msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-21 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Visar summa FP-investeringar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "investerade FP"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"För att kunna planera din stad behövs att du skickar din data till foe-"
"helper.com<br> Detta fungerar även om du inte redan har ett konto där, i "
"vilket fall du kan registrera dig i efterhand. Sen är det bara att sätta "
"igång med ommöbleringen."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Owner to Add"
msgstr "Egen del"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Skärvor - Bosättning"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Du har nått slutet av denna era"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Välj allt"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Attack"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Plats 5"

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Byggnadskit"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Visar resurser krävda för att överta en sektor."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr "Öppna profil-summeringen"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Inkluderar kostnad i gods för att bygga MB't värderat till __goodcosts__ FP"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr "Flippa varning"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Skapa alarm"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nya byggnader: Dagliga FP/ruta från utbytta byggnader"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "visa slag vunna"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Byggnaders effektivitets-värdering"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Ordning"

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Marknad filter"

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Visar nuvarande status på dina militära enheter"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "nederst mitten"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Öppna Antikhandlaren för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Dina belöningar från Himeji-slott, Reliktempel, Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Slottspoäng"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "öppna översikt efter uppdatering"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Din huvudtitel"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuell framtid"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Enheter förlorade"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopierad!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Visa Alert förslag (t.ex. vid klickande på en sektor i ISF, eller vid skörd)"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Meny längd"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Tips"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Industriåldern"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Uppdrag"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nytt Värde"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Spela/Stoppa musik"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr "Relativ tid"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr ""
"Ger minimum, maximum och medel -progression och effektivitet för nästa "
"genererade bit."

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Enheter - per time"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr "Lägg till valda byggnader"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka byggnader som ger attack och försvar -"
"bonus för attackerande armé.Hur många FP är 1% av endera värt för dig?"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Möten"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig!<br />Besök resultat-sidan för GE i översikten för "
"att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Datum och tid för senast noterade donering i MB"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Auktion"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktiva Återkommande Uppdrag (Å.U):"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Testar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr "Nycklar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Detta är uppnåbart spelandes perfekt"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr "__fpcount__ FP för mycket!<br>Max investering: __totalfp__ FP"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(nettovinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Betalat: "
"__paid__<br>Förlust = __paid__<small>(betalat)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(belöning)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Snabb enhet"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Strids-assistent/Skurk-varning"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Stäng allt knapp"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr "24 timmars klocka"

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Bosättningar Resursöversikt - "

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Skicka Data"

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Standard"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr "Modifiera översikt"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investerat"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Din skattkammare per timme"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "visa 0-värden (IE/ISF)"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Profit"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr "Vänligen fortsätt på egen hand"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Informationshubb"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Återstående FP för nivellering"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Besök först medlems-översikt från den sociala konversation du vill jämföra, "
"så att data kan jämföras."

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr "Retarderade byggnader"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Importen fullföljdes korrekt. Vänligen ladda om spelet."

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""
"Saknade eller trasiga värden? Vänligen aktivera all behövd information i "
"effektivitets-klassificeringen."

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Välj ditt eget ljudspår!"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP investeringar"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Utan en API-nyckel (erhålles kostnadsfritt från hemsidan) kan du inte "
"överföra layout eller anteckningar.<br>Klicka här för instruktioner:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "tillåt händelser"

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Spara format per mäktig byggnad"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Imperieskattkammare - per timme"

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Kommande händelser"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "vecka"

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Nutid"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"profit uppnådd; Gul = Rank är inte säker; Röd/Grön = Förlust/Profit "
"garanterad"

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna en annan spelares MB först!"

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: för mer tekniska bugg-rapporter, påtagliga idéer samt hjälp med "
"utvecklandet."

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: anslut till vår server för allmän diskussion om tillägget, chat och "
"support."

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effektivitet"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Min era"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Etiketter kan användas för att gruppera notifikationer (nyare notifikation "
"ersätter äldre ifall de har samma etikett)."

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Spejar tid"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Hitpoints"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Platser"

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Okänd Konversation"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "I kolonin"

msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr "Event Pass"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Natur"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignorera valfria teknologier från tidigare eror"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Effektivitet (inkl. nycklar)"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Räknar reliker in meny-ikonen"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr "Öppna import/export verktyg"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automation"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""
"Vilka knappar vill du ha i menyn?<br>Grön: visa knapp. Röd: visa inte knapp."

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Visa verktyg för marknadsfilter"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Öppnar i"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Attack timer för vald provins har kopierats."

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Total yta: "

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar innan investeringen av __costs__ FP kommer "
"tillbaka med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag, "
"__goodsproduction__ gods/dag (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/dag) och __attackproduction__ % attack bonus (är "
"lika med __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ "
"FP/dag)"

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Göm automatiskt vid strid"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "IE-vecka"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Please level up"
msgstr "Öka nivån"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Halloween event"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Daglig prod."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provins __provinceName__ låser upp"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Lägg till tips"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Högpunktsvy"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Owner to Add Remaining"
msgstr "Kvar"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Insamlade __count__ nya spelar-händelser"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Öppna Marknad först (T)"

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Belöningar från Himeji-slott"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Titel inställningar"

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "visa dolda MB"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Nummer"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Att bygga"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Visar kostnaden i FP för att köpa nödvändigt gods (gäller endast MB ännu ej "
"byggda)"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Samma"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progressiva eran"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Sommar event"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FPs Required"
msgstr "MB Total-FP"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Tillgängliga insamlingar: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Återstående försök från Jungfruprojektet."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Skattkamare per dag"

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Enheter - per dag"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5t"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Skapa en grupp först... "

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Militär"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Imperieskattkammare Export-log"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Antikhandlare Auktion"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Totalt samlat:"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "vid"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar tills investeringen av __costs__ FP har "
"returnerats med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag och "
"__goodsproduction__ gods/dag (jämställt __goodsproduction__ * __goodsvalue__ "
"= __goodsproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr "Visa på stadskartan"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Ändra vy"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Bra"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Öppna fönster automatiskt"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Du har: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Välj alla spelbara eror (utom: Ingen era, Speciel)"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Trupp"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Förbehåll: Detta är baserat på insamlad data. Nummerna visade är troligtvis "
"inte 100% korrekta. Du behöver öppna listan vid midnatt för att se korrekt "
"data."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Inga fler BG-försök återstår!"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "spela endast aktuell era"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"Investering-listan är äldre än 30 minuter. Uppdatera listan i Stadshuset."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Vägar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rankning"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Behöver väg"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Översikt av händelser"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Sida"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr "Ska Infoboxen öppnas automatiskt när spelet laddas?"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr "Strid assistans visibilitet"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investeringsnivå:"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "PvP arena belöningar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Hur många FP har investerats"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> accepterade ditt bud.<br />Du fick __needValue__ "
"__need__ for __offerValue__ __offer__."

