msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-19 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrera"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Dölj återställning-blockeraren när box minimerad"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr "Visade värden baserade på att byggnader är färdiga."

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Byggnaders effektivitets-värdering"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - senaste översikt __time__ sen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Försvar placerat"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "nivå"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Nivå "

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Morgondagen"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Belägring skadad"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Förhandling"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Dagliga FP"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Sektor erövrad"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Imperium"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Plats 1"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "nederst höger"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr "Tillgängliga arbetare"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Skapa alarm"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Exportera som jSON"

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Sök byggnad... "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""
"För en full byggnad behövs: <br> en nivå 1 byggnad eller väljar-kit, alla "
"uppgraderingar <i>och om visat här, speciella uppgraderingar.</i>"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr "Växla vy"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "PvP arena belöningar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturell"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates GB spots for other peoples GBs"
msgstr "Kalkylera alla placeringar i MB"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar tills investeringen av __costs__ FP har "
"returnerats med en daglig produktion av__fpproduction__ FP/dag"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Fel vid tolkning av datum"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Energi använd"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Dagliga gods"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr "Arbetare använda"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperiummakt"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Detta fält kan inte processas eller är inte i korrekt format."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Enheter förlorade"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Visa Alert förslag (t.ex. vid klickande på en sektor i ISF, eller vid skörd)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Din stadslayout kunde inte skickas till servern. Vänligen rapportera detta "
"fel direkt till "

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Tips"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Jubileum event"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notification position"
msgstr "Notifiering position"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effiktivitet"

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Proportionellt"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrunds musik"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Öppna Marknad först (T)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Byt-händelser"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Auktion"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktiva Återkommande Uppdrag (Å.U):"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Attack"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr "Rymdålder Titan"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Data"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Visar nuvarande och kommande ISF-strider"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""
"Saknade eller trasiga värden? Vänligen aktivera all behövd information i "
"effektivitets-klassificeringen."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Level up"
msgstr "Öka nivån"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "tidpunkt"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr "Bekräfta återställning?"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sektor är skyddad"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Välj minimum mängd gods erbjudet. Detta filter gäller INTE handel från "
"imperiumets medlemmar"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "radera ISF-runda"

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Lista på din senaste investeringar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Eror + Ingen era + Speciel"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Meddelanden"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Miljard"

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Kostnadskalkylator"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medaljer"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Attack"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Mäktiga byggnader"

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Töm"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Dölj saknade delar"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Göm automatiskt vid strid"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""
"Hur många element ska Infoboxen visa  och spara?<br>Tom eller \"0\" betyder "
"ändlöst."

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Imperieskattkamare - h"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Rader processade"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "tillåt händelser"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Öppna IE oversikt för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kostnad: "
"__costs__ - Place locked at: __safe__<br>Förlust = "
"__costs__<small>(kostnader)</small> - __bruttoreward__<small>(belöning)</"
"small> = __loss__"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Season"
msgid "Season"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

# Context, not sure of the meaning.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notification stacks"
msgstr "Notify stacks"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Karneval event"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Etiketter kan användas för att gruppera notifikationer (nyare notifikation "
"ersätter äldre ifall de har samma etikett)."

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesRemove"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr "Detta verktyg assisterar med gods, inventarie och marknad"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Effektivitet (inkl. nycklar)"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "I kolonin"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""
"Tryck __place__ och __slot__ på ditt tangentbord för att infoga detta "
"förslag."

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordTemplateBulk"
msgid "Template for multiple provinces"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: anslut till vår server för allmän diskussion om tillägget, chat och "
"support."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Attack timer för vald provins har kopierats."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig. Tryck [U] för att starta konsol \"Arméhantering\""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> accepterade ditt bud.<br />Du fick __needValue__ "
"__need__ for __offerValue__ __offer__."

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arktisk framtid"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr "Stadslayout poäng"

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr "Du kan dö spelandes detta kort! Överväg att dra nytt eller köp hälsa."

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Högpunktsvy"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Öppnar i"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Lager:"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "exportera data"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr "Byggnader från ISF"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr "Visar tips (tillagda av spelare) för specifik mötande armé."

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr "Utmaning kommer att översvämmas!"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still abort."
msgstr ""
"Visar en liten indikator med en räknare på hur många uppdrag du fortfarande "
"kan hoppa över."

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Bild storlek"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Attack"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Own FP"
msgstr "Egen del"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ dag(ar)"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Klicka på fliken \"Imperiummedlemmar\" i spelet för att låsa upp listan "
"händelser för Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Går jämt ut om"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Ordning"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Spelar id:"

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Oceanisk framtid"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr "Ska Infoboxen öppnas automatiskt när spelet laddas?"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Du betalade __paid__FP istället för __topay__FP. Det är __tooless__FP för "
"mycket."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Lägg till tips"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Framsteg per medalj"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Du kommer att dö spelandes detta kort! Överväg att dra nytt eller köp hälsa."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar innan investeringen av __costs__ FP kommer "
"tillbaka med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag och "
"__attackproduction__ % attack bonus (är lika med __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Log duration"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Build Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Titel inställningar"

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "kompression"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Alerten för __provinceName__ sparades!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "IE/ISF datum format"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calc"
msgstr "Kostnadskalkylator"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns medaljer kvar på fältet!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "varje timma"

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Om du gillar vad du ser och vad vi gör, vänligen lämna en positiv recension "
"där du installerade pluginen!"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Visa alla delar"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr "Visar alla tillgängliga byggnader, Uppgraderingar och Väljarkit."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Jag förstår!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Tillgängliga insamlingar: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Återstående försök från Jungfruprojektet."

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr "Visa på stadskartan"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Visar kostnaden i FP för att köpa nödvändigt gods (gäller endast MB ännu ej "
"byggda)"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "Spelare-ID"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. nivå"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Karta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Antikhandlare Auktion"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Strand"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Vänlig investering"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"Visar ett fönster vid öppnande av karta, innehållandes info om spejande "
"tider och progression"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Skattkammare"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Som box"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Grannskap"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Gömda händelser"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Nuvarande vinst: "

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"\"FoE Helper\" är en gratis webbläsare-plugin för \"Forge of Empires\" "
"utvecklad för spelare av spelare. Detta verktyg är inte affilierat med "
"InnoGames."

