaje o BV triedené podľa typu, dátumu, odkiaľ a "
"koľko."

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "vymazať údaje staršie ako"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Odmena z úlohy"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Zoznam investícií BV"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatické dary"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "Kedy bol zaznamenaný prvý vklad?"

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr "Nástroj pomáha spravovať tovary na sklade a obchodné ponuky"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr "Zobrazí okno prehľadu šancí na výhru prebiehajúcej Udalosti"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nová hodnota"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr ""

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Obnoviť pozíciu a nastavenie všetkých okien?"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Správa"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Boje"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Varianta"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Rozšírenia"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Posledná aktualizácia "

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Prekrytie tlačítka vyjednávania pri dobývania provincií pred nechceným "
"kliknutím. "

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Výhra"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Z rozbaľovacieho zoznamu vyberte preferovaný jazyk"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Náklady"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Opakujúce sa úlohy"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "vložené"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "Plány"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Export do CSV"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenty"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "2000 úloh"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Decayed Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "zahodiť"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Upozornenia"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"Zobrazí okno pri otvorení mapy, zobrazujúce čas pre prieskum dostupných "
"provincií a aktuálny stav prieskumu"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "CE"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Tovar z pásu asteroidov nie je zahrnutý. Navštívte základňu pásu asteroidov "
"pre aktualizáciu a otvorte okno opäť"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Obliehanie zrušené"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still abort."
msgstr "Zobrazí ukazovateľ s počtom zostávajúcich odmietnutí úloh."

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter trhu"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Šetriť tovar doby?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Blocker"
msgstr "Obchod"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Úlomky - Usadlosť"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Šetriť medaile?"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovať"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Jednotky - denne"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nie sú dostupné žiadne údaje!<br />Navštívte stránku s výsledkami prehľadu "
"cechovej expedície a aktualizujte údaje."

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "zobrazenie názvov skupín"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Miesto"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Cechy"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Koľko BV bolo investovaných"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Zapnuté"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Zvolený nesprávny tovar, prosím dokončte vyjednávanie manuálne"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Vložiť"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Vybrať dátumy"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Hráč nie je naďalej súčasťou tvojho cechu."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> contributed __points__ points."
msgstr "<strong>__player__</strong> práve získal __points__ bodov v CE."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - úroveň __level__"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Doba"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "O rozšírení FOE Helper"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Vložili ste __paid__BV namiesto __topay__FP. Je to o __toomuch__FP viac."

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Otvoriť automaticky"

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Zobrazí stav všetkých bojových jednotiek"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max.výsledkov"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Ohodnotiť rozšírenie"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Cechová expedícia (CE)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Hotovo v"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Pozícia"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Veľkosť tlačítka"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "Vypnuté"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Navštívte mestá svojich členov pre aktualizovanie štatistiky budovy."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Počet zostávajúcich prvých úderov."

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr "Aktívne úlohy"

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ChainBuildings"
msgid "Chain buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Nevýhodné"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Body"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr "Kliknutím na záložku \"Susedia\" v hre aktualizujete udalosti susedov"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "zachrániť"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Sila cechu"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Dosiahli ste koniec tejto éry"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Tisíc"

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Otvorte najskôr okno Trhoviska (T)"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Vybrať hratelné doby (okrem: Bez doby, Špeciál)"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy it."
msgstr "Nižšie uvedené údaje je možné označiť a skopírovať."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Pripravený rabovať!"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Vrcholný stredovek"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5m"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "V sklade"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Aktivita člena"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Spolu dopyt"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Štítky je možné použiť na zoskupenie upozornení (nové upozornenie s daným "
"štítkom nahradí staršie upozornenie s rovnakým štítkom)."

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Automatické otváranie Infoboxu"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Aktuálny zisk: "

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowVPColumn"
msgid "Show VP column"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Dostupné"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Mapa kontinentu"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "DD.MM.YYYY / HH:mm:ss"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopírovať hodnoty"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Ako okno"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "Body"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates GB spots for other peoples GBs"
msgstr "Spočítať body vo všetkých VB"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__ práve dosiahol novú úroveň __level__ svojej VB "
"__building__.<br>Umiestnili ste sa na <strong>__rank__.</strong> mieste a "
"získali <strong>__fps__</strong> VB."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Pomocník Vylepšenia/Motivácie"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Vypnuté: Najprv otvorte mapu kontinentu!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Oceánska budúcnosť"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Všetky pozície okien sú vymazané."

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Skryté VB"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Vaše odmeny z Hradu Himeji, Chrámu relikvií, Cechových bojov"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "vymazať"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitProcessing"
msgid "The data is being processed. This can take up to 10 seconds..."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "opakovať"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr "Chcete, aby sa Infobox otváral automaticky po načítaní hry?"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Posledné 2 doby"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Kozmický vek Mars"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Nákup u starožitníka"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Odoslať do Plánovača mesta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Veľkosť obrázka"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Kozmický vek Pás asteroidov"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Predvoľby"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Povoliť zvukové efekty rozšírenia."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Sila"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "CE"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Názov úlohy"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignorovať typ usadlosti"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Skopirované!"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Aktualizujte stránku"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "pláž"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arktická budúcnosť"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Jednotka na diaľku"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Člen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Aukcia"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"dosiahnutý zisk; žltá = Nepoistená pozícia, červená/zelená = Konečný zisk/"
"strata"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelectionCustom"
msgid "Send selected provinces to Discord with selected template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Počet správ v cechovom centre správ"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Sú tu rôzne formy podpory:"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Cechové boje"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Členovia cechu"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Use current view for GBs of other players"
msgstr "Aktualizuje kalkulačku BV pre veľkolepé budovy iných hráčov"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Potrebné"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Dané informácie už boli spracované"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 BV sa rovná __goods__ tovaru"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Nezostali žiadne voľné pokusy Galaxie!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rebríček"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "žiadne"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Madaile"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Výnos"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Dátum a čas posledného príspevku do VB"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "všetko"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Meno hráča"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Čiarový"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Budova"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Dátum & Čas"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Armáda"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Veľkosť vrátane priemerného požadovaného miesta na cesty __streetnettosize__ "
"polí"

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomocník vyjednávania"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Súpravy"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Ukladanie a obnovenie nastavení"

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Uložené!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "teraz"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Tlačítko Zatvoriť všetko"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Odstrániť vstupy"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Súboj"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Zápis poznámok všetkého čo nechcete zabudnúť."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Prúdový graf"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Počítadlo relikvií na ikone v menu"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Nasledujúce úlohy"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Údaje mesta sú v v schránke OS"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "CB Sledovač"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Zimná udalosť"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Efficiency"
msgid "Boost / 100 XP"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min.mn."

