msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/"
"extension/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium-medlemmar"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitAntiqueDealerWarning"
msgid "Open the antique dealer to update the data."
msgstr "Öppna Antikhandlaren för att uppdatera datan."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowLogButton"
msgid "show snapshot log button"
msgstr "visa snabbvy log knapp"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Fifth"
msgid "Top 5"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.AMPMTime"
msgid "12 hour clock"
msgstr "12 timmars klocka"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLoss"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Loss = __costs__ <small>(Cost)</small> - "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = __loss__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kostnad: "
"__costs__ - Place locked at: __safe__<br>Förlust = "
"__costs__<small>(kostnader)</small> - __bruttoreward__<small>(belöning)</"
"small> = __loss__"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Öppna Marknad först (T)"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Sectors"
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/discord"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongBody"
msgid "This is not a valid token. Please check your input!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GBs"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.targetProgress"
msgid "Target progress"
msgstr "Mål progression"

msgctxt ".Boxes.Stats.Title"
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statistik Översikt"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/blue-galaxy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowRoundSelector"
msgid "Show QI round selector"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/ally"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Units"
msgid "Units"
msgstr "Enheter"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.clan_power_production"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperiummakt"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Boxes"
msgid "Other"
msgstr "Boxar"

#, fuzzy
msgctxt ".DateShort"
msgid "DD/MMM"
msgstr "DD-MMM"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Desc"
msgid ""
"Notifications are created, that inform about the expiration of a limited "
"building. (after deactivating this function, alerts that were created in the "
"past may still show)"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

msgctxt ".Boxes.Kits.InStock"
msgid "In Stock"
msgstr "I lager"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAlert"
msgid "Create Alert"
msgstr "Skapa alarm"

msgctxt ".Boxes.Investment.UpToDate"
msgid "The investment list was updated less than 30 minutes ago."
msgstr "Investering-listan uppdaterades för senast 30 minuter sedan."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPPerTile"
msgid "New buildings: Daily FP/tile of replaced buildings"
msgstr "Nya byggnader: Dagliga FP/ruta från utbytta byggnader"

msgctxt ".Menu.Calculator.Warning"
msgid "Disabled: Open another player's GB first!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna en annan spelares MB först!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevel"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Spelare namn"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy.Title"
msgid "Modify Checklist"
msgstr "Modifiera översikt"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.soccer"
msgid "Badges"
msgstr "Medaljer"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Values"
msgid "Boost Values"
msgstr "Boost värden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hiddenReward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr "Dold belöning"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investerat"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisa"

# Context, not sure of the meaning.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Title"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Notify stacks"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Desc"
msgid "Play/Stop Music"
msgstr "Spela/Stoppa musik"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round.Title"
msgid "Values for the current Round"
msgstr "Värden för aktuell runda"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.GlobalSend.Desc"
msgid ""
"If you want to use the notes or the city planner, activate this item.<br>For "
"a stand-alone extension, simply deactivate it."
msgstr ""
"Om du vill spåra och dela data med ditt imperium, klicka här.<br>För enskild "
"instans, inaktivera och ingen data kommer att laddas upp."

msgctxt ".Boxes.Stats.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostUnits"
msgid "Units lost"
msgstr "Enheter förlorade"

msgctxt ".Boxes.Castle.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Settings.ShowLinks.Title"
msgid "Show links"
msgstr "Visa länkar"

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Title"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Info"
msgid ""
"Display Alert suggestions (for example, when clicking on a GBG sector, or "
"collecting a building production)"
msgstr ""
"Visa Alert förslag (t.ex. vid klickande på en sektor i ISF, eller vid skörd)"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Advice"
msgid "Advice"
msgstr "Tips"

msgctxt ".Settings.EventHelper.All"
msgid "Enable Event helpers"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_damaged"
msgid "Siege damaged"
msgstr "Belägring skadad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexGbgDateFormat"
msgid "GE/GBG date format"
msgstr "IE/ISF datum format"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Udate"
msgid "Last Update: "
msgstr "Senast uppdatering "

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAllyList"
msgid "Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"

msgctxt ".Settings.Entry.MenuLength"
msgid "Menu Length"
msgstr "Menylängd"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Behov"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.ExistingPayments"
msgid "Existing payments"
msgstr "Existerande investeringar"

msgctxt ".Boxes.Kits.SelectionKit"
msgid "Selection Kit"
msgstr "Väljarkit"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.all"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForHigher"
msgid "Higher"
msgstr "Högre"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooLess"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __tooless__FPs too "
"few."
msgstr ""
"Du betalade __paid__FP istället för __topay__FP. Det är __tooless__FP för "
"mycket."

msgctxt ".Boxes.General.ExportJSON"
msgid "Export as jSON"
msgstr "Exportera som jSON"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsLow"
msgid "ATTENTION: Goods stock is LOW!"
msgstr "VARNING: Varulagret är LÅGT!"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Auction"
msgid "Auction"
msgstr "Auktion"

msgctxt ".Boxes.Calculator.ActiveRecurringQuest"
msgid "Active Recurring Quest (RQs):"
msgstr "Aktiva Återkommande Uppdrag (Å.U):"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GEX"
msgid "<strong>__player__</strong> has just contributed __points__ GE points."
msgstr "<strong>__player__</strong> har precis fått __points__ poäng i IE."