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Snabb enhet"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Om"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Miljard"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Öppna Slottsystemet för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Nivå "

msgctxt ".Boxes.Calculator.OwnPartClose"
msgid "Close the GB Calculator when this window is auto-opened"
msgstr "Stäng MB kalkylatorn när detta fönster öppnas"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Din skattkamare per dag"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Bild storlek"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Notifiera tidigare offset"

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Morgondagen"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum &amp; Tid"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "varje 10 timmar"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Medlemmar utan __greatbuilding__"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Ark"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturella"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Denna lista visar vilka uppdrag som redan har belönats med diamanter. "
"Uppdrag listas som öppna även om du redan fått diamanter fast spelandes på "
"en annan enhet. Då medaljer endast syns som belöningar efter diamanter "
"erhållits, kommer listan uppdateras så fort endera erhållits."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Återstod FP"

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Investera"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterar"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperiumexpedition"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingsassistent"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Ingen ägare ännu"

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Handels-filter"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Nästa generering"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rankning"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Öppna handelskonsolen först [T]"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">&Ouml;ppnas "
"automatiskt vid start av ett Aztec mini-spel<br></em>Aztec mini-spel "
"assistans"

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr "Länkar"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmodern tid"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Rättvis"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Här finns några inställningar"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Öppna IE oversikt för att uppdatera datan."

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Välj MB"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr "Byggnader från ISF"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "tidpunkt"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "Den blå galaxen (x2)"

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Inga säkra platser"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Välj nuvarande och föregående era"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr "Visa endast favoriter"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Simulering"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr "Start mynt"

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Oceanisk framtid"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Senmedeltid"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Miljon"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torn"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Tillgängliga"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Box Koordinater"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr "Strategi översikt"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Radera notifikation"

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "IE resultat"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.CurrencyOverflowWarning"
msgid "Shop Currency will overflow!"
msgstr "Butiks-valutan kommer att översvämmas!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Fara"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Imperiemedlem"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Välj resurser för lyckade förhandlingar."

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Kan vara missvisande, om du spelar på flera olika datorer."

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Om du gillar vad du ser och vad vi gör, vänligen lämna en positiv recension "
"där du installerade pluginen!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "rankning"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "display times in server time"
msgstr "visar tider baserat på server"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "delete ex-member after"
msgstr "radera ex-medlem efter"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "Markering vid 2000 uppdrag"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokala inställningar"

msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "IE huvudmöten"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr "Klicka på fliken \"Grannar\" i spelet för att låsa upp dessa händelser"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Visar FP investeringar i MBn när du går in i fliken \"Stadshus\"> \"Nyheter\""
"> \"Mäktiga byggnader\"."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""
"För att samla denna data, öppna gods och gillegods fliken i Produktion "
"översikt."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP har subtraherats. Dessa går "
"förlorade vid borttagande av andra FP producerande byggnader för att få en "
"yta av __tiles__ rutor till bygget av MB't."

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Placering är inte säker. __fpcount__ FP ytterligare måste läggas.<br>Totalt "
"för att säkra: __totalfp__ FP"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effektivitet"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Dag ⇋"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP arena"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "varje timma"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr "Start förnödenheter"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr "Ingen varning"

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "Add message"
msgstr "Ny \"webhook\""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Auto + Ej låst"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Armé tips"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Medaljer"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Höst event"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy them."
msgstr "Datan nedan kan markeras och kopieras."

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Försvar%"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Nya händelser funna!"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Ladda upp"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Slag förlorat"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "gods"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Det finns en begränsning på 2000 avbrutna uppdrag per dag."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "Spelare-ID"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1h"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Liga belöning"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Stadshus skörd"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Stop!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Estimerad bonus: __FP__ FPs och __Goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Tung enhet"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Behöver dubbel-filig väg"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Allt gods"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Imperium byggnader"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr "Lägg till byggnad"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlNeeded"
msgid "Add a webhook URL first!"
msgstr "Lägg till en webhook URL först!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Ritning"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivation aktivitet"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Visa Imperium"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Rymdtransportör - Diplomatisk gåva"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Detta är den position du har valt.<br>Innan du testar nästa position, vänta "
"tills detta meddelande försvinner."

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Vunna"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "nästa expansion"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Daglig Handel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Antal meddelande i gillets meddelande-center"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Boost värden"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""
"Visar en temporär box som täcker rutan för FP-donation efter donation. "
"Värdet anger hur många sekunder boxen täcker. 0 = boxen är inaktiverad"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"UPPMÄRKSAMHET: För att uppdatera dessa värden, skrolla genom alla nya "
"händelser i fliken: Stadshus > Nyheter > Händelsehistorik"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Den blå galaxen Hjälpreda"

# Do not get at all what you mean
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Du kan omorganisera ikonerna på medel via dra & släpp för att välja "
"ordningen för första försöket."

msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Kostnadskalkylator"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Använd detta värde istället för den akuella kostnaden (0 = använd aktuell)"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper dig hitta de bästa byggnaderna att skörda med Den blå "
"galaxen"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Vid start kommer modulen starta i rad 1 i inställningarna och varje "
"nästpåföljande bud kommer att hamna på raden under."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effiktivitet"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Karta"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Resultat"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "ingen"

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Återstående försök från Diplomatiska gåvor."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Mäktig Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Glädje"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP kostnader för gods"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"MB ej byggt ännu. Detta är kostnaden i FP för att köpa det nödvändiga godset"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Krävd"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Förra nivån"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4h"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Obunden"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNextEra"
msgid "Next Age"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Det finns flera sätt att få support:"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Attacker"

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr "Eff"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "ISF"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr "Belöningar i listan"

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Värld:"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Gruppera efter namn"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns nycklar kvar på fältet!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "ISF (efter förhandling eller strid)"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Höger"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here, special upgrades.</i>"
msgstr ""
"För en full byggnad behövs: <br> en nivå 1 byggnad eller väljar-kit, alla "
"uppgraderingar <i>och om visat här, speciella uppgraderingar.</i>"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Linje"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Auktion avsvalning"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Återstående försök från Krigsbyte."