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "cesta"

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Pomôžte preložiť alebo vylepšiť FoE Helper, registrujte sa v našom "
"prekladateľskom nástroji: "

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Vytváranie a správa upozornení"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Odmena za získanie "

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Ťažká jednotka"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Nie sú žiadne incidenty."

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztécky pomocník"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Cech proti Cechu"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Súčasná éra"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Člen cechu"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. úroveň"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Triedenie"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Zobraziť všetko"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Cechové boje"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "dátum začiatku"

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Odmena za plienenie"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"__nettoreward__ x  __arcfactor__%  = __bruttoreward__<br>Paid: "
"__paid__<br>Loss: __paid__ - __bruttoreward__ = __loss__"
msgstr ""
"Odmena = __nettoreward__<small>(základná odmena)</small> X "
"__arcfactor__%<small>(bonus oblúka)</small> = __bruttoreward__<br>Vložené: "
"__paid__<br>Strata = __paid__<small>(vložené)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(odmena)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Tento nástroj pomáha nájsť najvhodnejšie budovy na zber z Modrou Galaxiou"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Miestne nastavenia"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Ďalšia úroveň nebola odomknutá."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Záhadná krabica udalosti"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Členovia cechu bez __greatbuilding__"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Špeciálne budovy"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Náhodná výroba"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Vyjednávanie"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "alebo všetky"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD.MM"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> prijal Vašu ponuku __offerValue__ __offer__ za "
"__needValue__ __need__."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Odmeny"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "hrať len aktuálnu éru"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Hrať/Zastaviť hudbu"

msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignorovať éru"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Životy"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Otvoriť okno automaticky"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Miesta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "aukcia v predajcovi starožitností"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efektivita"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "zostatok BV"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Sektor odomknutý"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Own FP"
msgstr "Váš príspevok"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Okamžite poslať upozornenie keď je vysoká aktivita v CB (napríklad, 10 "
"bitiek v jednom sektore v rámci 5 sekúnd). Upozorňujeme, že táto funkcia "
"funguje iba vtedy, keď je otvorené okno CB!"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Vyberte, ktoré skladby sú povolené v danej scéne"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Oblúk: Odmeny od ostatných hráčov (BV/deň)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Budovy s tovarom"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partneri"

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)</em>"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Vypnuté: Spustite usadlosť a obnovte "
"hru (F5)"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "úroveň"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Vybrať hráča"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Denné hradné body"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Plány"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Stretnutia"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Sada výberu"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Obliehanie vybudované"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Kvintilión"

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr "Koľko informačných správ chcete vidieť naraz? Maximálne 4."

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Sklad + Investované + Výnos = "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Prehľad ceny tovarov v BV potrebných pre výstavbu (len pre zatiaľ "
"nepostavené VB)"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Tovar"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ zaznamenané"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Hodnoty sa môžu aktualizovať pomaly v závislosti na odpovediach servera. "
"Uvedené časy neberú do úvahy aktuálny stav zásob."

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Kurz"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Poskytuje informácie o prostriedkoch potrebných na výskum technológií"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Oblasť"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "hore v pravo"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Ponúkaný"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Breh"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horizontálne"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Denný poklad"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Nástroje"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Obnovenie aukcie"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Prehľad armády"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Obliehanie porazené"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Info prieskumu"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "povoliť stustenie v pvp"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Obranca nasadený"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeProgress"
msgid "<strong>__id__</strong> has reached __points__ progress."
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Vyprší o"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Vykonané transakcie"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Denná výzva"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Spracované riadky"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Budova"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertikálne"

msgctxt ".Boxes.AllyList.ViewMatrix"
msgid "Boost matrix"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "Hodnotu dátumu \"__InvalidDate__\" nebolo možné spracovať"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Transakcie"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr "Zobrazuje všetky sady budov, vylepšení a výberové sady na sklade."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terén"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's Expedition results"
msgstr "Zobrazí výsledky cechovej expedície."

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "VB kalkulačka (vlastné VB)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "upozorniť skoré vyváženie"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Počet"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Susedia"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "týždne"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Realizované vklady"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Modul pracuje len pri zapnutom \"Nahrať na foe-helper.com\". <br>Ak chcete "
"používať poznámky, aktivujte túto možnosť."

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Voľné"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedícia"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"Zoznam investícií je starší ako 30 minút. Aktualizujte zoznam investícií v "
"Radnici pre aktualizáciu."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Obnoviť!"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Budova"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Skupiny"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Súboje"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Existuje limit 2000 odmietnutých úloh za deň."