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr "Stad designer"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "överst vänster"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""
"Denna option döljer Strids assistenten vid manuell strid tills slaget är "
"över. Fungerar endast med assistent som \"box\""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Inga fler BG-försök återstår!"

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! As long as this window is open, it "
"will display background events."
msgstr ""
"Välkommen till <strong>Infobox</strong>! Då detta fönster är öppet kommer "
"det att visa bakgrund-händelser (dvs. chat meddelanden, ISF och auktionsbud, "
"etc)"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "IE resultat"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "spela endast aktuell era"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Förhandling har avbrytits"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Visar när dina vänner, imperiemedlemmar eller grannar senast motiverade, "
"polerade, attackerade, plundrade, etc dina byggnader"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> contributed __points__ points."
msgstr "<strong>__player__</strong> har precis fått __points__ poäng i IE."

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr "Jämför vänner med trådar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Höst event"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Event Mystisk låda"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingshjälp"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Välj ditt eget ljudspår!"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "kalkylera endast säker profit/förlust"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Enheter - per time"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Samma"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Förstärkning översikt"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "HK placerat"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Belöningar från Imperiexpedition med reliktempel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investeringsnivå:"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr "24 timmars klocka"

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statistik Översikt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr "Ändra beteende för kopiering!"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"Investering-listan är äldre än 30 minuter. Uppdatera listan i Stadshuset."

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Makt"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""
"Vänligen notera: Förstärkta produktioner kommer att vara lägre, detta pga.vi "
"inte lägger till dem per byggnad här. Strids-förstärkningar kommer "
"troligtvis vara högre än visat, detta pga vi inte kan hämta information om "
"allierade."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Kort duell"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.Discord.MarkdownLinkText"
msgid "Discord text formatting"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Allt gods"

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "nästa expansion"

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr "Stäng MB kalkylatorn när detta fönster öppnas"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Denna information har redan blivit insamlad"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Välj allt"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"profit uppnådd; Gul = Rank är inte säker; Röd/Grön = Förlust/Profit "
"garanterad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Notifiera tidigare offset"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum &amp; Tid"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr "Eff"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "omedelbar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Min era"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menylängd"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Arméöversikt"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "visa fd medlemmar"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Radera notifikation"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "IE statistik"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "FP för att nivellera upp"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "visa axis etikett"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Daglig utmaning"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr "Klicka på fliken \"Grannar\" i spelet för att låsa upp dessa händelser"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr "Tips inställningar"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Egen del summa"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Uppdrag"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "VARNING: Varulagret är LÅGT!"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Öppna fönster automatiskt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Leveling"
msgstr "Turbo-nivellering"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSend"
msgid "Send to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menyinnehåll"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "medlem"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Skattkammare gods"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr "Start mynt"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Förhandlings-blockerare"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Arméer"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Spara varor från nuvarande era?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Om"

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Sida"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Värden för aktuell runda"

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Teknologier"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " är 2 eror bakom"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokala inställningar"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera detta?"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Ska alla dialog kordinater bli nollställda?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Besök först medlems-översikt från den sociala konversation du vill jämföra, "
"så att data kan jämföras."

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Visar och filtrerar alla erbjudanden på marknaden"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "Datum-värdet \"__InvalidDate__\" kunde inte tolkas"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5t"

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Total yta: "

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Högmedeltid"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Slag"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Samlat progression"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr "Start förnödenheter"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Visar verktyg för att eportera log över imperieskattkammaren"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Armé tips"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Produktionsöversikt"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Belöning från Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "alla"

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Byggnad uppgradering kostnad"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Notifiering position"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Slag förlorat"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewTemplate"
msgid "Template"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1h"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Total: "

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Säker"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Stop!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Estimerad bonus: __FP__ FPs och __Goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr "Länkar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Detta inkluderar alla rättvisa erbjudande där den erbjudna varan har en "
"lägre lagerföring än den efterfrågade varan"

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Bank + cirkulation + vinst: "

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelectionCustom"
msgid "Send selected provinces to Discord with selected template"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Webbplats: information och dokumentation om tillägget och dess finesser."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Ritning"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""
"Fr.o.m. nu, tider baserade på server-tid. Om du vill ändra detta, "
"kontrollera inställningarna."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Belöning"

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medalj"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Nutid"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Daglig Handel"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr "Uppdrag 2k-gräns"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Din skattkammare per timme"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Erbjudande"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Vår event"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Area"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Förhandlingshjälp"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Skörd"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr "Modifiera översikt"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Platser"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Ställ notifikation"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Dagens pris"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Din skattkamare per dag"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Skattkammare gods"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Inga händelser visade."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Effektivitet (inkl. nycklar)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Varor från bosättning"

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Platsnamn"

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Inte fylld"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Vunna"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change menu position"
msgstr "Ändra meny"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr "Progression per nyckel"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Uppgraderingskit"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Belägring placerad"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Vid start kommer modulen starta i rad 1 i inställningarna och varje "
"nästpåföljande bud kommer att hamna på raden under."

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "gods"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord Webhooks"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Boxes.General.Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "GvG notation"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Boostar & Produktion"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "Dölj under strid"

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Återstående försök från Diplomatiska gåvor."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Imperium besegrat"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Försvinner"

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Välj datum"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Dold belöning"

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Forum: här kan du få support och lämna idéer, ävensom rapportera buggar."

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Svenska"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4h"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"Provins <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> togs över av "
"<span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> och är låst tills "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Produktion per timma"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "IE Relik"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr "12 timmars klocka"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Klart"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Mäktig Byggnad"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "Ny meny-ordning sparad"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Meny längd"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Attacker"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FP"
msgstr "MB Total-FP"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "visa progression filter"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owners FP"
msgstr "Ägares bidrag"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr "Besök alla kartor för att låsa upp och samla gille-data."