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerStep"
msgid "Cost/Step"
msgstr "Kostand/Steg"

msgctxt ".Eras.10.short"
msgid "ME"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Campagne.AlreadyDone"
msgid " Already conquered! Well done :)"
msgstr " Redan erövrad! Bra gjort :)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_expedition_reward_notification"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Campagne.Warning"
msgid "Disabled: Visit a Map Sector first (M)!"
msgstr "Inaktiverad: Besök en provins först [M]!"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Title"
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sparad!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation.Title"
msgid "This is achievable when playing perfect"
msgstr "Detta är uppnåbart spelandes perfekt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5h"
msgid "5h"
msgstr "5t"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Desc"
msgid ""
"The Beta-Extension musst be installed and updated manually. Either regularly "
"click the button below to download the current beta or use a Git-"
"Manager></br></br>Unpack the downloaded zip and in the Chrome extension "
"settings activate developer mode to 'load unpacked extension'.</br></br>Only "
"one Version of the Helper should be active at any time to prevent "
"interference!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Title"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.MoppelEvents"
msgid "Motivate/Polish"
msgstr "Motivera/Polera"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScoreText"
msgid ""
"Area of all connected buildings that need roads divided by area of all roads "
"multiplied by 100"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.13"
msgid "Tomorrow Era"
msgstr "Morgondagen"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerH"
msgid "Treasure"
msgstr "Skattkammare"

msgctxt ".Boxes.findGB.Title"
msgid "GB Tracker"
msgstr "MB Spårare"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowShopAssist"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.CompareLast"
msgid "compare last"
msgstr "jämför sist"

msgctxt ".Boxes.Investment.HiddenGB"
msgid "Hidden GB"
msgstr "Dolt MB"

# ROI (Return on Investment)
# I don't know how to translate that, I don't even know what mechanics this is associated with.
# 
# (Ritorno di investimento)
# Non so come tradurla, non so nemmeno a che meccanica è associata
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionTitle"
msgid "FP GB ROI compared"
msgstr "FP MB ROI jämförd"

msgctxt ".Boxes.Calculator.FP"
msgid "FP"
msgstr "FP"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSaveAs"
msgid "Save as"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPlayersMotivation"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivation aktivitet"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DailyProduction"
msgid "Daily Production"
msgstr "Daglig produktion"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TestEntry"
msgid "Testing"
msgstr "Testar"

msgctxt ".Boxes.Outpost.infoLine"
msgid "Current LvL = __runNumber__; Bonus Chance (x4) = __chanceX4__%"
msgstr "__runNumber__. run, Bonus x4 Chans: __chanceX4__%"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenUnit"
msgid "__days__ days"
msgstr "__days__ dagar"

msgctxt ".Eras.8"
msgid "Industrial Age"
msgstr "Industriåldern"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GreatBulding"
msgid "Great Building"
msgstr "Mäktig Byggnad"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Title"
msgid "Guild Battleground (GBG)"
msgstr "Imperieslagfält (ISF)"

msgctxt ".Boxes.Treasury.PlayerID"
msgid "Player ID"
msgstr "Spelare-ID"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.castle_system_daily_reward_chest"
msgid "Castle System daily reward"
msgstr "Slottssystem daglig belöning"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowGoods"
msgid "Consider goods production"
msgstr "Beräkna gods produktion"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the GBG Player list to automatically open when clicking on the "
"GBG ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGPlayerInfo"
msgid "GBG Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBlueGalaxyHelper"
msgid "Blue Galaxy"
msgstr "Den blå galaxen"

msgctxt ".Boxes.Units.long_ranged"
msgid "Artillery Unit"
msgstr "Artilleri enhet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Trust"
msgid "Trust"
msgstr "Trust"

msgctxt ".Boxes.idleGame.M"
msgid "Million"
msgstr "Miljon"

msgctxt ".Boxes.Discord.DeleteEntry"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

msgctxt ".InactiveBuildingsAlert.title"
msgid "Expired Limited Buildings:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Auction"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> has just placed a bid for __amount__ Trade Coins."
msgstr "'<strong>__player__</strong> har precis budat __amount__ Samlarmynt."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.EventT"
msgid "allow event trigger"
msgstr "tillåt händelser"

msgctxt ".Settings.Tab.Sending"
msgid "Upload Data"
msgstr "Ladda upp data"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildingNotification"
msgid "Visit your members towns to update the building statistic."
msgstr "Besök dina medlemmars städer för att uppdatera byggnads-statistiken."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn"
msgid "Next Spawn"
msgstr "Nästa generering"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.BattleBoosts"
msgid "Battle Boosts"
msgstr "Strids-boostar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsH"
msgid "Units - Hourly"
msgstr "Enheter - per timme"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.line"
msgid "Lines"
msgstr "Linje"

msgctxt ".Menu.Unit.Desc"
msgid "Displays current status of all your military units"
msgstr "Visar nuvarande status på dina militära enheter"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CavalierPerspecitve"
msgid "Side View"
msgstr "Högpunktsvy"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.null"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.Title"
msgid "Notes"
msgstr "Noteringar"

msgctxt ".Boxes.Market.MinQuantity"
msgid "Min. Qty."
msgstr "Min. Kvantitet."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag.Description"
msgid ""
"Tags can be used to group Alerts (a new notification with a given tag will "
"replace an older notification with the same tag)."
msgstr ""
"Etiketter kan användas för att gruppera notifikationer (nyare notifikation "
"ersätter äldre ifall de har samma etikett)."