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Varor"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "exportera senaste"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontell"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "FP för att nivellera upp"

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Assistant"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Högmedeltid"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Hur många dagliga FPs per ruta förloras för att skapa yta för nya MBs? "
"Exempel: Du tar bort några Kunskapens helgedom för att bygga ett MB => 1FP/5 "
"ruta = 0.2FP/ruta"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr "ovanlig"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "nivå"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Himeji Castle (Stridsbyte)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Inget funnet ännu…"

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbel-donation blockerare"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr "7d"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "överst vänster"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Skicka en notifikation vid hög aktivitet i ISF (t.ex. 10 strider i samma "
"sektor inom 5 sekunder). Observera att detta fungerar bara när ISF-fönstret "
"är öppet!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Egen del netto"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Kostnadskalkylator"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "av"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatgåvor"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Data skickades utan problem…  Besök nu "

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr "Visa \"MB kalkylator\" även för andra spelares MB"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr "Ska \"Aztec assistans\" box öppnas vid start av ett Aztec mini-spel?"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Forum: här kan du få support och lämna idéer, ävensom rapportera buggar."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Koloni"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperium-makt"

msgctxt ".General.Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "ISF Bevakning"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Summa inventarie + erbjudande"

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Imperium"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Slut datum"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperiumexpedition"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Vinst"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Tips"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Data Export/Import verktyg"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonusar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Vår event"

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Proportionellt"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Järnåldern"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Visa egen sektors nedräkning"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Gods från tidigare eror"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "Kvantuminvasion"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Spara varor från nuvarande era?"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr " ignorerar flaskhalsar"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Plundring Belöning"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr "Item Store"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Sektor erövrad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Ska alla dialog kordinater bli nollställda?"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Alla tips"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Ledig yta: "

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivation aktivitet"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " är 3 eror bakom"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Beräkna kostnad för forskning"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Grannskap"

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Stadsöversikt"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Belöning från Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "omedelbar"

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr "12 timmars klocka"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Detta värde kanske uppdateras långsamt, beroende på server-kommunikation. "
"Givna tider tar inte hänsyn till aktuellt insamlat."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "IE/ISF datum format"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Om du vill spåra och dela data med ditt imperium, klicka här.<br>För enskild "
"instans, inaktivera och ingen data kommer att laddas upp."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Snabbvy log"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Set"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr "Skördbart snart: __hours__ timmar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Vår event"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Inaktiverad: Besök "
"ISF-kartan först!</em> "

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "YYYY-MM-DD"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Huvudpris"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Stenåldern"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Antal \"Bevilja frihet\" du gjort sen senaste beräkning."

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "visa grupp-namn"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "\"Världen\" i databasen att importera matchar inte nuvarande konto."

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"VARNING: FP bank är för liten<br>Du har bara __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>Det är __tooless__FP för lite"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium-medlemmar"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Belägring slagen"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Jämför vänner i konversationer"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Plats 3"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignorera bosättningstyp"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Denna spelares stad kan inte attackeras"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Förslag: Skörda dessa byggnader"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "i"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Försvar ersatt"

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Medlemsdeltagande"

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Egna erbjudanden"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Gods-inventarie"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadshus"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig. Tryck [U] för att starta konsol \"Arméhantering\""

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Förhandling"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Förväntad daglig produktion/ruta"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Effektivitet (inkl. nycklar)"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Vilken FP producerande MB ska jag uppgradera härnäst?"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Visa din stad schematiskt från ovan"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr "Sök byggnader som producerar färre resurser per ruta än förväntat."

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr "Visade värden baserade på att byggnader är färdiga."

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Denna modul kommer att automatiskt generera ett auktionsbud baserat på dina "
"inställningar jämte nuvarande bud och kopiera det till urklippshanteraren."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Du betalade __paid__FP istället för __topay__FP. Det är __toomuch__FP för "
"lite."

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid "A guild member statistic"
msgstr "Statistik på en imperiemedlem"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Daglig utmaning"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr "Besök alla kartor för att låsa upp och samla gille-data."

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Skicka till City-Planner"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivera/Polera"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Imperieskattkamare - h"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr "Stad designer"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Dagens pris"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka gods-producerande byggnader. Hur många FP "
"är en vara värd för dig?"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Plundra"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""
"Denna option döljer Strids assistenten vid manuell strid tills slaget är "
"över. Fungerar endast med assistent som \"box\""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8h"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Freedom granted"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Gömda händelser"

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Mäktig byggnad"

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr "Nivå 1 byggnad eller väljarkit"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrera"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Ark: FP Belöningar/dag från andra spelare"

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Artilleri enhet"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "medlem"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "IE belöning"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dubbelskörd"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP motsvarar __goods__ gods"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Produktionsöversikt"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "ALDRIG"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Levelling"
msgstr "Turbo-nivellering"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr "Förnödenhets förstärkningar"

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Tusen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Återkommande uppdrag"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " är 2 eror bakom"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"Denna modul räknar ut ett additivt värde baserat på första kolumnen och ett "
"multiplikativt värde baserat på den andra kolumnen, därefter välja det "
"största av dem"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperieexpedition"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terräng"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Notifiering stacks"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1d"

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Bank + cirkulation + vinst: "

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "I vattnet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr "sällsynt"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr "Tillgängliga arbetare"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "MB Investering Översikt"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Rymdålder Venus"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignorera era"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max resultat"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord Webhooks"

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Återstående försök från Kraken."