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Nuvarande Produktionsöversikt (Daglig)"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Kostand/Steg"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Sommar event"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Himeji Castle (Stridsbyte)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "Delete ex-member after"
msgstr "radera ex-medlem efter"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% of __good__ stock (__era__)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Auktion avsvalning"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investerat"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Person"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Återstående försök från Krigsbyte."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Slottssystem daglig belöning"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "FP MB ROI jämförd"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Välj MB"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns nycklar kvar på fältet!"

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Gruppera efter namn"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Göm ej byggda MB"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Imperiestrider"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Extra"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7d"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Översikt av händelser"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Senmedeltid"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP arena"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Stäng box"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerter"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Skicka en notifikation vid hög aktivitet i ISF (t.ex. 10 strider i samma "
"sektor inom 5 sekunder). Observera att detta fungerar bara när ISF-fönstret "
"är öppet!"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Stenåldern"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr "Hantera Webhook URLs"

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Knapp-storlek"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "start datum"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Kit-Namn"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Förlorad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Ändra vy"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatisk insamling"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Snabb enhet"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "FP-skörd Översikt"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Återkommande uppdrag"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Inaktiverad: Besök "
"ISF-kartan först!</em> "

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ noterat"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Plats 4"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopierad!"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Nästa stad"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Koloni"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Fördel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Box justering"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Inaktivitet"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB Kalkylator"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "ISF Bevakning"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Beräkna kostnad för forskning"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Industriåldern"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns nycklar kvar på bordet!"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Använd förkortningar för ISF-provinser."

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Tips"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr "Filtrera byggnader"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Din arme består nu av enbart Skurkar. Antingen läk enhet(er) eller retirera!"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr "Ladda spelets översikt på imperiemedlemmar för att aktivera statistik"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonusar"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "vecka"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorationer"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Spelare namn"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Ark"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Gruppera på era"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "Den blå galaxen (x2)"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Ladda upp data"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Gods från tidigare eror"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium-medlemmar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Building"
msgstr "Namn byggnad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Hitpoints"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nya byggnader: Dagliga FP/ruta från utbytta byggnader"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Skickat"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr "Skördbart snart: __hours__ timmar"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Boxar"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rankning"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr "Relativ tid"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Alla tips"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera värden"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min nivå"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Grannskap"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antikhandlaren"

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr "Bud inst&auml;llningar"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Kvadriljon"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportera som CSV"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Räknar reliker in meny-ikonen"

# What does "OC" mean ?
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "EK"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Daglig slottspoäng"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr "Byggnader från KI"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Plats 2"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Total belöning "

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Inaktiverad: Starta en bosättningen "
"först!<br></em>Visar resurser krävda för din bosättning."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Skattkamare per dag"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Spejar tid"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Saknas det spelare i listan? I så fall stäng denna box, klicka på de andra "
"två flikarna längst ner i \"Sociala menyn\" (Grannar, Imperiemedlem, Vänner) "
"och öppna denna box igen."

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Rättvis (lägre lager)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Rymdålder Mars"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Du har: __stock__"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Spela/Stoppa musik"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignorera bosättningstyp"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Förslag: Skörda dessa byggnader"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Summa erbjudet"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Visa summering av FP investeringar"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Imperieskattkammare - per dag"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterar"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Glädje"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "visa dolda MB"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""
"Detta värde ej tillgängligt, detta pga. denna spelare är varken granne, vän "
"eller gille-medlem."

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Använd detta värde istället för den akuella kostnaden (0 = använd aktuell)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Du betalade __paid__FP istället för __topay__FP. Det är __toomuch__FP för "
"lite."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Message"
msgstr "Ny \"webhook\""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Auktioner vunna"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Denna modul kommer att automatiskt generera ett auktionsbud baserat på dina "
"inställningar jämte nuvarande bud och kopiera det till urklippshanteraren."

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Stor väg"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Detta är inte en giltig fil med inställingar!"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Inkluderar kostnad i gods för att bygga MB't värderat till __goodcosts__ FP"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "MB"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Gods från Venus är ej inkluderat. Besök din Venus utpost och öppna sedan "
"boxen igen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Flygande ön - Skärvor"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Mystiska skärvor (Flygande ön)"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Drag"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Skrolla igenom alla sidor och klicka på EXPORT knappen"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8h"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__. run, Bonus x4 Chans: __chanceX4__%"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP motsvarar __goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Okänd Konversation"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "varor på lager i skattkammaren från eran"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Imperieskattkammare Export-log"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr "Visa \"MB kalkylator\" även för andra spelares MB"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr "Blockera spelplan när uppgift avklarad"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Tidpunkt"

#, fuzzy
msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "Antal FP som kan köpas med mynt."

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr "Förnödenhets förstärkningar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Imperium"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Visar verktyg för att exportera log över imperieskattkammaren närdet "
"fönstret öppnas"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatgåvor insamlade av rymdtransportör"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivation aktivitet"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSetup"
msgid "No Webhooks available. Create one first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"Denna modul räknar ut ett additivt värde baserat på första kolumnen och ett "
"multiplikativt värde baserat på den andra kolumnen, därefter välja det "
"största av dem"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "jämför sist"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivera/Polera"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1d"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "IE-vecka"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Boxes.General.FavoritesAdd"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Visar dig tillgängliga möjligheter att tjäna slottspoäng."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Kalender slutfas"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Arkeologi event"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "radera inaktivitet-varning"

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr "Item Store"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignorera era"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivation aktivitet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Din stadslayout finns nu i urklippshanteraren"

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Försvar%"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Återstående försök från Kraken."

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Medlemsdeltagande"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menyinnehåll"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr "Hur många info-meddelanden vill du se på en gång? Standard är max 4."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

# What does "Ally" stand for (it's not a valid word) ?
msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Allierade"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "visa ISF väljare"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Plats 3"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Provins namn"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna en av dina MB först!"