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyGoods"
msgid "Daily goods"
msgstr "Dagliga gods"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Won"
msgid "Won"
msgstr "Vunna"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InColony"
msgid "In Colony"
msgstr "I kolonin"

msgctxt ".Eras.19"
msgid "Space Age Asteroid Belt"
msgstr "Rymdålder Asteriodbälte"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds.short"
msgid "GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.NeedTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Du har: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Settings.GbgProvShortName"
msgid "Use short names for GBG provinces."
msgstr "Använd förkortningar för ISF-provinser."

msgctxt ".Boxes.Castle.CastlePoints"
msgid "Castle points"
msgstr "Slottspoäng"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Title"
msgid "Idle Game Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsFP"
msgid "Forge Points"
msgstr "Forskningspoäng"

msgctxt ".Boxes.Units.light_melee"
msgid "Light Unit"
msgstr "Lätt enhet"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expiration"
msgid "Opens In"
msgstr "Öppnar i"

# Hard to come up with a good translation
msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.Title"
msgid "Power leveling"
msgstr "Turbo-nivellering"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.Investment.Safe"
msgid "safe"
msgstr "säker"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Settings.Entry.About"
msgid "About"
msgstr "Om"

msgctxt ".General.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Up2LevelUp"
msgid "Remaining FPs to level"
msgstr "Återstående FP för nivellering"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Coords"
msgid "Coords"
msgstr "Koord."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.streamgraph"
msgid "Stream Chart"
msgstr "Ström diagram"

msgctxt ".General.Disclaimer"
msgid "Disclaimer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowZeroValues"
msgid "show 0-values (GE/GBG)"
msgstr "visa 0-värden (IE/ISF)"

msgctxt "._Language"
msgid "English"
msgstr "Svenska"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.anniversary"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the board!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns nycklar kvar på bordet!"

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Desc"
msgid ""
"How many elements should the Infobox display  and save?<br>Empty or \"0\" "
"means infinite."
msgstr ""
"Hur många element ska Infoboxen visa  och spara?<br>Tom eller \"0\" betyder "
"ändlöst."

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Warning"
msgid "Please load ingame guild member overview to activate statistic"
msgstr "Ladda spelets översikt på imperiemedlemmar för att aktivera statistik"

msgctxt ".Boxes.Settings.ApiTokenLengthWrongHeader"
msgid "Error!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_deployed"
msgid "Defender deployed"
msgstr "Försvar placerat"

msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare Friends with Threads"
msgstr "Jämför vänner med trådar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EraTreasuryGoods"
msgid "in stock treasury goods of the era"
msgstr "varor på lager i skattkammaren från eran"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestHeader"
msgid "Preview notification"
msgstr "Förhandsvisning"

msgctxt ".Boxes.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Slottssytem"

msgctxt ".Menu.Productions.Desc"
msgid "Displays your current daily productions."
msgstr "Visar en översikt av all produktion."

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.canBeBought"
msgid "Can be bought"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromQI"
msgid "Buildings from QI"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.ProgressCollected"
msgid "Collected Progress"
msgstr "Samlat progression"

# "Extensions" should be "Expansions"
msgctxt ".Boxes.Kits.Extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Expansioner"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_previous"
msgid "Previous era goods"
msgstr "Föregående eras gods"

msgctxt ".Boxes.Kits.Base"
msgid "Level 1 building or selection kit"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ProvinceName"
msgid "Province Name"
msgstr "Provins namn"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice"
msgid "Add Advice"
msgstr "Lägg till tips"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

msgctxt ".Boxes.Productions.Time24"
msgid "24 hour clock"
msgstr "24 timmars klocka"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteItem"
msgid "Delete site"
msgstr "Radera plats"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleSettings"
msgid "Title Settings"
msgstr "Titel inställningar"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ExportData"
msgid "export data"
msgstr "exportera data"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GBFRound"
msgid "GBG Round"
msgstr "ISF-runda"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Rate"
msgid "Gain per hour:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.name"
msgid "Item"
msgstr "Namn"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ProgressFilterDesc"
msgid "Filters all members with existing new progress."
msgstr "Filtrerar medlemmar med existerande progression."

msgctxt ".Boxes.Units.NotFilled"
msgid "Slot Empty"
msgstr "Inte fylld"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastBodyCopyData"
msgid "Your city data is now on the clipboard"
msgstr "Din stadslayout finns nu i urklippshanteraren"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Desc"
msgid ""
"Choose your preferred menu from the drop-down list (game will automatically "
"reload)"
msgstr ""
"Välj din föredragna meny från släpp-ner-listan (spelet kommer att laddas om "
"automatiskt)"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TableLoadError"
msgid "Error loading the Negotiation Table"
msgstr "Fel att ladda förhandlingstabell"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Fights"
msgid "Fights"
msgstr "Strider"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingTime"
msgid "Scouting Time"
msgstr "Spejar tid"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.VisitGGMapBefore"
msgid "For guild events you have to visit the GBG map first"
msgstr "För gille-händelser behöver du besöka GvG-kartan först"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.AvailableCollections"
msgid "Available collections: "
msgstr "Tillgängliga insamlingar: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BonusService.missile_launch"
msgid "Number of Missile Launches remaining."
msgstr "Återstående försök från Jungfruprojektet."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_defeated"
msgid "Siege defeated"
msgstr "Belägring slagen"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupDefault"
msgid "-- Create a player group ? --"
msgstr "-- Skapa en spelare-grupp ? --"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.title"
msgid "Building Recommendation"
msgstr "Byggnads-rekommendation"

msgctxt ".Eras.20"
msgid "Space Age Venus"
msgstr "Rymdålder Venus"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.View"
msgid "View"
msgstr "Visa"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_beach"
msgid "beach"
msgstr "strand"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hero_event"
msgid "Fellowship Event"
msgstr "Brödraskapet event"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Title"
msgid "Antiques Dealer Auction"
msgstr "Antikhandlare Auktion"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Submit"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Auto"
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.AlertActive"
msgid "Alert active"
msgstr "Varning aktiv"

msgctxt ".Boxes.Settings.Active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgctxt ".Menu.Citymap.Desc"
msgid "Displays a schematics of your city"
msgstr "Visa din stad schematiskt från ovan"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableEras"
msgid "All Ages"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.Productions.GoodEraTotal"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OldLevel"
msgid "Old level"
msgstr "Förra nivån"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Gex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.Notice.ConfirmDelete"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera detta?"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeAdvantage"
msgid "Advantage"
msgstr "Fördel"

msgctxt ".Boxes.CityMap.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorationer"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTimeDesc"
msgid "When was the first deposit recorded?"
msgstr "När noterades den första depositionen?"

msgctxt ".Settings.Auctions.Desc"
msgid ""
"This module will automatically calculate an auction bid and copy it to the "
"clipboard."
msgstr ""
"Denna modul räknar automatiskt ut ett bud och kopierar det till "
"urklippshanteraren."