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Zobrazuje kedy priatelia, členovia cechu alebo susedia naposledy vylepšili, "
"motivovali, útočili alebo rabovali vaše budovy"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Úlomky lietajúceho ostrova"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Zobrazí a filtruje všetky ponuky dostupné na Trhovisku"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "CEx týždeň"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Ak vymažete naposledy zaznamenané údaje, nebude možné ich obnoviť."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Predošlá úroveň"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Tovar"

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Zobraziť neúplné sady"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Doba bronzová"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others FP"
msgstr "Príspevok iných hráčov"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Denná odmena hradného systému"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Bojiská"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Perspektívny pohľad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Celkom za tovar"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Výskum technológií"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Epocha"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr " FB"

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazať"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "hodnosť"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "BV do novej úrovne"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Cechový člen"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Nastaviť upozornenie"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Spolu: "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "Prehľad investícií VB"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Pomocník k Aztékom"

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Váš Alcatraz je pripravený na zber!"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be logged via the event "
"history?<br><br><em>Reload game after changes</em>"
msgstr ""
"Mala by sa aktivita motivácií sledovať pri zvolávaní udalostí?<br><br><em>Po "
"konverzii znova načítať hru</em>"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "Zoznam investícií bol aktualizovaný pred menej ako 30 minútami."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Upozornenie!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Skopírované!"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dní"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Tu nájdete zopár možností nastavenia doplnku"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Súčet sklad + požadované"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Obranca nahradený"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Členovia cechu"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Útok"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Požadovaný"

msgctxt ".Boxes.Discord.MarkdownLinkText"
msgid "Discord text formatting"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Dátum ukončenia"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Odmeny náhod"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Zmizne"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Tier"
msgid "Tier"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Doba kamenná"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Priateľská investícia"

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Náhľad mesta"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmoderná éra"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "Zapojenie sa do CB"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "exportovať údaje"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Dostatok</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Nedostatok</span>"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Názov"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Pre import údajov kliknite sem alebo potiahnite exportovaný súbor JSON alebo "
"ZIP."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "GBG"
msgstr "Cechové boje (CB)"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Návrh: Pozbierajte tieto budovy"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Náklady"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "vytrvalo"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Poradie"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Tovar z Venuše nie je zahrnutý. Navštívte základňu Venuše pre aktualizáciu a "
"otvorte okno opäť"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignorovať voliteľné technológie aktuálnej/vyšších dôb"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Odmeny CB"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Výrobné budovy"

msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1d"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infobox"

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Epocha ponuky"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Plienenie"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "Nová úroveň"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automaticky generované časové upozornenia(predajca starožitností, CB atď.) "
"odošlú upozornenia predtým, ako sa udalosť skutočne stane. Napríklad "
"nastavením tejto hodnoty na 30 (sekúnd), sa upozornenia aukcie zobrazia 30 "
"sekúnd pred skutočným ukončením aukcie!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Vesmírny transportér - diplomatická odmena"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Data"
msgstr "Zahrnuté údaje"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 BV odpovedá __goods__ ks tovaru"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Moja doba"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Vytvoriť pre všetky sektory"

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "kompresia"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Aktivita motivovania"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dní"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Vytvoriť skupinu hráčov ? --"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Náklady/Krok"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelection"
msgid "Send selected provinces to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Do ukončenia úrovne ostáva"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investované do:"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Veľkolepé budovy (VB)"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Kvadrilión"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! As long as this window is open, it "
"will display background events."
msgstr ""
"Vitajte v <strong>Infoboxe</strong>! Kým je okno otvorené zobrazuje úlohy na "
"pozadí (napr. správy chatu, akcie v CB alebo aukcie)"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investované"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "povoliť zobrazenie hostinca"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Skryť neúplné sady"

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Priemyselná éra"

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Budova"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Upozornenie pre __provinceName__ bolo uložené!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Žiaden vlastník"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Zobrazenie oznámenia v hre namiesto pôvodného oznámenia na ploche, keď je "
"aktívne okno hry."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Radnica"

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Záznam"

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Postup"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Kolónia"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Zobraziť počítadlo dostupných úloh v menu"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Tajomné úlomky (Lietajúci ostrov)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"__nettoreward__ x __arcfactor__%  = __bruttoreward__<br>Costs: __costs__ - "
"Place locked at: __safe__<br>Profit: __bruttoreward__  - __costs__ = "
"__profit__"
msgstr ""
"Odmena = __nettoreward__ <small>(Odmena za pomoc)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(ARC Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cena: __costs__ - Vklad pre "
"poistenie: __safe__<br>Zisk = __bruttoreward__ <small>(Odmena)</small> - "
"__costs__ <small>(Cena)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Chýbajú niektorí hráči z výberu? Zavrite toto okno, a na dolnej hrane webu "
"postupne preklikajte lišty Ponuka spoločenstva a (Susedia, Členovia cechu, "
"Priatelia) a znovu otvorte toto okno."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Odstrániť upozornenie"

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Predajca starožitností"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "po aktualizácii otvoriť prehľad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. úroveň"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "FP"
msgstr "Body výskumu (BV)"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Táto hodnota sa využíva na hodnotenie budov, ktoré vyrábajú tovary. Koľko BV "
"je hodné 1 ks tovaru?"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr "Zahŕňa ceny tovarov na stavbu VB vyjadrenú v __goodcosts__ BV"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Zásoba:"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Vyberte minimálne ponúkané množstvo. Filter neplatí pre ponuky od členov "
"cechu"

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Členská účasť"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Opakujúce sa úlohy"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kultúrne budovy"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignorovať voliteľné technológie predošlých dôb"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "Display times in server time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Prechod medzi skladbami"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Epocha"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Hodnota používaná pre ohodnotenie produkčných budov. Aká je hodnota 1ks "
"tovaru vyjadrená v BV?"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Hrad Himeji ( Vojnová korisť)"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Automaticky + Neuzamknuté"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Došlo k chybe"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Zoznam úloh o ktorých si je FOE Helper istý, že už vydali diamanty - úlohy "
"sú zobrazené ako otvorené ak už bol výber diamantov vykonaný na inom "
"zariadení alebo pred aktiváciou pomocníka. Pretože medaile sú získavané len "
"ak už bol pred tým vykonaný zber diamantov za daný typ úlohy, zoznam je "
"aktualizovaný po zisku diamantov alebo medailí."