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr "Belöningar i listan"

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "Markering vid 2000 uppdrag"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Denna spelares stad kan inte attackeras"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Ladda om sidan"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Visa summa:"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr "KI"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr "Högsta nivå på denna byggnad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Antal meddelande i gillets meddelande-center"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "ISF deltagande"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Värden för dagen"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infoboxen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Lägre eras byggnader"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Rymdålder Asteriodbälte"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Strids-assistent / Skurk-varning"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Fotbollar använda"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: för mer tekniska bugg-rapporter, påtagliga idéer samt hjälp med "
"utvecklandet."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Jubilum event"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Väg-fria byggnader"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Huvudstaden"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Imperium byggnader"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Kan vara missvisande, om du spelar på flera olika datorer."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr "Varu förstärkning"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "På"

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "I lager"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Mäktig byggnad"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Göm allt knapp"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Stadshus skörd"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Skapa och hantera påminnelser"

msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "Antal byggnader"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Förhandsvisning"

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Artilleri enhet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Effektivitet (inkl. medaljer)"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "mitten mitten"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr "Armé tips"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5m"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Strids-assistent/Skurk-varning"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Vän"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Summa behov"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Version"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingsassistent"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Eror"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Scen inställningar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Profit"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Kropp"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Summa inventarie + erbjudande"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Tidigare motståndare"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr "startade spela __number__ dagar sedan"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Alarm förslag"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Välj alla spelbara eror (utom: Ingen era, Speciel)"

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antikhandlare"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "ju grönare, desto högre chans för en träff:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Boosta källor"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Ladda upp data till \"foe-helper.com\""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Du har nått slutet av denna era"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederdel"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivering/Polering Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Inaktiverad: Starta en förhandling först!"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Besök dina medlemmars städer för att uppdatera byggnads-statistiken."

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "Visar Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Skapa ny notifikation automatiskt när jag lägger bud hos Antikhandlaren."

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Imperium id:"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Data skickades utan problem…  Besök nu "

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Denna log är fylld med händelser som inträffat då du var aktiv i GvG. "
"Informationen kommer (f.n.) inte att sparas. Du kan filtrera det med vad som "
"helst; ett sektor-nummer, ett gille-namn, en händelse ditt eget alias."

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Raderad!"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "MBs högst på listan ger bäst värde"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Du har förlorat en enhet från en högre era (ovan din nuvarande). Du har dock "
"möjlighet att hela den med diamanter!"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(nettovinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Betalat: "
"__paid__<br>Vinst = __bruttoreward__<small>(belöning)</small> - "
"__paid__<small>(betalat)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka byggnader som ger attack och försvar -"
"bonus för attackerande armé.Hur många FP är 1% av endera värt för dig?"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "VARNING: Varulager på kritisk nivå!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""
"Arean av alla kopplade byggnader som kräver väg dividerat med arean av alla "
"vägar multiplicerat med 100"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Förra nivån"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Militära"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Sök byggnad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Visa \"MB kalkylator\" för alla MBs"

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Nästa __count__ enheter kommer om <span class=\"alca-countdown\"></span> vid "
"__harvest__ Uhr"

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Kvintiljon"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Återkommande uppdrag"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Klicka på flik \"Skattkammare\" i gillets profil för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "veckor"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Hjälp översätta FoE Helper genom att registrera dig vid vårt översättnings-"
"verktyg: "

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperiumexpedition"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid "Displays events happening in the background"
msgstr "Visar allt som händer i \"bakgrunden\"<br>.em>Fylls på med info…  </em>"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Slag övergivet"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Data Export/Import verktyg"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Log senaste ändringar</a>"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Kvarvarighet"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "senast Alcatraz produktion"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr "Lägg till byggnad"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Värdshusbesök"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Assistent till händelsekista"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Tillgängliga fotbollar"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr "Öppna profil-summeringen"

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Återstående antal försök från Vapenvilans torn"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Radera grupp och platser"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr "Nivå 1 byggnad eller väljarkit"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr "Inga bosättningar avslutade ännu."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Förhandlings-blockerare"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Hitta samma vänner i olika trådar"

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Slottssytem"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Byggnads-rekommendation"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nytt Värde"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Max nivå"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dubbelskörd"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "återstående FP"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Som fäll-ner"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Att bygga"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar innan investeringen av __costs__ FP kommer "
"tillbaka med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag, "
"__goodsproduction__ gods/dag (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/dag) och __attackproduction__ % attack bonus (är "
"lika med __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ "
"FP/dag)"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".General.Open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torn"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "vid"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "Copy attack colors"
msgstr "Kopiera attack färger"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Musik kontroll"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Average"
msgid "Average in __seasons__ seasons"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Upplåst nivå"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) När mötande armé har en bonus över givet gränsvärde, kommer tips att "
"vusas. <br>2) För att redigera gränsvärden och tips, klicka i tabellen - "
"konfirmera ändringar med [Enter]. <br>3) För att ta bort tips, spara med en "
"tom sträng."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Enheter - per dag"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "av"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "IE deltagande"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbel-donation blockerare"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr "Visa nedräkning till nästa Alert som ett överlägg på huvudmenyns ikon"

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr "FP förstärkning"

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Investera"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr "Visa endast favoriter"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "visa snabbvy log knapp"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperium-makt"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Trust"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "GBG"
msgstr "Imperieslagfält (ISF)"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr "Händelse poäng"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Strider"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "S:t Patrick's dag event uppgift"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Event assistenter"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Trupp"

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Slottssytem"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Behöver dubbel-filig väg"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr "episk"

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Endast Överkomliga Erbjudanden"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuell framtid"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr "Varning aktiv"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "nederst mitten"

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""
"Visar en temporär box som täcker rutan för FP-donation efter donation. "
"Värdet anger hur många sekunder boxen täcker. 0 = boxen är inaktiverad"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Din huvudtitel"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr "Sök byggnader som producerar färre resurser per ruta än förväntat."