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoChargesLeft"
msgid "No BG attempts remain!"
msgstr "Inga fler BG-försök återstår!"

msgctxt ".Boxes.Productions.Happiness"
msgid "Happiness"
msgstr "Glädje"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.CurrentEra"
msgid "play only current era"
msgstr "spela endast aktuell era"

msgctxt ".Eras.13.short"
msgid "TE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan1Era"
msgid " are 1 Age behind"
msgstr " är 1 era bakom"

msgctxt ".Boxes.Kits.KitName"
msgid "Item Type"
msgstr "Kit-Namn"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig produktion"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.totalChance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Settings.Entry.BlockCollectAll"
msgid "Collect All Blocker"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ArcBonus"
msgid "Friendly invest"
msgstr "Vänlig investering"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingshjälp"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Amount"
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescInStock"
msgid "Current Stock"
msgstr "Tillgängliga"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowAllies"
msgid "Include Ally boosts in the rating"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Type"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt ".HiddenRewards.Table.expires"
msgid "Status"
msgstr "Försvinner"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.FriendlyInvestment"
msgid "Investing at:"
msgstr "Investeringsnivå:"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Records"
msgid "Records"
msgstr "Data"

msgctxt ".Boxes.Outpost.tileNotPlanned"
msgid "off"
msgstr "av"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.may_day_event"
msgid "May Day Event"
msgstr "Vår event"

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion"
msgid "Quantum Incursions"
msgstr "Kvantuminvasioner"

msgctxt ".Boxes.Castle.Time"
msgid "Time"
msgstr "Tid"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsGBGPlayers"
msgid "GBG Players' Scoreboard"
msgstr "ISF-spelares Poängtavla"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Hitpoints"
msgid "Hitpoints"
msgstr "Hitpoints"

msgctxt ".Boxes.Market.RateColumn"
msgid "Rate"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.TavernVisits"
msgid "Tavern"
msgstr "Värdshus"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Title"
msgid "Close Box"
msgstr "Stäng box"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.chest"
msgid "GE reward"
msgstr "IE belöning"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Profit"
msgid "Difference"
msgstr "Vinst"

msgctxt ".Settings.Help.Documentation"
msgid "Wiki / Documentation: Feature documentation."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Title"
msgid "Notify Early Offset"
msgstr "Notifiera tidigare offset"

# "Amount of sectors granted since last calculation."  ?
# - - -
# "Amount of sectors granted release since last calculation."
msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip"
msgid "Amount of sectors granted since last calculation."
msgstr "Antal \"Bevilja frihet\" du gjort sen senaste beräkning."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Datetime"
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum &amp; Tid"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summer_event"
msgid "Summer Event"
msgstr "Sommar event"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllTittle"
msgid "Ages + No ages + Special"
msgstr "Eror + Ingen era + Speciel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.CalendarWeek"
msgid "calendar week"
msgstr "kalender vecka"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Title"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Strids-assistent / Skurk-varning"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Desc"
msgid ""
"Should the \"Aztec Helper\" box be opened when starting a Aztec Minigame?"
msgstr "Ska \"Aztec assistans\" box öppnas vid start av ett Aztec mini-spel?"

msgctxt ".Menu.Castle.Desc"
msgid "Shows you the available opportunities to earn castle points."
msgstr "Visar dig tillgängliga möjligheter att tjäna slottspoäng."

msgctxt ".Boxes.OtherGuildActivity.Title"
msgid "Active Guild Members"
msgstr "Aktiva Imperiemedlemar"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleFree"
msgid "Done"
msgstr "Tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HighlightsExplained"
msgid ""
"How to highlight buildings: Click any row to select the buildings you want "
"to compare more easily. Search results are marked automatically."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Ranking"
msgid "Ranking"
msgstr "Rankning"

msgctxt ".Settings.CountRelics"
msgid "Count relics in menu icon"
msgstr "Räknar reliker in meny-ikonen"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescRequired"
msgid "Total"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Lock"
msgid "Secure"
msgstr "Säker"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Protected"
msgid "Sector is protected"
msgstr "Sektor är skyddad"

msgctxt ".Settings.Entry.ApiToken"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowReconstructionList"
msgid "Size-list in Reconstruction Mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.pickupProduction"
msgid "Town Building Collection"
msgstr "Stadshus skörd"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Trade"
msgid ""
"<strong>__player__</strong> accepted your trade of __offerValue__ __offer__ "
"for __needValue__ __need__."
msgstr ""
"<strong>__player__</strong> accepterade ditt bud.<br />Du fick __needValue__ "
"__need__ for __offerValue__ __offer__."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Event"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.ShowRougeUnitWarning"
msgid "Rogue Only Warning"
msgstr "Strids-assistent/Skurk-varning"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.epic"
msgid "epic"
msgstr "episk"

msgctxt ".General.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Title"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopierad!"