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Inaktiverat: Öppna forskningsmenyn först!"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr "Effektivitets-värde enl. inställningar i effektivitets-modulen"

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr "Ska boxen \"Stäng alla fönster\" öppnas samtidgt med spelet?"

# What does "Ally" stand for (it's not a valid word) ?
msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Allies"
msgstr "Allierade"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Imperium"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Storlek inkluderar genomsnittligt behov av vägar för __streetnettosize__ "
"rutor"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sparad!"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Skydd"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements high should the menu be?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Hur många element högt ska menyn vara?<br> Tom eller \"0\" betyder "
"automatisk höjd."

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sparad!"

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Du kommer att dö spelandes detta kort! Överväg att dra nytt eller köp hälsa."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Förhandlings-blockerare"

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Exportera som jSON"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr "Klicka för att ändra:"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr "KI"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederdel"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr "Bästa"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Nuvarande vinst: "

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera detta?"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "MB"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"Provins <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> togs över av "
"<span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> och är låst tills "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Var på skärmen vill du att notifikationerna dyker upp?"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Huvudstaden"

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Nästa stad"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "På"

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Egen del brutto"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Besök dina medlemmars städer för att uppdatera byggnads-statistiken."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Flygande ön - Skärvor"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Extra"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Ström diagram"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Person"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5m"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Platsnamn"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Runda ⇋"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Framgång"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Scen inställningar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Kropp"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Skattkammare"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Tidigare motståndare"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Dölj saknade delar"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Dolt MB"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Alarm förslag"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Bosättning Översikt"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Försvar placerat"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Radera plats"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antikhandlare"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Välj minimum mängd gods erbjudet. Detta filter gäller INTE handel från "
"imperiumets medlemmar"

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalender vecka"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "ju grönare, desto högre chans för en träff:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Boosta källor"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr "Varning aktiv"

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr "Bud inst&auml;llningar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Ta bort!"

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr "Visa länkar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Antal FP som återstår för att öka nivån"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingsassistenten"

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Skapa och hantera påminnelser"

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Notifiering position"

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Töm"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Kostand/Steg"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Förnödenhet"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Visar verktyg för att eportera log över imperieskattkammaren"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Imperieslag"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "endast avmaskerade"

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Värdering"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Skapa ny notifikation automatiskt när jag lägger bud hos Antikhandlaren."

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "veckor"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menyinnehåll"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sektor är skyddad"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Du har förlorat en enhet från en högre era (ovan din nuvarande). Du har dock "
"möjlighet att hela den med diamanter!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Om du raderar tidigare sparad data försvinner de permanent."

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Trigger messages in your Discord with events"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Upplåst nivå"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Levelling this GB!"
msgstr "VARNING! Nivellerar detta MB!"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Vildmark event"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Log duration"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "IE deltagande"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.opticalTaskWarning"
msgid "Block board when Task complete"
msgstr "Blockera spelplan när uppgift avklarad"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "Notifikationen för provins __provinceName__ har raderats!"

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "I lager"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Hjälp översätta FoE Helper genom att registrera dig vid vårt översättnings-"
"verktyg: "

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB kalkylator"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Slag övergivet"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Imperieslagfältet"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "mitten mitten"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Menyposition"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Kvarvarighet"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Värdshus"

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Arméer"

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Tidig medeltid"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "radera inaktivitet-varning"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Accepterade byten"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronsåldern"

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Återstående antal försök från Vapenvilans torn"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Grannskap"

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Investerat FP: "

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Slottssytem"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ dag(ar)"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu from the drop-down list (game will automatically "
"reload)"
msgstr ""
"Välj din föredragna meny från släpp-ner-listan (spelet kommer att laddas om "
"automatiskt)"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Erbjudande Era"

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Max nivå"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr "Föregående eras gods"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Kvantuminvasioner"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Ingen era"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Raderad!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "GvG karta"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Fel vara vald, välj manuell för avslut"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be tracked when the events are "
"called?<br><br><em>Reload game after conversion</em>"
msgstr "Ska motiveringsaktivitet skickas när du kollar på händelsehistorik"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Strids-assistent / Skurk-varning"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remaining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Din arme består nu av enbart Skurkar. Antingen läk enhet(er) eller retirera!"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others to Add"
msgstr "Andras del"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Jag förstår!"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still refuse."
msgstr ""
"Visar en liten indikator med en räknare på hur många uppdrag du fortfarande "
"kan hoppa över."

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Ladda om sidan"

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Slottssytem"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Förhandlingshjälp"

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr "Antal gator: "

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "FP-skörd Översikt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "senaste uppdatering"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Ställ notifikation"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) När mötande armé har en bonus över givet gränsvärde, kommer tips att "
"vusas. <br>2) För att redigera gränsvärden och tips, klicka i tabellen - "
"konfirmera ändringar med [Enter]. <br>3) För att ta bort tips, spara med en "
"tom sträng."

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr "episk"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "Antal byggnader"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Redo att plundra!"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

# Context please.
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "kompression"

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Teknologier"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Sommar event"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr "Visa nedräkning till nästa Alert som ett överlägg på huvudmenyns ikon"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Du betalade __paid__FP istället för __topay__FP. Det är __tooless__FP för "
"mycket."