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Spolu sklad + ponúkané"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kultúrne budovy"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Výmena"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord?"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Zachovať investičný pomer pre každú konverzáciu"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Útok"

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "posledná produkcia Alcatrazu"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "Upozornenie pre provinciu __provinceName__ bolo vymazané!"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Všetko"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenty"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Pomocník pri vyjednávaní"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Obranný bonus útočnej armády"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medaile"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Hudba pozadia"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Ukáž cechy"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "BV"

msgctxt ".Boxes.Discord.GBGVariables"
msgid ""
"Attention: Victory points, neighboring guilds and attrition can change "
"before the province is actually available. You can use these placeholders "
"for GBG provinces in your template:"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Ak chcete povoliť zdieľanie údajov s cechom, povoľte toto nastavenie. <br> "
"Ak chcete, aby rozšírenie fungovalo samostatne, jednoducho toto nastavenie "
"vypnite."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Uplinulo"

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Prehľad produkcie (Denný)"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "Štatistika CE"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktívna opakujúca sa úloha (RQ):"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Trhovisko"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Zobraziť len odpočet susediacich sektorov"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "porovnaj s posledným"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Doba"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu style from the drop-down list (game will "
"automatically reload)"
msgstr ""
"Vyberte predvolené menu z výberového zoznamu (hra sa automaticky obnoví)"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Náhľad do upozornení"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Skupiny podľa doby"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Žiadne miesto dostupné"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Výhodné"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Všetko"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Starožitník"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Zvýrazniť budovy predošlých ér"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Zvážte výrobu tovarov"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "len odokryté"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Vyberte hodnotu od 1 do 4!&#10;Vyberte menšiu hodnotu pre viac údajov&#10; "
"alebo väčšiu pre lepší prehľad."

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Dostatok</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Nedostatok</span>"

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PVP Aréna"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Aktuálne"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Umiestnenie okna"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Dĺžka záznamu"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Aktuálny bonus oblúka"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Kurz"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Milión"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Rozumiem!"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewTemplate"
msgid "Template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "efektívne - zahrnúť x4 šancu"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Miliarda"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Upozornenia"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "Import bol ukončený s chybami. Prosíme reštartujte hru."

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr "Sleduje, ktoré z opakovaných úloh už dali diamanty"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Kliknutím na záložku \"Priatelia\" aktualizujete zoznam udalostí priateľov"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Nová strana"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Zobraziť odpočty vlastných sektorov"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Časy útokov pre vybranú provinciu boli skopírované."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "Veľkolepé budovy"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Vynechať pri zatváraní"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "reset počítadla správ"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dni"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Space Age Venus"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Zmeniť pohľad"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Nahrať"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " sú 4+ éry pozadu"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Pokladnica cechu - h"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "zobraz nulové (CEx/CB)"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Ďalšie stĺpce"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Potrebné"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Otvoriť cechovú expedíciu pre aktualizáciu údajov."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Pozícia"

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Potreba"

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Ďalších __count__ jednotiek bude dostupných o <span class=\"alca-countdown\""
"></span> v __harvest__ Uhr"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Zobrazuje aktuálne a nadchádzajúce boje v CB"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Skupiny podľa mena"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ dní"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Údaje boli úspešné odoslané... Môžete navštíviť "

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "Odmeny PvP arény"

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8h"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Vymazané!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "voľba"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Celková sila cechu"

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Tvoje mesto"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Odhadovaný bonus: __FP__ BV a __Goods__ tovary"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Externý"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr ""
"Pomáha pri prispievaní do vlastných VB, počíta pozície ostatných "
"prispievateľov, umožňuje kopírovať hodnoty"

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Povoliť zvuk"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "ÚSpech"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Črepy"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "CB (po bojoch a vyjednávaniach)"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Otvorte prehľad Cechovej pokladnice pre aktualizáciu údajov o tovare cechu."

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Náklady/Cena"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "kolá"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "investované VB"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Zisk medailí"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "Odoslať údaje"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "ukázať bývalých členov"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Leveling"
msgstr "Power Leveling"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SetBuildings"
msgid "Set buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "ID hráča:"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/notes"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Čas na zber"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Zatvoriť všetky okná"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr "Aréna"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "dole na ľavo"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1m"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Moderná éra"

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Počet zostávajúcich pokusov o diplomatické dary."

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr "Zobrazí filter obchodných ponúk ak je otvorené okno Trhoviska."

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Váš denný vklad do pokladnice"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Hodnota 1% bonusu útočiacej armády (v BV)"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "NIKDY"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Prehľad tovaru usadlosti - "

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "Kolo CB"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"__nettoreward__ x __arcfactor__%  = __bruttoreward__<br>Costs: __costs__ - "
"Place locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ - __bruttoreward__  = __loss__"
msgstr ""
"Odmena = __nettoreward__ <small>(Odmena za pomoc)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(ARC Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cena: __costs__ - Vklad pre "
"poistenie: __safe__<br>Strata = __costs__ <small>(Cena)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Odmena)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "ID hráča údajov pre import nezodpovedá aktuálnemu účtu."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Oblúk"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Sila cechu"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "ďalšie rozšírenie"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Kurz"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Chyba pri načítavaní tabuľky s vyjednávaním"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FP"
msgstr "Celkovo BV"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Susedstvo"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr "Zobrazí nástroj navrhujúci budovy pre zber, po zbere Modrej Galaxie"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Výsledok"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Zobraziť filter obchodných ponúk"

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Všetky éry"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "Výsledky CEx"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "O rozšírení"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Tovary"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Šanca"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Hlavná cena"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Prehľad produkcie"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Zobrazí štatistiky tovarov, jednotiek, odmien, CB"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Prehľad prostriedkov potrebných na získanie provincie."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Vložili ste __paid__BV namiesto __topay__BV. Je to o __tooless__FP menej."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"Aby bolo možné naplánovať Vaše mesto, potrebujeme nahrať údaje na náš server "
"foe-helper.com. Tam sa môžte ďalej realizovať. <br>Ak tam ešte nemáte účet, "
"vaše základné údaje budú odoslané spolu s týmto prenosom. Potom si môžete "
"zaregistrovať svoj účet na webovej stránke."