msgctxt ".Boxes.GexStat.General"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Commitment"
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Title"
msgid "Menu Length"
msgstr "Meny längd"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFair"
msgid "Fair"
msgstr "Rättvis"

msgctxt ".Settings.EventHelperMerge"
msgid "Merge Game (e.g. Care For Tomorrow Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.16"
msgid "Oceanic Future"
msgstr "Oceanisk framtid"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetCopySuffix"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Discard"
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Desc"
msgid "Choose your preferred language from the drop-down list"
msgstr "Välj föredraget språk från listan"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rank"
msgid "rank"
msgstr "rankning"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.noPlunder"
msgid "can not be plundered"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.Rating"
msgid "Rating"
msgstr "Värdering"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroup"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowDeletedMembers"
msgid "show ex-members"
msgstr "visa fd medlemmar"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.HideAllButton"
msgid "Hide all button"
msgstr "Göm allt knapp"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.produces"
msgid "Produces"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetNameExists"
msgid "A preset with this name already exists."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Power"
msgid "Power"
msgstr "Makt"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetActive"
msgid "Active preset"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB kalkylator"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Full"
msgid "Full"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeGroups"
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberWithoutGB"
msgid "Members without __greatbuilding__"
msgstr "Medlemmar utan __greatbuilding__"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowScoutingTimes"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.AND"
msgid "AND"
msgstr "OCH"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_start"
msgid "Start supplies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.confirmGoodsMissmatch"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgctxt ".Menu.QIMap.Title"
msgid "QI Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerSuffix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 __eraname__ good (in FP)"
msgstr "Värdering av 1 __eraname__ gods (i FP)"

msgctxt ".Boxes.Infobox.ResetBox"
msgid "Clear All"
msgstr "Töm"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.NoOwner"
msgid "No owner yet"
msgstr "Ingen ägare ännu"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Production.StPat"
msgid "Factories"
msgstr "Fabriker"

msgctxt ".Boxes.Units.NextUnitsIn"
msgid ""
"The next __count__ Traz units will finish in <span class=\"alca-countdown\""
"></span> at __harvest__ hr"
msgstr ""
"Nästa __count__ enheter kommer om <span class=\"alca-countdown\"></span> vid "
"__harvest__ Uhr"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistArmyAdvice.Title"
msgid "Army Advice"
msgstr "Armé tips"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Title"
msgid "Updates the 'GB calculator' for all GBs"
msgstr "Visa \"MB kalkylator\" för alla MBs"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.care"
msgid "Progress per key"
msgstr "Progression per nyckel"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterLevel"
msgid "GB"
msgstr "MB"

msgctxt ".Boxes.Stats.DatePicker"
msgid "Pick Dates"
msgstr "Välj datum"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleLost"
msgid "Battle lost"
msgstr "Slag förlorat"

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Title"
msgid "Notify position"
msgstr "Notifiering position"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Title"
msgid "Buildings Efficiency Rating"
msgstr "Byggnaders effektivitets-värdering"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1h"
msgid "1h"
msgstr "1h"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBWorld"
msgid "The world of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "\"Världen\" i databasen att importera matchar inte nuvarande konto."

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForEqual"
msgid "Same"
msgstr "Samma"

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Desc"
msgid ""
"Displays when your friends, guild members or neighbours last motivated, "
"polished, attacked, plundered, etc your buildings"
msgstr ""
"Visar när dina vänner, imperiemedlemmar eller grannar senast motiverade, "
"polerade, attackerade, plundrade, etc dina byggnader"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Title"
msgid "Warning!"
msgstr "Stop!"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.EstimatedBonus"
msgid "Estimated bonus: __FP__ FPs and __Goods__ goods"
msgstr "Estimerad bonus: __FP__ FPs och __Goods__ gods"

msgctxt ".General.Goods"
msgid "Goods"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Title"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.TitleSend"
msgid "Submit Data"
msgstr "Skicka Data"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-center"
msgid "top middle"
msgstr "överst mitten"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.NoEvents"
msgid "No Incidents displayed."
msgstr "Inga händelser visade."

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_plain"
msgid "plain"
msgstr "slätt"

# Is the order of items (Y, M, D) rearrangable as well ?
# (I would strongly urge you to use iso-8601 otherwise)
#, fuzzy
msgctxt ".Date"
msgid "DD/MMM/YYYY"
msgstr "YYYY-MM-DD"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Course"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Title"
msgid "GB Investment Overview"
msgstr "MB Investering Översikt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildSupportBuildings"
msgid "Guild supporting buildings"
msgstr "Stödpool-byggnader"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Week"
msgid "week"
msgstr "vecka"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportPartlySuccessful"
msgid "The import was completed with errors. Please reload the game."
msgstr "Importen fullföljdes, dock med fel. Vänligen ladda om spelet."

msgctxt ".Boxes.Calculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Ritning"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Player"
msgid "Guild Member"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Message"
msgid "Please scroll through all the pages and press the EXPORT button"
msgstr "Skrolla igenom alla sidor och klicka på EXPORT knappen"

msgctxt ".Settings.Help.Website"
msgid ""
"Website: information and documentation on the extension and it's features."
msgstr ""
"Webbplats: information och dokumentation om tillägget och dess finesser."