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrunds musik"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__. run, Bonus x4 Chans: __chanceX4__%"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Byggnad uppgradering kostnad"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr "Nuvarande eras gods"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "visa sökfält"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Klart"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> has just contributed __points__ GE points."
msgstr "<strong>__player__</strong> har precis fått __points__ poäng i IE."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Visa nedräkningar för intilliggande sektorer endast"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr "Händelse poäng"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Enheter - per dag"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Vänlig investering"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Göm ej byggda MB"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Notera vad som du inte vill glömma."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Spelaren finns ej längre i gillet."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Försvinner"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Visar när dina vänner, imperiemedlemmar eller grannar senast motiverade, "
"polerade, attackerade, plundrade, etc dina byggnader"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Auktion inställningar"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatgåvor insamlade av rymdtransportör"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Fel vid tolkning av datum"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Kvintiljon"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr "Start gods"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nej"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Utgår"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Kurs"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr "Ändra beteende för kopiering!"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Alla koordinater, alla boxar, raderade."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Fotboll event"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperiummakt"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Allmänt"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Uppgraderingskit"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Imperieexpedition"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Imperieskattkammare Export-log"

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadshus"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Spara och Återställa"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Av"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.TaskReady"
msgid "Collect Task!"
msgstr "Samling uppgift!"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Endast Överkomliga Erbjudanden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "St. Patrick's dag event"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr "Daglig produktion"

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. Kvantitet."

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

msgctxt ".Boxes.Discord.TitleEntries"
msgid "Discord Messages"
msgstr "Discord meddelanden"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Öka/minska graf"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Filtrera belöningar"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Imperieskattkamare - d"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "I staden"

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Erbjudande"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Modern tid"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Byggnaden är inte väg-ansluten."

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Strider"

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Gruppera på era"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Om inget nytt bud lagts inom 1 minut kommer modulen starta på första raden "
"igen."

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Visa fullföljda uppdrag"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr "Upphöjda/bergränsade byggnader"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Event assistenter"

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr "Uppdrag 2k-gräns"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Vän"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Hitta samma vänner i olika trådar"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Summa inventarie + behov"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Linje diagram"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Tillgängliga fotbollar"

msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates all GB spots"
msgstr "Kalkylera alla placeringar i MB"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Spejar kostnad"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Skattkammare gods"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "IE Relik"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Förval"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Tillgängliga FP-pack"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Kopiera stadslayout"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturell"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr "Byggnader från KI"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! While this window remains open, it "
"will display background events (e.g. chat messages, actions in GBG and "
"auction bids)"
msgstr ""
"Välkommen till <strong>Infobox</strong>! Då detta fönster är öppet kommer "
"det att visa bakgrund-händelser (dvs. chat meddelanden, ISF och auktionsbud, "
"etc)"

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "senast Alcatraz produktion"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - Nivå __level__"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Detta fält kan inte processas eller är inte i korrekt format."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Boxar"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menyinnehåll"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "För gille-händelser behöver du besöka ISF-kartan först"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnad"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Försvinner"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "VARNING: Varulagret är LÅGT!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Expired Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Skapa en betalningsplan, beräkna externa placeringar och kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr "Växla vy"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Kostnad/Pris"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "start datum"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Special"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Välj vilka titlar som är tillåtna i respektive scen"

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Det finns inga färdiga FP produktioner"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Belägring skadad"

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Attack"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Förstärkning översikt"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Visar en översikt av all produktion."

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr "Inga bosättningar avslutade ännu."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Förhandsvisning"

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "har progression"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Spelare namn"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. nivå"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignorera valfria teknologier i nuvarande/högre eror"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Dagliga gods"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""
"Hur många element ska Infoboxen visa  och spara?<br>Tom eller \"0\" betyder "
"ändlöst."

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "nederst höger"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "radera ISF-runda"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr "Artikel källor"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Inga händelser visade."

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Tillgänglig energi"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " är 4+ eror bakom"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Detta inkluderar alla rättvisa erbjudande där den erbjudna varan har en "
"lägre lagerföring än den efterfrågade varan"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Du måste klistra in det i bud-fältet och trycka [Enter]. "

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Alla rariteter"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Väljarkit"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Trust"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Sista två erorna"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "City planner"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.WorldChallengeOverflowWarning"
msgid "Challenge will overflow!"
msgstr "Utmaning kommer att översvämmas!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Förklaring"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Skattkammar-varor"

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedition"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Du har: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Defensiv Attack armé-boost (DA%)"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD-MMM"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Imperieskattkammare - per dag"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FPs"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Skärvor"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Göm allt knapp"

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Bunden"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Datum för ökning"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Aktivera ljudefffekter i tillägget."

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Inte fylld"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Ladda upp data till \"foe-helper.com\""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Stäng box"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Huvudmeny Nedräknare"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "tillåt PvP händelse"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Belägring placerad"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "Ny meny-ordning sparad"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Spelaröversikt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Eror"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Byggnadsnamn"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Försvar besegrat"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr "Offset till server-tid (minuter)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Kalender slutfas"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Visa summa:"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr "Visar alla tillgängliga byggnader, Uppgraderingar och Väljarkit."

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "säker"

msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "Guild Battleground (GBG)"
msgstr "Imperieslagfält (ISF)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Värdering av 1 gods (i FP)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(nettovinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Betalat: "
"__paid__<br>Vinst = __bruttoreward__<small>(belöning)</small> - "
"__paid__<small>(betalat)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Slagfält"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenter"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Visa \"MB kalkylator\" för alla MBs"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Byggnaders effektivitets-värdering"

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Expansioner"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "rundor"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Visar räknare för öppna uppdrag i menyn"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Strand"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr "ISF"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Bostad"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Marknads erbjudande"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Kvadriljon"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"\"FoE Helper\" är en gratis webbläsare-plugin för \"Forge of Empires\" "
"utvecklad för spelare av spelare. Detta verktyg är inte affilierat med "
"InnoGames."

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Byggnads-rekommendation"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torn"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Din stadslayout kunde inte skickas till servern. Vänligen rapportera detta "
"fel direkt till "

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dubbel donering"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ noterat"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Informationshubb"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Klicka här eller dra en exporterad JSON/Zip -fil till detta fält för att "
"importera data."