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Jednotky - hodinové"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Nie sú ukončené žiadne produkcie na BV"

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.InfoUpdate"
msgid ""
"The calculators have been merged! If you want to use the other one for other "
"peoples GBs, please deselect the second option in this windows settings "
"above."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Tovary denne"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Hra sa teraz znova načíta už s vloženými nastaveniami."

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Obsah ponuky"

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Denný špeciál: "

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Max. úroveň"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Odmeny sezónnych alebo zvláštnych udalostí"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid "<strong>__player__</strong> placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "<strong>__player__</strong> práve ponúkol __amount__ mincí."

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Vyhľadať budovu"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Vojnový asistent/Pozor rogue"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Budovy podporujúce cech"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Budova"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Len cenovo dostupné ponuky"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Zajtra"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Potiahni"

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Technológie"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "dole v strede"

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "CvC poznámky"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Prehľad"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Spoločenská udalosť"

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Odoslať údaje"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Otvoriť v"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Správa"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Nižšia"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Prenos na server foe-helper.com"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Budovy s tovarom"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Obliehanie poškodené"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Iné budovy"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Ktorú VB produkujúcu BV by ste mali vylepšiť najbližšie?"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomocník vyjednávania"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Vyjednávanie bolo zrušené"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Cechová pokladnica"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Iné budovy"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Spracovaných __count__ nových udalostí"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr ""

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "povoliť spúšťač udalosti"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "hrať po súčasnú éru"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "odstrániť kolo CB"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Miesto 1"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Žiadne ďalšie pokusy"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Potrvá __days__ dní, kým sa vráti investícia __costs__ BV pri dennej "
"produkcii __fpproduction__ BV/deň, __goodsproduction__ tovar/deň (odpovedá "
"__goodsproduction__ * __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ BV/deň) a "
"__attackproduction__ % bonusu pre útok (odpovedá __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ BV/deň)"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Prehľad členov cechu"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "Prehľad zberu BV"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornenia"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Miesto 3"

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ BV bolo odpočítaných. Strata z dôvodu "
"odstránenia iných budov produkujúcich BV pre uvoľnenie __tiles__ polí na "
"stavbu požadovanej VB."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Max úroveň"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Voliteľné: Koľko BV získate na odmenách za deň? Informácia je použitá pre "
"výpočet ziskovosti budúcich úrovní Oblúka. Pre prehľad, choďte do: "
"Radnica>Správy>História udalostí a prelistujte všetky strany histórie"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.BoostedVP"
msgid "with boost: __vp__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "CB"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "započítať len poistený zisk/stratu"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "vyrábané v cechových budovách"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Návšteva hostinca"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "V kolónii"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Dátum navýšenia"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Info panel"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Pomocník Modrej Galaxie"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efektivita"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Susedia"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuálna budúcnosť"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Rovnaká"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Potrvá __days__ dní, kým sa investícia __costs__ BV vráti pri dennej "
"produkcii __fpproduction__ BV/deň a __attackproduction__ % útočného bonusu ("
"odpovedá __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ "
"BV/deň)"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automatizácia"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Prehľad štatistík"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

# Do not get at all what you mean
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Presunutím ikon tovarov vyššie je možné zmeniť poradie tovarov a určiť tak "
"novú sekvenciu od prvého pokusu."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Kopírovať údaje mapy mesta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"V tvojej armáde sa nachádzajú iba roguovia. Buď vylieč jednotky pomocou "
"diamantov alebo ustúp!"

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Zobrazuje dokončené úlohy"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - naposledy načítané pred __time__"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Ponuka"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Obsah truhly v Udalosti"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "uplinulé"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nové budovy: Denné BV/1 pole nahradenej budovy"

msgctxt ".PopUp.TooltipButton"
msgid "Open in a separate window"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "Herné upozornenia"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Éry"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Doby + Bez doby + Špeciál"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "zobraziť skryté VB"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "Modrá galaxia (x2)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " sú 2 éry pozadu"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Hradné body"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calc"
msgstr "VB kalkulačka"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "VB Kalkulačka"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Budúcnosť"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/sk/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Esport do jSON"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Rýchla jednotka"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid "__nettoreward__ x __forderfactor__% = __costs__"
msgstr ""
"Náklady = __nettoreward__ <small>(Odmena za pomoc)</small> X "
"__forderfactor__% <small>(Tvoje investície)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Vytvoriť upozornenie"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "Odmena z CE"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Denná prod."

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Vypnuté"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Údaje o jednotke nie sú k dispozícii. Stlačte \"U\" pre spustenie konzoly na "
"Správu armády"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Info"
msgid ""
"Average contribution and produced guild goods. This data is only accurate if "
"you open the member contribution list every time after GE, QI and GBG ended "
"and vistited the player recently"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"FOE Helper je bezplatné rozšírenie prehliadača pre hru Forge of Empires, "
"vyvinuté hráčmi pre hráčov. Nástroj nie je nijak prepojený na InnoGames."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Automaticky vytvoriť nové upozornenie keď vytvorím ponuku v predajcovi "
"starožitností."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorácie"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Odmena"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "zobraziť vyhľadávajúcu lištu"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Žiadna doba"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Účastník"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Denná výzva"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Nástroj Exportu/Importu údajov"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Boje"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Bojová korisť"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"POZOR: Ak chcete aktualizovať hodnoty Histórie udalostí, je nutné "
"prelistovať všetky strany s udalosťami v Radnica > Správy > Histórie udalostí"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Building"
msgstr "Názov budovy"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Sklad: __stock__"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Otvorená úroveň"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "čím zelenšie tým vyššia šanca trafiť:"

msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Halvné mesto"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Search"
msgid "Search name/building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Vyhľadať budovu... "

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".Boxes.AllyList.XPMissing"
msgid "XP to level-up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "BV denne"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Náhodné produkcie"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owners FP"
msgstr "Príspevky vlastníka"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Vyber aktuálnu a predošlú dobu"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr "St Patrick Info"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "Investície BV"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Futbalová udalosť"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Doba železná"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "hore v strede"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Skrytá odmena"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Váš aktuálny zostatok počtu Vojnovej koristi."