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Title"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Eras.20.short"
msgid "SAV"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Title"
msgid "Change in Copy Behavior!"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Title"
msgid "Repeat last Building Selection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Övriga byggnader"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Exchange"
msgid "Daily Deals"
msgstr "Daglig Handel"

msgctxt ".Quests.CounterTooltip.Content"
msgid "There is a limit of 2000 aborted quests per day."
msgstr "Det finns en begränsning på 2000 avbrutna uppdrag per dag."

msgctxt ".Settings.Entry.EnableSound"
msgid "Enable sound"
msgstr "Aktivera ljud"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.AutoWithUnsafe"
msgid "Auto + Not locked"
msgstr "Auto + Ej låst"

msgctxt ".Eras.15"
msgid "Arctic Future"
msgstr "Arktisk framtid"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerH"
msgid "Your Treasure Hourly"
msgstr "Din skattkammare per timme"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildfights"
msgid "Guild Battles"
msgstr "Imperieslag"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_slot_unlocked"
msgid "Slot unlocked"
msgstr "Slot unlocked"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FreeArea"
msgid "Available Squares: "
msgstr "Ledig yta: "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.EfficiencyTT"
msgid "Efficiency score according to the settings in the efficiency module"
msgstr "Effektivitets-värde enl. inställningar i effektivitets-modulen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QICycle"
msgid "every 10 hours"
msgstr "varje 10 timmar"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Member"
msgid "member"
msgstr "medlem"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowBattlesWon"
msgid "show battles won"
msgstr "visa slag vunna"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_production"
msgid "Coin boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DaysPlayed"
msgid "started playing __number__ days ago"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - daily"
msgstr "Imperieskattkammare - per dag"

msgctxt ".Boxes.General.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Settings.Help.Discord"
msgid ""
"Discord: join our server for general discussions about the extension, chats "
"and support."
msgstr ""
"Discord: anslut till vår server för allmän diskussion om tillägget, chat och "
"support."

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnMyEra"
msgid "My Age"
msgstr "Min era"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Button"
msgid "Delete!"
msgstr "Ta bort!"

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Title"
msgid "Auto open Infobox"
msgstr "Auto-öppna Infoboxen"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ResultsNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the results page of the guild "
"expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig!<br />Besök resultat-sidan för GE i översikten för "
"att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDanger"
msgid "Danger"
msgstr "Fara"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastErasTitle"
msgid "Select current and previous ages"
msgstr "Välj nuvarande och föregående era"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.AllyList.Title"
msgid "Ally Overview"
msgstr "Översikt"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTPaidTooMuch"
msgid ""
"You paid __paid__ FPs instead of __topay__ FPs. That is __toomuch__FP too "
"many."
msgstr ""
"Du betalade __paid__FP istället för __topay__FP. Det är __toomuch__FP för "
"lite."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GotIt"
msgid "I Got it!"
msgstr "Jag förstår!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowArmyAdvice"
msgid "Army Advice"
msgstr "Armé tips"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help3"
msgid ""
"When starting fresh, the module will start in row 1 of the settings and with "
"each consecutive bid, the module will use the next line."
msgstr ""
"Vid start kommer modulen starta i rad 1 i inställningarna och varje "
"nästpåföljande bud kommer att hamna på raden under."

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-left"
msgid "top left"
msgstr "överst vänster"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForLower"
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Title"
msgid "Building Efficiency Rating"
msgstr "Byggnaders effektivitets-värdering"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P3"
msgid "Place3"
msgstr "Plats 3"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Canceled"
msgid "Negotiation has been cancelled"
msgstr "Förhandling har avbrytits"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.hideOverlay"
msgid "Hide reset-blocker when box minimized"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.diplomatic_gifts"
msgid "Number of Diplomatic Gifts attempts remaining."
msgstr "Återstående försök från Diplomatiska gåvor."

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.CountAll"
msgid "all"
msgstr "alla"

# use of "are" replaced with "where"
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>If units of a higher era are killed, this window gives you the chance to heal them with diamonds.
# - - -
# Display a window over the "Attack" or "Auto Battle" buttons to prevent accidental clicking when only Rogues remain after the first wave.\<br\>Also, if units of a higher where killed this window gives you the chance to heal them with diamonds.
#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowRougeUnitWarning.Desc"
msgid ""
"Display a window over the \"Attack\" or \"Auto Battle\" buttons to prevent "
"accidental clicking when only rogues remain after the first wave."
msgstr ""
"Visar ett fönster över \"Attackera\" eller \"Autostrid\" för att förhindra "
"oavsiktliga klick när endast Skurkar återstår efter första "
"vågen.<br>Dessutom, om enheter från en högre era dog ger detta fönster dig "
"en chans att hela dem med diamanter."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.ChanceGreaterThan5"
msgid ""
"We still calculate with 5 tries, because we do not have the data to support "
"negotiations with more tries."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"

# Context please.
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.DBExport.Compression"
msgid "compression"
msgstr "kompression"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmNo"
msgid "No"
msgstr "Nej"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Desc"
msgid ""
"Create payment plan, calculate external spots and copy values for your GBs"
msgstr "Skapa en betalningsplan, beräkna externa placeringar och kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerDisclaimer"
msgid ""
"Please note: Boosted productions will actually be lower, because we do not "
"add them per building here. Battle boosts will likely be higher than "
"displayed, because we cannot retrieve information about allies."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.danger"
msgid "danger"
msgstr "fara"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.ShowAttack"
msgid "Consider attack bonus"
msgstr "Beräkna attack bonus"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Stage"
msgid "Stage"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.QIMap.Title"
msgid "Quantum Incursion Map"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.DailyFP"
msgid "Daily FP"
msgstr "Dagliga FP"

msgctxt ".Boxes.DBExport.LocalSettings"
msgid "Local settings"
msgstr "Lokala inställningar"

msgctxt ".Menu.Campagne.Title"
msgid "Continent Map Overview"
msgstr "Kampanj"

msgctxt ".Boxes.CityMap.QIActionRechargeCycle"
msgid "every hour"
msgstr "varje timma"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BPs"
msgid "BPs"
msgstr "Ritning"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.4h"
msgid "4h"
msgstr "4h"