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr "Visar tips (tillagda av spelare) för specifik mötande armé."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Event Mystisk låda"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr "legendarisk"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "återstående FP"

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr "Sets"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "varor på lager i skattkammaren från eran"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "eller varje"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Varor från Asteriodbältet är inte inkluderade. Besök din asteriodbältes "
"koloni och öppna igen"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Visar verktyg för att exportera log över imperieskattkammaren närdet "
"fönstret öppnas"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Knapp-storlek"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "visa progression filter"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr "Vill du verkligen skapa notifikationer för alla sektorer?"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Visa"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr "Visa armé tips"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Total: "

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Visar kostnad av varor på GvG karta."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Krigsbyte"

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Redan erövrad! Bra gjort :)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Omgång"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Imperium Medlem Översikt"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notify position"
msgstr "Notifiering position"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Värdshusbesök"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "MB Spårare"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Gods från Venus är ej inkluderat. Besök din Venus utpost och öppna sedan "
"boxen igen"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr "Bekräfta återställning?"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr "Visar tillhörande assistent för matchande fönster."

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medalj"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.audibleTaskWarning"
msgid "Play sound when Task complete"
msgstr "Spela upp ljud när uppgift avklarad"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Musik kontroll"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Byt-händelser"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max nivå"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Boostar & Produktion"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar tills investeringen av __costs__ FP har "
"returnerats med en daglig produktion av__fpproduction__ FP/dag"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Marknadsfilter"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Rättvis (lägre lager)"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dagar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% of __good__ stock (__era__)"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Högre"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Included data"
msgstr "Inkluderad data"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Visar ett verktyg som föreslår byggnader att skörda efter skörd av Den blå "
"galaxen"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Attackerande Defensiv armé-boost (AD%)"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Insats"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperiemedlemmar"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Forskningskostnad för"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns nycklar kvar på bordet!"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Välj ett värde mellan 1 och 4 !&#10;Välj ett lägre värde för mer data&#10;"
"eller ett större för bättre visning."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Förhandlings-blockerare"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15m"

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Visar och filtrerar alla erbjudanden på marknaden"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "nivåer"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Belöning från säsong eller special event"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Denna modul fungerar bara med \"Ladda upp till foe-helper.com\" "
"aktiverad.<br>Aktivera detta för att använda noteringar."

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Produktion per timma"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Visa alla delar"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna en av dina MB först!"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Medlem aktivitet"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Alerten för __provinceName__ sparades!"

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Sök byggnad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "I-spel Notifikationer"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Detta är inte en giltig fil med inställingar!"

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Din stad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "visa axis etikett"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Radera grupp och platser"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Vägar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Färdig om"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtrerar medlemmar med existerande progression."

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Triljon"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Jubileum event"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Starta nivå"

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Koord."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""
"Arean av alla kopplade byggnader som kräver väg dividerat med arean av alla "
"vägar multiplicerat med 100"

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "jämför sist"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid ""
"Displays events that are happening in the \"background\".<br><em>Fills up "
"with info…  </em>"
msgstr "Visar allt som händer i \"bakgrunden\"<br>.em>Fylls på med info…  </em>"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Belöningar från incidenter"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Lager:"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Spelarens ID i databasen att importera matchar inte nuvarande konto."

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Stän alla fönster\" öppnas automatiskt"

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Varor från Mars är inte inkluderade. Besök din mars koloni och öppna igen"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Våg 2"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Deltagare"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Webbplats: information och dokumentation om tillägget och dess finesser."

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Fördel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "producerat av gille-byggnader"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Skörd"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""
"När inga verktyg är aktiva, är ytan under \"klicka-igenom\" - klickning "
"agerar med spelet!"

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Svenska"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Inaktiverat: Starta en bosättning och "
"ladda om spelet (F5)"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Ritning"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "radera data äldre än"

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "överst mitten"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kostnad: "
"__costs__ - Place locked at: __safe__<br>Vinst = "
"__bruttoreward__<small>(belöning)</small> - __costs__<small>(kostnad)</"
"small> = __profit__"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Automatiskt Öppna/Stänga Förhandlingsassistenten vid förhandling? Ej "
"tillgängligt för ISF."

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Denna information har redan blivit insamlad"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Rymdålder Mars"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Framsteg per medalj"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Dialog kordinater"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Mystiska skärvor (Flygande ön)"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Imperiemedlem Översikt"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Inaktiverad: Starta en bosättningen "
"först!<br></em>Visar resurser krävda för din bosättning."

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Återkommande uppdrag"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Okänt imperium"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "tillgänglig"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""
"skapar en lista över alla matchande MB du stöter på hos spelare eller "
"rankning"

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Noteringar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Belöning"

msgctxt ".Boxes.Productions.fp_boost"
msgid "FP boost"
msgstr "FP förstärkning"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisa"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Slottssystem daglig belöning"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr "Dölj återställning-blockeraren när box minimerad"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "spela upp till aktuell era"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbel-donation blockerare"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "VARNING: Varulager på kritisk nivå!"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "nederst vänster"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Ladda upp data"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar innan investeringen av __costs__ FP kommer "
"tillbaka med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag och "
"__attackproduction__ % attack bonus (är lika med __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrunds musik"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ nya spelar-händelser upptäckta."

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Visar event kista box"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ has just reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__'s __building__ byggnad har just nått nivå __level__.<br>Du tog "
"plats <strong>__rank__th</strong> och fick <strong>__fps__</strong> FP "
"tillbaka."

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Skapa en spelare-grupp ? --"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr "Filtrera byggnader"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Arkeologi event"

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Antikhandlare"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "HK placerat"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Medalj profit"

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Nuvarande Produktionsöversikt (Daglig)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "exportera data"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Liten väg"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10t"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Rymdålder Asteriodbälte"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Värdering av 1 __eraname__ gods (i FP)"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "alla"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr "Jämför vänner med trådar"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Nu"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medalj"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Plats 4"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP är lika med __percent__% bonus för attackerande armé"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "ISF deltagande"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "Importen fullföljdes, dock med fel. Vänligen ladda om spelet."

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"

msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Förnödenhet"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Saknas det spelare i listan? I så fall stäng denna box, klicka på de andra "
"två flikarna längst ner i \"Sociala menyn\" (Grannar, Imperiemedlem, Vänner) "
"och öppna denna box igen."

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Inaktiverad: Starta en förhandling först!"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""
"Vi kalkylerar med 5 försök, detta pga vi inte har data att supporta "
"förhandlingar med fler försök."