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Med"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Hodnota 1ks tovaru __eraname__ (v BV)"

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Prehľad hráčov"

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "vymazať upozornenie na nečinnosť"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Ďalšia úroveň"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Pokladnica cechu - denný prehľad"

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Jednotlivo"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatický zber"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "Udalosť na Sv.Patrika"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Ľahká jednotka"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Sila cechu"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Svet:"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Odmeny CE - relikvie (Chrám relikvií)"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Zobraziť súčty:"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Vlastný brutto vklad"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__. beh, Bonus x4 Šanca: __chanceX4__%"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Automaticky otvoriť/zatvoriť asistenta vyjednávania pri vyjednávaní? Nie je "
"k dispozícii v CB."

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Vymazané!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalé"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "ATTENTION: Zásoby tovaru sú nízke!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Miesto 5"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Vyberte vlastný Soundtrack!"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Druh"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Otvoriť starožitníctvo pre aktualizáciu údajov."

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Voľná plocha: "

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Zostáva BV"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Zobrazí okno prehľadu investícií BV pri otvorení okna \"Veľkolepé budovy\" z "
"radnice."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.TierCopper"
msgid "Copper"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Neskorý stredovek"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Úmerne"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "Nájdených __count__ nových udalostí."

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtruje všetkých členov s existujúcim novým postupom."

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Dostupné"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Vyjednávania"

msgctxt ".General.Open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "dostupné"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Vypnuté: Najprv otvorte okno niektorej svojej Veľkolepej budovy!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorácie"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Náklady na získanie provincie "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Ovládanie hudby"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Graf prírastkov/poklesov"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Vyššia"

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Predajca starožitností"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Zobrazenie počtu investovaných bodov"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "CEX Hlavné strety"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr "Útočiaca armáda"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "v/vo"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Počet voľných sektorov od posledného výpočtu."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Denné ponuky"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.TierGold"
msgid "Gold"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "Zapojenie sa do CEx"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Pridať __fpcount__ BV nie je možné<br>Maximálny príspevok: __totalfp__FP"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Stav"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Cech"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Čoskoro  "

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Váš nadpis"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "na vode"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Udalosť Divočina"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Prenesené"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "ukázať bojové body"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "V meste"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Cena vylepšenia budovy"

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Ponuky"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Odstrániť skupinu a vstupy"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Tovary"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Môže byť nepresné, ak hráte na viacerých zariadeniach."

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Dostupné balíčky BV"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr ""
"Má zostať upozornenie otvorené, kým používateľ nezruší alebo neklikne na "
"upozornenie?"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Sila"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Členovia cechu"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Plány"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr "Obrana mesta"

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "ID cechu:"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Hotové"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15m"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "exportovať posledný"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Prostriedky"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Skryť všetko počas súboja"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Vyjednávanie"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Jarná udalosť"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Sused"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "potrebné BV"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Číslo"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "

msgctxt ".Boxes.GuildFights.FocusTarget"
msgid "Focus target of your guild"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "dvojprúdová cesta"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Chyba pri spracovaní dátumu"

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Board Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Members"
msgid "Members"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Sektor dobitý"

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Zobraziť pôdorys"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Kde na obrazovke si prajete zobrazovať upozornenia?"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Náhlad"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr "Načítajte prehľad členov cechu v hre pre zobrazenie štatistiky"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kópia"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Raný stredovek"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Továrne"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Zvážte útočný bonus"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Incidenty"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSend"
msgid "Send to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Spolu ponuka"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "Zobraziť pomocníka pre Modrú Galaxiu"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Pokrok"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Hodnota 1 ks tovaru (v BV)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Zobrazenie zoznamu upozornení, ktorých platnosť vypršala v režime offline ("
"od zatvorenia okna hry)"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 BV je rovný __percent__% bonusu pre útok armády"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Najskôr vytvorte skupinu... "

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Denne"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "O nás"

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Klesajúce"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Označiť"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Počet zostávajúcich odpálení rakiet."

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sektor je chránený"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "Kalkulačka VB"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.MaxLevel"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Šanca"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Pokrok"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Zobrazte okno nad tlačidlami „Útok“ alebo „Automatická bitka“, aby ste "
"predišli náhodnému kliknutiu, keď po prvej vlne zostanú iba Rougeri.<br>Ak "
"sú zabité jednotky z vyššej éry, toto okno vám dáva možnosť vyliečiť ich "
"diamantmi. ."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Obytné budovy"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Kultúrny tovar"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provincia __provinceName__ sa odomkne"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Jednotky - po hodinách"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Veľkolepá budova"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Vypršané ponuky"

msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Info okno"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabuľky"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "Tovar"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "Velenie umiestnené"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Koordináty"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "hore v ľavo"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "týždeň"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Zahŕňa všetky férové ponuky, kde je stav ponúkaného tovaru nižší ako tovaru "
"požadovaného"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Prosím, najskôr otvorte Trhovisko (T)"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Prelistujte všetky stránky a stlačte tlačítko EXPORTOVAŤ"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr "Majú byť zatvorené všetky okná pri ďalšom spustení hry?"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Informácie prieskumu"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Kolo"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Potrvá __days__ dní, kým sa investícia __costs__ BV vrátia prostredníctvom "
"dennej produkcie __fpproduction__ BV/deň a __goodsproduction__ ks tovaru/deň "
"(odpovedá __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = __goodsproductionvalue__ BV/"
"deň)"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Názov skupiny"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Miesto 2"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Fér (pri nižších zásobách)"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Nastavenia scény"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Pozícia okien"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Radnica"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Druh predmetu"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Povoliť zvuk"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Otvorí sa "
"automaticky pri aztéckej minihre<br></em>Aztécky pomocník"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Body"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr ""