msgctxt ".Boxes.Units.Attack"
msgid "Attack%"
msgstr "Attack"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Title"
msgid "City Builder"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Deposit"
msgid "FPs"
msgstr "Insats"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnLastEras"
msgid "Last 2 Ages"
msgstr "Sista två erorna"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Skattkammare gods"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanD"
msgid "Guild Treasury - d"
msgstr "Imperieskattkamare - d"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day.Title"
msgid "Values for the current day"
msgstr "Värden för dagen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeySubmitError"
msgid ""
"Without an API token for this world (obtainable free of charge from the "
"website) you cannot transfer cities or notes.<br>Click here for instructions:"
msgstr ""
"Utan en API-nyckel (erhålles kostnadsfritt från hemsidan) kan du inte "
"överföra layout eller anteckningar.<br>Klicka här för instruktioner:"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.fall_event"
msgid "Fall Event"
msgstr "Höst event"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_defeated"
msgid "Defender defeated"
msgstr "Försvar besegrat"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLossSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X  __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Loss = "
"__paid__ <small>(Paid)</small> - __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> = "
"__loss__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(nettovinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Betalat: "
"__paid__<br>Förlust = __paid__<small>(betalat)</small> - "
"__bruttoreward__<small>(belöning)</small> = __loss__"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Actions"
msgid "Actions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerNotAvailable"
msgid ""
"This value is not accessible, because this player is neither a friend nor in "
"your guild."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Strider"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Rounds"
msgid "rounds"
msgstr "rundor"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Cooldown"
msgid "Auction Cool-down"
msgstr "Auktion avsvalning"

msgctxt ".Boxes.idleGame.noBottleneck"
msgid " ignoring bottlenecks"
msgstr " ignorerar flaskhalsar"

msgctxt ".Boxes.BonusService.spoils_of_war"
msgid "Number of Spoils of War attempts remaining."
msgstr "Återstående försök från Krigsbyte."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Round"
msgid "Round"
msgstr "Omgång"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetSave"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt ".General.Boost"
msgid "Boost"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4.short"
msgid "EMA"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Help"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.NoSettlementsFinished"
msgid "No Settlements finished yet."
msgstr ""

msgctxt ".Eras.23.short"
msgid "SASH"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Tag"
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgctxt ".Eras.22.short"
msgid "SAT"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryContinue"
msgid "Please continue on your own"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.NoMarsDataWarning"
msgid ""
"Goods from Mars are not included. Please visit your Mars outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Varor från Mars är inte inkluderade. Besök din mars koloni och öppna igen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.soccer"
msgid "Target Progress for Workers used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.item"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Step"
msgid "LvL"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.CityProtected"
msgid "This players city can not be attacked"
msgstr "Denna spelares stad kan inte attackeras"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Create"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasurePlayerD"
msgid "Treasure Daily"
msgstr "Skattkamare per dag"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.none"
msgid "none"
msgstr "ingen"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Desc"
msgid "A guild member statistic"
msgstr "Statistik på en imperiemedlem"

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.toBuild"
msgid "To Build"
msgstr "Att bygga"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Info"
msgid ""
"Send an instant Alert when there is a high activity in GBG (for example, 10 "
"fights in a single sector within 5 seconds). Please note that this function "
"works only when the GBG in-game window is opened!"
msgstr ""
"Skicka en notifikation vid hög aktivitet i ISF (t.ex. 10 strider i samma "
"sektor inom 5 sekunder). Observera att detta fungerar bara när ISF-fönstret "
"är öppet!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Settings.RepeatSelectBuilding.Desc"
msgid ""
"!!! Attention - Although unlikely, using this option might trigger INNOs bot "
"detection and may cause a short ban period !!! Please let us know should "
"that happen.<br><br>After placing a building from the build menu or the "
"reconstruction side bar will cause the same building to be selected "
"automatically (streets excluded)."
msgstr ""

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents"
msgstr "Gömda händelser"

msgctxt ".Boxes.Productions.RelativeTime"
msgid "Relative time"
msgstr "Relativ tid"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Title"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.World"
msgid "World:"
msgstr "Värld:"

msgctxt ".Boxes.Productions.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperiummakt"

msgctxt ".Menu.Investment.Desc"
msgid "List of your latest investments"
msgstr "Lista på din senaste investeringar"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.FPCostGoods"
msgid "FP costs for goods"
msgstr "FP kostnader för gods"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

msgctxt ".Boxes.Units.Defend"
msgid "Defence%"
msgstr "Försvar%"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildGoods"
msgid "Guild Goods"
msgstr "Skattkammare Varor"

msgctxt ".Boxes.Productions.SizeTT"
msgid ""
"Size including average road space requirement of __streetnettosize__ tiles"
msgstr ""
"Storlek inkluderar genomsnittligt behov av vägar för __streetnettosize__ "
"rutor"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningBuildings"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement "
"first!<br></em>Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Inaktiverad: Starta en bosättningen "
"först!<br></em>Visar resurser krävda för din bosättning."

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Colony"
msgid "Colony"
msgstr "Koloni"

msgctxt ".Eras.2"
msgid "Bronze Age"
msgstr "Bronsåldern"

msgctxt ".Settings.NotificationPosition.ToastTestBody"
msgid ""
"This is the position you have chosen.<br>Before you test the next position, "
"wait until this message disappears."
msgstr ""
"Detta är den position du har valt.<br>Innan du testar nästa position, vänta "
"tills detta meddelande försvinner."