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevention"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Imperieskattkamare - d"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Denna modul räknar automatiskt ut ett bud och kopierar det till "
"urklippshanteraren."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"UPPMÄRKSAMHET: För att uppdatera dessa värden, skrolla genom alla nya "
"händelser i fliken: Stadshus > Nyheter > Händelsehistorik"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Egna erbjudanden"

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna en annan spelares MB först!"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "Ritningar"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Krigsbyte"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Auktion inställningar"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Daglig prod."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr "Start gods"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "producerat av gille-byggnader"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig!<br />Besök resultat-sidan för GE i översikten för "
"att uppdatera datan."

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Utgår"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Visar räknare för öppna uppdrag i menyn"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Om du vill spåra och dela data med ditt imperium, klicka här.<br>För enskild "
"instans, inaktivera och ingen data kommer att laddas upp."

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr "Visar tillhörande assistent för matchande fönster."

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Sidan Händelsehistorik nyligen uppdaterad"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Informationshubb"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "ISF (efter förhandling eller strid)"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Räknare"

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Inaktiverat: Öppna forskningsmenyn först!"

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Tusen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Av"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Decayed Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr "Upphöjdbara byggnader"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatgåvor"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Ingen plats tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Spelaröversikt"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Rättvis"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr "KI boostar"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Varor från Asteriodbältet är inte inkluderade. Besök din asteriodbältes "
"koloni och öppna igen"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

# Do not get at all what you mean
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Du kan omorganisera ikonerna på medel via dra & släpp för att välja "
"ordningen för första försöket."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "I staden"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Enheter - per dag"

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Stadsöversikt"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Enheter - per timme"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr "Effektivitets-värde enl. inställningar i effektivitets-modulen"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Varor"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Belöningar från Himeji-slott"

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadshus"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Byggnaden är inte väg-ansluten."

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy it."
msgstr "Datan nedan kan markeras och kopieras."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Sommar event"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Om inget nytt bud lagts inom 1 minut kommer modulen starta på första raden "
"igen."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "FP"
msgstr "Forskningspoäng"

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Visa fullföljda uppdrag"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr "Nästa eras gods"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivera/Polera Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Total imperium-makt"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Erbjudande"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Bunden"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Attackerande Attack armé-boost (AA%)"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Obunden"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effektivitet"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendCustom"
msgid "Send to Discord with template"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max nivå"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Förval"

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "effektivt - inkludera x4 chans"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "varje 10 timmar"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Tillgängliga FP-pack"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Förbehåll: Detta är baserat på insamlad data. Nummerna visade är troligtvis "
"inte 100% korrekta. Du behöver öppna listan vid midnatt för att se korrekt "
"data."

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Box Koordinater"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"Assistenten visar notifikationer på varierande ställen. Du kan styra det här."

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Ladda upp"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignorera valfria teknologier från tidigare eror"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Runda ⇋"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Bostad"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Försvar besegrat"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's Expedition results"
msgstr "Visar ditt imperiums IE resultat."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Nästa generering"

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Gömda händelser"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""
"skapar en lista över alla matchande MB du stöter på hos spelare eller "
"rankning"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "radera data äldre än"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Slot unlocked"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight Buildings"
msgstr "Högmarkera"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "strand"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Här finns några inställningar"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Välj föredraget språk från listan"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torn"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Vinter event"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr "__fpcount__ FP för mycket!<br>Max investering: __totalfp__ FP"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Visar ett fönster som täcker knappen \"Förhandla\" i provinser för att "
"förhindra oavsiktliga klick "

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Placering är inte säker. __fpcount__ FP ytterligare måste läggas.<br>Totalt "
"för att säkra: __totalfp__ FP"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "API-nyckel saknas"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Välj vilka titlar som är tillåtna i respektive scen"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Det finns inga färdiga FP produktioner"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Absoluta kostnader"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Filtrera belöningar"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr " ignorerar flaskhalsar"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Visar summa FP-investeringar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "exportera senaste"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenter"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Tillgängliga"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provins __provinceName__ låser upp"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "OCH"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "rundor"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Tidig medeltid"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terräng"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effektivitet"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Omgång"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "ISF"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Brödraskapet event"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. Kvantitet."

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Visar resurser krävda för att överta en sektor."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Tillgänglig energi"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Medaljer"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Totalt samlat:"

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "YYYY-MM-DD"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Väg-lösa byggnader"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Du måste klistra in det i bud-fältet och trycka [Enter]. "

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Alla rariteter"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Kampanj"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Preferens ordning"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "IE huvudmöten"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Förklaring"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperiummakt"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedition"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Återstående FP för nivellering"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Välj spelare"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Attackerande Defensiv armé-boost (AD%)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Hur många dagliga FPs per ruta förloras för att skapa yta för nya MBs? "
"Exempel: Du tar bort några Kunskapens helgedom för att bygga ett MB => 1FP/5 "
"ruta = 0.2FP/ruta"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FPs"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Välj resurser för lyckade förhandlingar."

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Forskningskostnad för"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Värld:"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "rankning"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Nummer"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr "Det finns inga byggnader i denna kategori."

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Storlek inkluderar genomsnittligt behov av vägar för __streetnettosize__ "
"rutor"

# Hard to come up with a good translation
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Turbo-nivellering"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Halloween event"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Huvudmeny Nedräknare"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "nivåer"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "tillåt PvP händelse"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Slottspoäng"

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Det finns flera sätt att få support:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Inga fler försök"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""
"För att samla denna data, öppna gods och gillegods fliken i Produktion "
"översikt."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Allmänt"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr "Öppna import/export verktyg"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Notifiering stacks"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Skapa en betalningsplan, beräkna externa placeringar och kopiera värden"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "endast avmaskerade"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Värdering av 1 gods (i FP)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Vinst"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Gods-inventarie"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Slagfält"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""
"Vi kalkylerar med 5 försök, detta pga vi inte har data att supporta "
"förhandlingar med fler försök."