# Context, not sure of the meaning.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notification stacks"
msgstr "Upozornenia"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "Copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Pomocník Modrej Galaxii"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Férové"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid "Displays events happening in the background"
msgstr ""
"Zobrazuje informácie o tom, čo sa deje na \"pozadí\"<br><em>Prebieha "
"aktualizácia ...</em>"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Zisk"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Hudba pozadia"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Accidental Trade Prevention"
msgstr "Prevencia"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7.dňová výzva"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid ""
"A list of all guild members, their buildings and activity, and some treasury "
"data"
msgstr "Členská aktivita"

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Hradný systém"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "v strede na stred"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Zobrazuje dostupné príležitosti k získaniu hradných bodov."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Vyhral aukcií"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Poistiť"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Guild"
msgid "Guild"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Prehľad usadlosti"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4h"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"WARNING: Not enough FP in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"POZOR: Na sklade nie je dostatok balíkov BV!<br>Máte len __fpstock__ z "
"__costs__BV<br>To je __tooless__BV príliš málo"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Sloboda udelená"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Stav skladu"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Tovar z Marsu nie je zahrnutý. Navštívte základňu Marsu pre aktualizáciu a "
"otvorte okno opäť"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "nechať skladby dohrať"

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Poradie"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Vojenské budovy"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Útočný bonus útočnej armády"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Čas prieskumu"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr "Pomocník k Aztékom"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr ""
"Zobraziť ďalšie odpočítavanie výstrahy ako prekrytie ikony hlavnej ponuky"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr ""

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "sk-SK"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change menu position"
msgstr "Upraviť menu"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progresívna doba"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "Investície BV"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "CE"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Nepripojené"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Názov"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Set up messages for your Discord server"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "CB"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Stiahnuť dáta"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " sú 3 éry pozadu"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr ""

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Helper"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Upraviť upozornenie"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr "Stĺpec ukazuje epochu budovy, Nie epochu produkovaného tovaru"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Ako výberový zoznam"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "zobraziť filter priebehu"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Slovenčina"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nie"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Výročná udalosť"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Kliknutím na záložku \"Členovia cechu\" aktualizujete zoznam udalostí členov "
"cechu"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Množstvo"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Prehľad členov cechu"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "čas záznamu"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Všetko"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Príroda"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "Porovnanie návratnosti BV cez VB"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Vlastný netto vklad"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Nie sú dostupné žiadne údaje!<br />Navštívte stránku s príspevkami cechovej "
"expedície v prehľade cechovej expedície a aktualizujte údaje."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Aktualizuje kalkulačku BV pre všetky VB"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Investované BV: "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Trilión"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "ihneď"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Táto hodnota sa používa na ohodnotenie budov poskytujúcich útočný alebo "
"obranný bonus pre armády. Akú cenu vo VB má 1% útočného alebo obranného "
"bonusu?"

msgctxt ".Boxes.AllyList.BoostGain"
msgid "+Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Miesto 4"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Udalosť Forge-Bowl"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Navrhuje presné ponuky pri vyjednávaní."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "Mapa CvC"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Level up"
msgstr "Zvýšiť úroveň"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Own FP remaining"
msgstr "Zostávajúce"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Neznáma konverzácia"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Toto je vybraná pozícia.<br>Kým vyskúšate ďalšiu pozíciu, počkajte kým "
"nezmizne táto správa."

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Vypnuté: najprv navštívte "
"usadlosť!<br></em>Prehľad prostriedkov potrebných na dokončenie usadlosti."

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Vyjednávania"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Priateľ"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Obchodné ponuky"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Sady, vylepšenia a výberové sady"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Koľko denných VB/pole je stratených pri tvorbe priestoru pre novú VB? "
"Príklad: Odstraňujete niekoľko Svätýň znalostí kvôli vybudovaniu VB => 1BV/5 "
"polí = 0.2BV/pole"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Zakázané: Najprv otvorte konzolu správy armády (U)!"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "poistené"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Vytvoriť upozornenie"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Sklad: __stock__"

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescCumulative"
msgid "Cumulative"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Letná udalosť"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Vojnová korisť (Hrad Himeji)"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Výzva"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Skóre"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "zobraziť výber kola CB"

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložiť nastavenia"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Skryť nepostavené VB"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Ďalšie mesto"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "May Day Event"

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Import bol vykonaný správne. Prosíme aktualizujte hru."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Čas vkladu"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Uloženie a obnovenie"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "CEx/CB formát dátumu"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Archeologická udalosť"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Návrhy upozornenia"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Cesty"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Hlavná cena"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Prehľad incidentov"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Údaje zo svetom pre import neodpovedajú údajom aktuálneho účtu."

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Nájdené (hráč)!"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Tlačítko Skryť všetko"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Vypnuté: Najprv otvorte okno VB iného hráča!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Hlavné menu odpočítavania"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Vylúčiť VB z výpočtu a zoznamu."