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "Dölj under strid"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Titel namn"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "Nuvarande spel-status"

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr "Rymdålder Titan"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Plats 1"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Skapa nytt alarm"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Din stadslayout finns nu i urklippshanteraren"

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Som fäll-ner"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Lägre eras byggnader"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Välj föredraget språk från listan"

msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Senast uppdatering: "

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr ""
"Visar ett verktyg som kan filtrera erbjudanden på marknaden när det öppnas."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Välj spelare"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Assistent till händelsekista"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Absoluta kostnader"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""
"Om en incident presenteras på en två-filig väg, måste vägen ha byggts först "
"för att kunna samla in den!"

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr "Du kan dö spelandes detta kort! Överväg att dra nytt eller köp hälsa."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Belöning"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Skrolla igenom alla sidor och klicka på EXPORT knappen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Huvudpris"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Uppdrag belöning"

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Din Alcatraz är redo att farma!"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Summa behov"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"Visar ett fönster vid öppnande av karta, innehållandes info om spejande "
"tider och progression"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Sidan Händelsehistorik nyligen uppdaterad"

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Varor från bosättning"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Stor väg"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antikhandlaren"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Daglig slottspoäng"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Dold belöning"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportera som CSV"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivera/Polera Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Totalt nyklar"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr "vanlig"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperiummakt"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "IE statistik"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka varu-byggnader. Hur många FP är en vara "
"värd för dig?"

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dagligt Uppdrag"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Säker"

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr "Sämst rankade byggnader"

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Auktioner vunna"

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr "Aktiva Imperiemedlemar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Framsteg per nyckel"

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "GvG notation"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "visa snabbvy log knapp"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Kraft"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Våg 1"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - senaste översikt __time__ sen"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provins"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Beräkna gods produktion"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Kort duell"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Som box"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automatiskt genererade alarmtider (Antikhandlare, Imperieslagfält osv) "
"kommer använda denna offset för att skicka notifieringar innan en händelse "
"faktist inträffar. T.ex. om du ställer detta till 30 kommer Auktion alarm "
"visas 30 sekunder innan auktionen avslutas!"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "kalkylera endast säker profit/förlust"

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min nivå"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Imperiemakt produktion"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""
"Detta värde ej tillgängligt, detta pga. denna spelare är varken granne, vän "
"eller gille-medlem."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Arméöversikt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Stödpool-byggnader"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB kalkylator"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Raderad!"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Visar resurser krävda för din bosättning."

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr "Hur många info-meddelanden vill du se på en gång? Standard är max 4."

msgctxt ".General.Send"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Exkludera vid stäng"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Nötning"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"

msgctxt ".General.Success"
msgid "Success"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr "Ställ timer"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Rader processade"

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "effektivt - inkludera x4 chans"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Spara donations-faktor per konversation"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoration"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Fel att ladda förhandlingstabell"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Övergång mellan titlar"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Imperium id:"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Klicka på fliken \"Vänner\" i spelet för att låsa upp listan händelser för "
"vänner"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Defensiv Defensiv armé-boost (DD%)"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Enkel"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""
"Fr.o.m. nu, tider baserade på server-tid. Om du vill ändra detta, "
"kontrollera inställningarna."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Strider"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Plats 2"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Välj datum"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Väg-fria byggnader"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Jubilum event"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr ""
"Denna kolumn visar eran på byggnaden, INTE eran på det producerade godset"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Box justering"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "OCH"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Auto-öppna Infoboxen"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "Ritningar"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Visar dig tillgängliga möjligheter att tjäna slottspoäng."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "återstående FP"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr "Strids-boostar"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "API-nyckel saknas"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Sparar och återställer inställningarna"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Kampanj"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight"
msgstr "Högmarkera"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Mål progression"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Uthållig"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Denna modul räknar automatiskt ut ett bud och kopierar det till "
"urklippshanteraren."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Attack"

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Log senaste ändringar</a>"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "låt titlar spela färdigt"

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "Investering-listan uppdaterades för senast 30 minuter sedan."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Klicka på flik \"Skattkammare\" i gillets profil för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Visa box när"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Name building"
msgstr "Namn byggnad"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Fotbollar använda"

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr "Förstärk källor"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "överst höger"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " är 1 era bakom"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Visa saknade delar"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr "Ladda spelets översikt på imperiemedlemmar för att aktivera statistik"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr "Bosättning genomgångar"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Erövringskostnad för "

msgctxt ".General.Error"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "Forge Points"
msgstr "Forskningspoäng"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Vinter event"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Spelet kommer nu att laddas om med de importerade inställningarna."

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr "Högsta nivå på denna byggnad"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Denna MB's nästa nivå är LÅST."

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Total belöning "

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Data"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Denna log är fylld med händelser som inträffat då du var aktiv i GvG. "
"Informationen kommer (f.n.) inte att sparas. Du kan filtrera det med vad som "
"helst; ett sektor-nummer, ett gille-namn, en händelse ditt eget alias."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Går jämt ut om"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Provins namn"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Makt"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "slätt"

# What does "HP" mean ?
# HELLOOOO.  Is there anyone out there ! ?
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "förlorat"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Karta"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Valfritt: Hur många FP-belöningar får du per dag? Denna information används "
"för att räkna ut profit på ytterligare nivåer på Arken. För estimering gå "
"till: Stadshus > Nyheter > Händelsehistorik och skrolla igenom alla sidor"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Skapa för alla sektorer"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Enheter - per timme"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Total imperium-makt"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr "Detta verktyg assisterar med gods, inventarie och marknad"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Brödraskapet event"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""
"Tryck __place__ och __slot__ på ditt tangentbord för att infoga detta "
"förslag."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Summering av expirerade Alerter vid Start"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP är lika med __goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Dölj MB från kalkylering och lista."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Bosättning"

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Kolonialåldern"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Drag"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr "Arbetare använda"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Lätt enhet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Väg-lösa byggnader"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Klart"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Bostad"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Varor, enheter, belöningar, imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Skickat"

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr "Det finns inga byggnader i denna kategori."