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Visa saknade delar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rankning"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Dold belöning"

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr "Antal gator: "

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others FP"
msgstr "Andras del"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Menyposition"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Byggnadskit"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provins"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Own FP remaining"
msgstr "Kvar"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Aktivera ljudefffekter i tillägget."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dagar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Erbjudande Era"

msgctxt ".Boxes.Discord.GBGVariables"
msgid ""
"Attention: Victory points, neighboring guilds and attrition can change "
"before the province is actually available. You can use these placeholders "
"for GBG provinces in your template:"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Visar nuvarande status på dina militära enheter"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP är lika med __percent__% bonus för attackerande armé"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Skydd"

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Expansioner"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Jämför vänner i konversationer"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "slätt"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Huvudpris"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Resultat"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "eller varje"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperiemedlemmar"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Stäng allt knapp"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Imperiemakt produktion"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Visa Imperium"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Vill du verkligen skapa notifikationer för alla sektorer?"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "IE belöning"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Om"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Exkludera vid stäng"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Denna modul fungerar bara med \"Ladda upp till foe-helper.com\" "
"aktiverad.<br>Aktivera detta för att använda noteringar."

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Linje diagram"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid ""
"A list of all guild members, their buildings and activity, and some treasury "
"data"
msgstr "Statistik på en imperiemedlem"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Redan erövrad! Bra gjort :)"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Skärvor - Bosättning"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Inga säkra platser"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Linje"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Militär"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "ISF-runda"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kostnad: "
"__costs__ - Place locked at: __safe__<br>Vinst = "
"__bruttoreward__<small>(belöning)</small> - __costs__<small>(kostnad)</"
"small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr "Spela upp ljud när uppgift avklarad"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "City planner"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Varor, enheter, belöningar, imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr ""
"Denna kolumn visar eran på byggnaden, INTE eran på det producerade godset"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medalj"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Försvar ersatt"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " är 3 eror bakom"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__'s __building__ byggnad har just nått nivå __level__.<br>Du tog "
"plats <strong>__rank__th</strong> och fick <strong>__fps__</strong> FP "
"tillbaka."

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7-dagars utmaning"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna din \"Arméhantering\" först<br>tangent [U]!"

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "GvG karta"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig!<br />Besök bidrag-sidan för GE i översikten för att "
"uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Möten"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignorera valfria teknologier i nuvarande/högre eror"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Valfritt: Hur många FP-belöningar får du per dag? Denna information används "
"för att räkna ut profit på ytterligare nivåer på Arken. För estimering gå "
"till: Stadshus > Nyheter > Händelsehistorik och skrolla igenom alla sidor"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Vildmark event"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Kostnad/Pris"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadshus"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Summa inventarie + behov"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr "Ställ timer"

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Handels-filter"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Värdering av 1 __eraname__ gods (i FP)"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Ingen era"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progressiva eran"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Imperieslag"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Om du raderar tidigare sparad data försvinner de permanent."

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Dag ⇋"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15m"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Detta värde kanske uppdateras långsamt, beroende på server-kommunikation. "
"Givna tider tar inte hänsyn till aktuellt insamlat."

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB kalkylator"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtrerar medlemmar med existerande progression."

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Liten väg"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Skattkammar-varor"

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Redo att plundra!"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "säker"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Högre"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "Display times in server time"
msgstr "visar tider baserat på server"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Expansion"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Spara och Återställa"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Välj ett värde mellan 1 och 4 !&#10;Välj ett lägre värde för mer data&#10;"
"eller ett större för bättre visning."

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "investerade FP"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Belägring slagen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Testar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""
"När inga verktyg är aktiva, är ytan under \"klicka-igenom\" - klickning "
"agerar med spelet!"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr "Strids-boostar"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Dina belöningar från Himeji-slott, Reliktempel, Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "I-spel Notifikationer"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr "Samling uppgift!"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Rymdålder Venus"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Byggnadsnamn"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Dialog kordinater"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"För att kunna planera din stad behövs att du skickar din data till foe-"
"helper.com<br> Detta fungerar även om du inte redan har ett konto där, i "
"vilket fall du kan registrera dig i efterhand. Sen är det bara att sätta "
"igång med ommöbleringen."

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Belöning"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Färdig om"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "MB Investering Översikt"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Egen del netto"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Insats"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr "Artikel källor"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Automatiskt Öppna/Stänga Förhandlingsassistenten vid förhandling? Ej "
"tillgängligt för ISF."

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Assistant"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Byggnaders effektivitets-värdering"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Förnödenhet"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnad"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr "Retarderade byggnader"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Våg 2"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Miljon"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP investeringar"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Väljarkit"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Fotboll event"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Radera plats"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Visar alla FP skördade detaljerat, sorterat på typ, datum, varifrån och "
"antal."

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Inaktiverad: Besök en provins först [M]!"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Handikapp"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Okänt imperium"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Plundring Belöning"

msgctxt ".General.Choose"
msgid "Please choose"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Slut datum"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperieexpedition"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Öppna Slottsystemet för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Triljon"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Klicka här eller dra en exporterad JSON/Zip -fil till detta fält för att "
"importera data."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Bra"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Natur"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Auto + Ej låst"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr "sällsynt"

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Öppna automatiskt"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Plats 5"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Inget funnet ännu…"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be logged via the event "
"history?<br><br><em>Reload game after changes</em>"
msgstr "Ska motiveringsaktivitet skickas när du kollar på händelsehistorik"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - Nivå __level__"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronsåldern"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr "Ska boxen \"Stäng alla fönster\" öppnas samtidgt med spelet?"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "visa slag vunna"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automation"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "spela upp till aktuell era"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel inträffade"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " är 1 era bakom"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Kostnad = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__forderfactor__%<small>(din investering)</small> = __costs__"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Dolt MB"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(nettovinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Betalat: "
"__paid__<br>Förlust = __paid__<small>(betalat)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(belöning)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Tid"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrunds musik"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Investerat FP: "

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Huvudpris"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Varor från Mars är inte inkluderade. Besök din mars koloni och öppna igen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturella"

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "MB Spårare"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Imperiemedlem"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Medlemmar utan __greatbuilding__"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10t"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Denna lista visar vilka uppdrag som redan har belönats med diamanter. "
"Uppdrag listas som öppna även om du redan fått diamanter fast spelandes på "
"en annan enhet. Då medaljer endast syns som belöningar efter diamanter "
"erhållits, kommer listan uppdateras så fort endera erhållits."