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Ak sa vám páči rozšírenie a to čo robíme, nechajte z Obchode prehliadača "
"dobrú recenziu!"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Kartový súboj"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Popis zmien</a>"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Pomocník pri vyjednávaní"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Jednotky - denne"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Žiadne záznamy…"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Prúdový"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "VB vo vrchnej časti zoznamu sú najlepšie"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Celkom vyzbierané:"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivovať/Zušľachtiť"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Straty"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Porazený cech"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "zapnúť"

msgctxt ".General.Choose"
msgid "Please choose"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "POZOR: Zásoby tovaru sú veľmi nízke!"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Export logu Pokladnice cechu"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendCustom"
msgid "Send to Discord with template"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"Asistent používa upozornenia na rôznych miestach. Môžeš ich tu zapnúť alebo "
"vypnúť."

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Meno provincie"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr "Obrana v PvP aréne"

msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivovať/Zdokonaliť"

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"

msgctxt ".PopUp.Blocked"
msgid ""
"The browser blocked the pop-up window. Please allow pop-ups for this page."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesRemove"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "nikdy"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Nenaplnené"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Susedia"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Útočný bonus obrannej armády"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Zmeniť jazyk"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Všeobecné"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Odmena z ligy"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "posledná aktualizácia"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Hotové"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Vložené"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowFocusTarget"
msgid "Mark guild's focus target"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Cechová expedícia"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Otvoriť prehľad hradu pre aktualizáciu údajov."

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "v"

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Všetky doby"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Obranca porazený"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Dokončenie kalendára"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordTemplateBulk"
msgid "Template for multiple provinces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.TierSilver"
msgid "Silver"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Zoznam posledných investícií"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Počet zostávajúcich podpor z veže prímeria"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Neaktívny"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "Cechová expedícia"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Hodnotenie efektivity bodov"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Hodnotenie efektivity budov"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Celková plocha: "

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Obrana %"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Pomocník výberu truhly z udalosti"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Zobrazenie návrhov upozornení (napríklad pri kliknutí na sektor cvc, alebo "
"pri zbieraní produkcie budov)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Cechové boje (CB)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.PlayInfoSound"
msgid "Play sound when spots can be taken safely"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Dostatok</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Nedostatok</span>"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"Provinciu <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> práve získal "
"cech: <span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> a je uzamknutá na "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Členovia cechu"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Zakázané: Zobrazte "
"najskôr mapu CB!</em> "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Zobrazí nástroj exportu záznamov Pokladnice cechu pri otvorení histórie "
"Pokladnice cechu"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " sú 1 éru pozadu"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Average"
msgid "Average in __seasons__ seasons"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr "Pomoc a komunita"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Čiarový graf"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Sada vylepšenia"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Koloniálny vek"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "OC"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "CB Provincie"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "ID hráča"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Zber produkcie mesta"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť vr. ciest"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Pokladnica"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Jesenná udalosť"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr ""

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "DD.MM.YYYY"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Obranný bonus obrannej armády"

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Filter trhoviska"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "zobrazit tlačítko záznamov"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Zobrazuje rozloženie Vášho mesta pohľadom zhora"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Vypnuté: Najprv spustite vyjednávanie!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "planina"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "História udalostí bola obnovená"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Neznámy cech"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Budova nie je prepojená cestou."

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "CB Výsledky hráčov"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Sklad"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmenty"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Celkový vlastný vklad"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Pokladnica cechu - hodinový prehľad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Budovy"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Názov stránky"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Má sa zobraziť \"Aztécky pomocník\" pri otvorení aztéckej minihry?"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Všetky doby"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Telo"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Preferované poradie"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Vyrovnanie hodnoty o"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSetup"
msgid "No Webhooks available. Create one first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "CE Relikvia"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Výška menu"

#, fuzzy
msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "Množstvo FP, ktoré sa dá kúpiť za mince."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Uložiť kópiu formátu pre veľkolepú budovu"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Údaje Vášho mesta nebolo možné odoslať na server. Prosíme ohláste chybu "
"priamo na "

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Úlomok"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesAdd"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP aréna"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "Cena BV za tovary"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "Nové rozloženie menu bolo uložené"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Ulice"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Hodinová výroba"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatické dary (Vesmírny transportér)"

msgctxt ".Boxes.AllyList.ViewCompact"
msgid "Compact view"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Obytné budovy"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Nebezpečenstvo"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Už získané! Výborne :)"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Súbor nemôže byť spracovaný alebo je v zlom formáte."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Pokladnica cechu - d"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Výrobné budovy"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Váš hodinový vklad do pokladnice"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr "Hľadať budovy produkujúce menej zdrojov na políčko ako sa očakávalo."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatická hra"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Nastavenia skladby"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Hostinec"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Očakávaná denná produkcia/pole"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Cena prieskumu"

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Delostrelecká jednotka"

msgctxt ".Boxes.AllyList.LevelUpReady"
msgid "ready!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Názov skladby"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Poklad"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dvojitý výber"

msgctxt ".Boxes.General.Season"
msgid "Season"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "vyjednávania"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Súboj"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Usadlosť"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Spokojnosť"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Potrvá __days__ dní, kým sa investícia __costs__ BV vráti pomocou dennej "
"produkcie __fpproduction__ BV/deň"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať hodnoty"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Úroveň"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notification position"
msgstr "Umiestnenie upozornení"

msgctxt ".Boxes.General.Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Žiadna poistená pozícia"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Cena"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Koľko BV chýba do vyššej úrovne"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Cechové budovy"

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Body"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Poškodený obranca"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Zobraziť nástroje exportu Pokladnice cechu"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Pripojené"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Uložené!"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Hradný systém"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Pohľad"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr "Prehľad jednotiek"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeFinished"
msgid "<strong>__id__</strong> was completed by __player__."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr "Aktuálny beh"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr "VB doposiaľ nie je postavená. Cena v BV za tovary"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1h"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements should the menu display?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Koľko položiek má obsahovať menu?<br> Prázdne okno alebo \"0\" znamená "
"automatickú výšku."

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Vypnuté: Najprv otvorte okno stromu technológií!"