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Buda"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "återställ meddelande-räknare"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrlManage"
msgid "Manage Webhook URLs"
msgstr "Hantera Webhook URLs"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change Menu"
msgstr "Ändra meny"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Skattkammare gods"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Preferens ordning"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB Kalkylator"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "ISF Provinser"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> has just placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "'<strong>__player__</strong> har precis budat __amount__ Samlarmynt."

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Forge Bowl event"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Gränsvärde"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr "KI boostar"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Visar ett fönster över \"Attackera\" eller \"Autostrid\" för att förhindra "
"oavsiktliga klick när endast Skurkar återstår efter första "
"vågen.<br>Dessutom, om enheter från en högre era dog ger detta fönster dig "
"en chans att hela dem med diamanter."

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr "Stadslayout poäng"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "Visar Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Gömda händelser"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "Datum-värdet \"__InvalidDate__\" kunde inte tolkas"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Erbjudande"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arktisk framtid"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Tid"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kostnad: "
"__costs__ - Place locked at: __safe__<br>Förlust = "
"__costs__<small>(kostnader)</small> - __bruttoreward__<small>(belöning)</"
"small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Expansion"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menylängd"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Mäktiga byggnader"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "ISF-runda"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Samlat progression"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1m"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Klicka på fliken \"Imperiummedlemmar\" i spelet för att låsa upp listan "
"händelser för Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "visa fd medlemmar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Existerande investeringar"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Utgående byten"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Kit-Namn"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerter"

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Nästa __count__ enheter kommer om <span class=\"alca-countdown\"></span> vid "
"__harvest__ Uhr"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owner's Contribution"
msgstr "Ägares bidrag"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Meddelanden"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr "Nästa eras gods"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "Kursvärde på 1 gods från föregående eror (FP)"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Attackerande Attack armé-boost (AA%)"

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Lista på din senaste investeringar"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr "Armé tips"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Fabriker"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Värden för aktuell runda"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr "Färdigställ speciella produktions-fragment"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr "Start enheter"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Spelar id:"

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statistik Översikt"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Energi använd"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Imperium besegrat"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Visa notifikation inne i spelet istället för standard skrivbord-notifikation "
"när spel-fönstret är i fokus."

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Version"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr "startade spela __number__ dagar sedan"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Spara medaljer?"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna din \"Arméhantering\" först<br>tangent [U]!"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Om"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Visa en lista över Alerter som expirerat medans bortkopplad (spelfönstret "
"stängt)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Militära"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "visa ISF väljare"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Tillgängliga"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "S:t Patrick's dag event uppgift"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "Antal FP som kan köpas med mynt."

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"Assistenten visar notifikationer på varierande ställen. Du kan styra det här."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "copy attack colors"
msgstr "Kopiera attack färger"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Utmaning namn"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Stäng alla fönster"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "sv-SE"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivering/Polering Hjälpreda"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dagar"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopierad!"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Belöningar från Imperiexpedition med reliktempel"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Beräkna attack bonus"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Summa erbjudet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Gille vs Gille"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr "Mynt förstärkning"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr "Progression per nyckel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Räknare"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infoboxen"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Max nivå"

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7-dagars utmaning"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Tidpunkt"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""
"Vänligen notera: Förstärkta produktioner kommer att vara lägre, detta pga.vi "
"inte lägger till dem per byggnad här. Strids-förstärkningar kommer "
"troligtvis vara högre än visat, detta pga vi inte kan hämta information om "
"allierade."

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "När noterades den första depositionen?"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Ytterligare kolumner"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Förlorad"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Visar ett fönster som täcker knappen \"Förhandla\" i provinser för att "
"förhindra oavsiktliga klick "

# Context, not sure of the meaning.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Notify stacks"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Kostnad = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__forderfactor__%<small>(din investering)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragment"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Auktiongit st"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_boost"
msgid "Goods boost"
msgstr "Varu förstärkning"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Om FoE Helper"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""
"Byter ut spelare och gille -namn med länkar till \"scoredb.io\".<br>Byter ut "
"byggnads-kit-namn med länkar till \"forgeofempires.fandom.com\"."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Försvar skadat"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel inträffade"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Öppna automatiskt"

# Hard to come up with a good translation
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Turbo-nivellering"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "fara"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Den blå galaxen"

# What does "OC" mean ?
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "EK"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Lägg till tips"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr "Tips inställningar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatisk insamling"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Dagliga FP"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Värden för dagen"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PvP Arena"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "FP MB ROI jämförd"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Visar nuvarande och kommande ISF-strider"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Area"

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Framtiden"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Slot unlocked"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Betygsätt pluginen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr "Upphöjdbara byggnader"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Karneval event"

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "MB Investering"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Inga fler försök"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Ändra alarm"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Total över allt gods"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Använd förkortningar för ISF-provinser."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medaljer"

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Sök byggnad... "

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Belägring raderad"

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Ingen plats tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "MBs högst på listan ger bäst värde"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Allies Overview"
msgstr "Allierade, översikt"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "strand"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Förhandling har avbrytits"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingshjälp"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig!<br />Besök bidrag-sidan för GE i översikten för att "
"uppdatera datan."

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Visar alla FP skördade detaljerat, sorterat på typ, datum, varifrån och "
"antal."

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Egen del summa"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr "Förväntade aktiverings-kostnader"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr "Spårar vilka återkommadne uppdrag som redan gett diamanter"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Nuvarande Ark-bonus"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Visa summering av FP investeringar"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "ISF-spelares Poängtavla"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "tillåt taverna händelser"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorationer"

msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's GE results."
msgstr "Visar ditt imperiums IE resultat."

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Effektivitet (inkl. medaljer)"

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Inaktiverad: Besök en provins först [M]!"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr "Ska notifikationen hållas öppen tills användaren klickar på den?"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dagar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Eror + Ingen era + Speciel"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Kommer Snart...  "

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. nivå"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevention"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Besök antihandlaren"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns medaljer kvar på fältet!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Inaktivitet"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr "startade spela __date__"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Dold belöning"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Imperiestrider"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Handikapp"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