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Det finns en begränsning på 2000 avbrutna uppdrag per dag."

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeFinished"
msgid "<strong>__id__</strong> was completed by __player__."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dagar"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Vägar"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "ALDRIG"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Nu"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Total över allt gods"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Belöning från säsong eller special event"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Titel namn"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Marknadsfilter"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperiumexpedition"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Visar ett verktyg som föreslår byggnader att skörda efter skörd av Den blå "
"galaxen"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Erövringskostnad för "

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Skapa nytt alarm"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ nya spelar-händelser upptäckta."

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr "ISF"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisa"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""
"Om en incident presenteras på en två-filig väg, måste vägen ha byggts först "
"för att kunna samla in den!"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Lätt enhet"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "öppna översikt efter uppdatering"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Visa nedräkningar för intilliggande sektorer endast"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Bosättning Översikt"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Imperieskattkammare - per timme"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr "Bästa"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr "Butiks-valutan kommer att översvämmas!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Försvinner"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "För gille-händelser behöver du besöka ISF-kartan först"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Klicka på fliken \"Vänner\" i spelet för att låsa upp listan händelser för "
"vänner"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Visar ett fönster över \"Attackera\" eller \"Autostrid\" för att förhindra "
"oavsiktliga klick när endast Skurkar återstår efter första "
"vågen.<br>Dessutom, om enheter från en högre era dog ger detta fönster dig "
"en chans att hela dem med diamanter."

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Auktiongit st"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"MB ej byggt ännu. Detta är kostnaden i FP för att köpa det nödvändiga godset"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Antal FP som återstår för att öka nivån"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "återstående FP"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Järnåldern"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Framsteg per nyckel"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Insamlade __count__ nya spelar-händelser"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Visar FP investeringar i MBn när du går in i fliken \"Stadshus\"> \"Nyheter\""
"> \"Mäktiga byggnader\"."

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Kraft"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. nivå"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Datum och tid för senast noterade donering i MB"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Informationshubb"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr "Daglig produktion"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Skapa en spelare-grupp ? --"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka varu-byggnader. Hur många FP är en vara "
"värd för dig?"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Defensiv Attack armé-boost (DA%)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nej"

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Ritning"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP är lika med __goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Ledig yta: "

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Din stad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "återställ meddelande-räknare"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr "Flippa varning"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dagar"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Imperieslagfältet"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Välj nuvarande och föregående era"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Alla koordinater, alla boxar, raderade."

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Våg 1"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "nederst vänster"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Visar en översikt av all produktion."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Rymdtransportör - Diplomatisk gåva"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Ytterligare kolumner"

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr "Sets"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB kalkylator"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automatiskt genererade alarmtider (Antikhandlare, Imperieslagfält osv) "
"kommer använda denna offset för att skicka notifieringar innan en händelse "
"faktist inträffar. T.ex. om du ställer detta till 30 kommer Auktion alarm "
"visas 30 sekunder innan auktionen avslutas!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Special"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "St. Patrick's dag event"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Den blå galaxen"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Enkel"

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "visa grupp-namn"

msgctxt ".Boxes.Calculator.PlayInfoSound"
msgid "Play sound when spots can be taken safely"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid "<strong>__player__</strong> placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "'<strong>__player__</strong> har precis budat __amount__ Samlarmynt."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DiscordSendSelection"
msgid "Send selected provinces to Discord"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Nötning"

msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Bostad"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Egen del brutto"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Spara donations-faktor per konversation"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Övergång mellan titlar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr "Färdigställ speciella produktions-fragment"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Max nivå"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Skärvor"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr "Nuvarande eras gods"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Framtiden"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""
"Byter ut spelare och gille -namn med länkar till \"scoredb.io\".<br>Byter ut "
"byggnads-kit-namn med länkar till \"forgeofempires.fandom.com\"."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Öppna Antikhandlaren för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Ingen ägare ännu"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr "ovanlig"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Skapa en grupp först... "

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD-MMM"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Freedom granted"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Ström diagram"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Raderad!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "sv-SE"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP kostnader för gods"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Ta bort!"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr "Förväntade aktiverings-kostnader"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Data"
msgstr "Inkluderad data"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr "Offset till server-tid (minuter)"

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Marknad filter"

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "har progression"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Boost värden"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Uthållig"

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Tung enhet"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PvP Arena"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr "Ingen varning"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Visar event kista box"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dagligt Uppdrag"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "låt titlar spela färdigt"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Visa box när"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr "Föregående eras gods"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Krävd"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Förstärk källor"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "visa 0-värden (IE/ISF)"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Auto-öppna Infoboxen"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu style from the drop-down list (game will "
"automatically reload)"
msgstr ""
"Välj din föredragna meny från släpp-ner-listan (spelet kommer att laddas om "
"automatiskt)"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Belägring raderad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "Event Pass"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Kommande händelser"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Denna MB's nästa nivå är LÅST."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka gods-producerande byggnader. Hur många FP "
"är en vara värd för dig?"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Standard"

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Version"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopierad!"

# What does "HP" mean ?
# HELLOOOO.  Is there anyone out there ! ?
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "förlorat"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "MB Investering"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "i"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Utmaning namn"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Stödpool-byggnader"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Karta"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Beräkna gods produktion"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Spelet kommer nu att laddas om med de importerade inställningarna."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Datum för ökning"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sparad!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Skapa för alla sektorer"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Detta är uppnåbart spelandes perfekt"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Importen fullföljdes korrekt. Vänligen ladda om spelet."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Summering av expirerade Alerter vid Start"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Om FoE Helper"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Bosättningar Resursöversikt - "

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Existerande investeringar"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Detta är den position du har valt.<br>Innan du testar nästa position, vänta "
"tills detta meddelande försvinner."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Imperium Medlem Översikt"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">&Ouml;ppnas "
"automatiskt vid start av ett Aztec mini-spel<br></em>Aztec mini-spel "
"assistans"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr "Bosättning genomgångar"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Bosättning"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Medlem aktivitet"

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Vår event"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "När noterades den första depositionen?"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr "startade spela __date__"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Klart"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Ark: FP Belöningar/dag från andra spelare"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Buda"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Modern tid"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " är 4+ eror bakom"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Visa verktyg för marknadsfilter"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr "legendarisk"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Strider"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Starta nivå"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "ISF Provinser"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Utan en API-nyckel (erhålles kostnadsfritt från hemsidan) kan du inte "
"överföra layout eller anteckningar.<br>Klicka här för instruktioner:"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Mål progression"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Gränsvärde"

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Senast uppdatering: "

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Tillgängliga"

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Antikhandlare"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Ger minimum, maximum och medel -progression och effektivitet för nästa "
"genererade bit."

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Beräkna attack bonus"

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Kolonialåldern"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr "Spårar vilka återkommadne uppdrag som redan gett diamanter"

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Öppna handelskonsolen först [T]"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr "Strid assistans visibilitet"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "ingen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Koord."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Belöningar från incidenter"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Försvar skadat"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Marknads erbjudande"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"VARNING: FP bank är för liten<br>Du har bara __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>Det är __tooless__FP för lite"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar tills investeringen av __costs__ FP har "
"returnerats med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag och "
"__goodsproduction__ gods/dag (jämställt __goodsproduction__ * __goodsvalue__ "
"= __goodsproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr "Upphöjda/bergränsade byggnader"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1m"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbel-donation blockerare"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr "Discord meddelanden"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "överst mitten"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Spara format per mäktig byggnad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Din Alcatraz är redo att farma!"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Visa"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Plundra"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Simulering"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Set up messages for your Discord server"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Fara"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Snabb enhet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "Kursvärde på 1 gods från föregående eror (FP)"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr "Strategi översikt"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "Importen fullföljdes, dock med fel. Vänligen ladda om spelet."

msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Förnödenhet"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max resultat"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dubbel donering"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr "Start enheter"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.QINodeProgress"
msgid "<strong>__id__</strong> has reached __points__ progress."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr "Aktiva Imperiemedlemar"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Visa egen sektors nedräkning"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "Nuvarande spel-status"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Visa notifikation inne i spelet istället för standard skrivbord-notifikation "
"när spel-fönstret är i fokus."

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr "Klicka för att ändra:"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "I vattnet"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Höger"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr "Visa armé tips"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Visa en lista över Alerter som expirerat medans bortkopplad (spelfönstret "
"stängt)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Namn"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Antal \"Bevilja frihet\" du gjort sen senaste beräkning."

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Visar resurser krävda för din bosättning."

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Utgående byten"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Noteringar"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Framgång"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Spelaren finns ej längre i gillet."

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr "Ska \"Aztec assistans\" box öppnas vid start av ett Aztec mini-spel?"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Behöver väg"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Hur många FP har investerats"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr ""
"Visar ett verktyg som kan filtrera erbjudanden på marknaden när det öppnas."

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Skicka till City-Planner"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Gille vs Gille"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr "Mynt förstärkning"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr "Lägg till valda byggnader"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "visa sökfält"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Kopiera stadslayout"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Snabbvy log"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Spejar kostnad"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberDetail.Info"
msgid ""
"Average contribution and produced guild goods. This data is only accurate if "
"you open the member contribution list every time after GE, QI and GBG ended "
"and vistited the player recently"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "ISF-spelares Poängtavla"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sparad!"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Värdshus"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""
"Vilka knappar vill du ha i menyn?<br>Grön: visa knapp. Röd: visa inte knapp."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Totalt nyklar"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr "Sämst rankade byggnader"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "Notifikationen för provins __provinceName__ har raderats!"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Fel att ladda förhandlingstabell"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Sparar och återställer inställningarna"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Liga belöning"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr "Vänligen fortsätt på egen hand"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Spelarens ID i databasen att importera matchar inte nuvarande konto."

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Notera vad som du inte vill glömma."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Lägg till tips"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Medalj profit"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Defensiv Defensiv armé-boost (DD%)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Deltagare"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Vägar"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Värdering"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Accepterade byten"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Stäng alla fönster"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP har subtraherats. Dessa går "
"förlorade vid borttagande av andra FP producerande byggnader för att få en "
"yta av __tiles__ rutor till bygget av MB't."

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper dig hitta de bästa byggnaderna att skörda med Den blå "
"galaxen"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Du har: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Spara medaljer?"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontell"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "\"Världen\" i databasen att importera matchar inte nuvarande konto."

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Var på skärmen vill du att notifikationerna dyker upp?"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Ändra alarm"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Betygsätt pluginen"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)</em>"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Inaktiverat: Starta en bosättning och "
"ladda om spelet (F5)"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr "vanlig"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr "Visa länkar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Återstod FP"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Kvantuminvasioner"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Leveling this GB!"
msgstr "VARNING! Nivellerar detta MB!"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr "Allierade, översikt"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "Kvantuminvasion"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr "Nycklar"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Imperiemedlem Översikt"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Nya händelser funna!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Forge Bowl event"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr "Lägg till en webhook URL först!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Set"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Nuvarande Ark-bonus"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Dölj MB från kalkylering och lista."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalender vecka"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Uppdrag belöning"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Visa din stad schematiskt från ovan"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "tillåt taverna händelser"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Fabriker"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "fara"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "senaste uppdatering"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoration"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr "Ska notifikationen hållas öppen tills användaren klickar på den?"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Fel vara vald, välj manuell för avslut"

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Skicka Data"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Vilken FP producerande MB ska jag uppgradera härnäst?"

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingsassistenten"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Imperieskattkammare Export-log"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Kommer Snart...  "

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Imperieexpedition"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "överst höger"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmodern tid"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements should the menu display?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Hur många element högt ska menyn vara?<br> Tom eller \"0\" betyder "
"automatisk höjd."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Sista två erorna"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "Investering-listan uppdaterades för senast 30 minuter sedan."

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Besök antihandlaren"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Öka/minska graf"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Visar kostnad av varor på GvG karta."

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Stän alla fönster\" öppnas automatiskt"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Förväntad daglig produktion/ruta"