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_attacker"
msgid "Defense boost att. army"
msgstr "Defensiv Attack armé-boost (DA%)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Disclaimer"
msgid ""
"For chain buildings the whole chain is treated as one single building. For "
"sets we assume that all parts are fully connected."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.soccer"
msgid "Available Soccer Balls"
msgstr "Tillgängliga fotbollar"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts (Space Carrier)"
msgstr "Diplomatgåvor insamlade av rymdtransportör"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Battlegrounds.Title"
msgid "GBG Tracker"
msgstr "ISF Bevakning"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceSafe"
msgid "No spot safe"
msgstr "Inga säkra platser"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Desc"
msgid ""
"Displays all FPs collected details sorted by type, date, from where and how "
"many."
msgstr ""
"Visar alla FP skördade detaljerat, sorterat på typ, datum, varifrån och "
"antal."

msgctxt ".Settings.EventHelperPop"
msgid "Pop Game (e.g. Fall Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.22"
msgid "Space Age Titan"
msgstr "Rymdålder Titan"

msgctxt ".Eras.18"
msgid "Space Age Mars"
msgstr "Rymdålder Mars"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Varubyggnader"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowRoundSelector"
msgid "show GBG round selector"
msgstr "visa ISF väljare"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.soccer"
msgid "FoE-Helper: There are badges remaining on the field!"
msgstr "FoE-Helper: Det finns medaljer kvar på fältet!"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Title"
msgid "Advices"
msgstr "Tips"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleRenormalize"
msgid "Normalize Values"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AllyList.Boosts"
msgid "Bonuses"
msgstr "Bonusar"

msgctxt ".Eras.3"
msgid "Iron Age"
msgstr "Järnåldern"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Total"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt ".Menu.Allies.Title"
msgid "Allies"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P5"
msgid "Place5"
msgstr "Plats 5"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TreasuryGoods"
msgid "Treasury Goods"
msgstr "Skattkammare gods"

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_attacker"
msgid "Attack boost att. army"
msgstr "Attackerande Attack armé-boost (AA%)"

msgctxt ".Menu.GexStat.Desc"
msgid "Displays your Guild's GE results."
msgstr "Visar ditt imperiums IE resultat."

msgctxt ".Settings.NotificationsPosition.Desc"
msgid "Where do you want the notifications to appear on your screen?"
msgstr "Var på skärmen vill du att notifikationerna dyker upp?"

msgctxt ".Menu.Negotiation.Desc"
msgid "Select resources for successful negotiations."
msgstr "Välj resurser för lyckade förhandlingar."

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.CompareFriendsThreads.Desc"
msgid "To find same friends in different chats"
msgstr "Hitta samma vänner i olika trådar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartRemaining"
msgid "Owner to Add Remaining"
msgstr "Kvar"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoods"
msgid "Goods from earlier ages"
msgstr "Gods från tidigare eror"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.item_store"
msgid "Item Store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.when"
msgid "when"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Desc"
msgid ""
"Displays guild treasury export log tool when opening the Guild Treasury Log "
"window"
msgstr ""
"Visar verktyg för att exportera log över imperieskattkammaren närdet "
"fönstret öppnas"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.Notice.GroupName"
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ToggleBuildingSelection"
msgid "(De)select currently visible buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.16.short"
msgid "OF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Market.OfferColumn"
msgid "Offer"
msgstr "Erbjudande"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImported"
msgid "Imported"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SelectAll"
msgid "Select all"
msgstr "Välj allt"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Desc"
msgid ""
"Provides a sortable list of all buildings and their sizes in resonstruction "
"mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.AllConfigs"
msgid "All Advices"
msgstr "Alla tips"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medalj"

msgctxt ".Boxes.Units.defense"
msgid "City-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Title"
msgid "Show GBG Building Recommendation"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GreatBuildings"
msgid "Great Buildings"
msgstr "Mäktiga byggnader"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescRequired"
msgid "Required"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Neighborhood"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Grannskap"

msgctxt ".Eras.18.short"
msgid "SAM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.HighlightOldBuildings"
msgid "Lower Era buildings"
msgstr "Högmarkera lägre Eras byggnader"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.NoEntriesFound"
msgid "No entries found yet…"
msgstr "Inget funnet ännu…"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Remaining</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.NoAlert"
msgid "No alert"
msgstr "Ingen varning"

msgctxt ".Settings.Entry.RivalSound"
msgid "Rival sound"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Title"
msgid "Saved!"
msgstr "Sparad!"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.lifeSupport"
msgid "is affected by life support"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.GamePlay"
msgid "Game Play"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryNeedSum"
msgid "Sum Inventory + Needed"
msgstr "Summa inventarie + behov"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.random_production"
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.useAverage"
msgid "Use this value instead of the actual reset cost (0 means disabled)"
msgstr ""
"Använd detta värde istället för den akuella kostnaden (0 = använd aktuell)"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Desc"
msgid ""
"Shows a box that temporarily covers the FP entry field in GB after a "
"donation. The value determines the duration the box is shown in seconds - "
"when 0, the box does not show"
msgstr ""
"Visar en temporär box som täcker rutan för FP-donation efter donation. "
"Värdet anger hur många sekunder boxen täcker. 0 = boxen är inaktiverad"

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Desc"
msgid ""
"Displays a window that covers the 'Negotiate' Button in Provinces preventing "
"accidental clicking "
msgstr ""
"Visar ett fönster som täcker knappen \"Förhandla\" i provinser för att "
"förhindra oavsiktliga klick "

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyChallenge"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Daglig utmaning"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartNetto"
msgid "Own part net"
msgstr "Egen del netto"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ReloadPage"
msgid "Reload Page"
msgstr "Ladda om sidan"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteAlert"
msgid "Delete Alert"
msgstr "Radera notifikation"

msgctxt ".Menu.Music.Desc"
msgid "Choose your own Soundtrack!"
msgstr "Välj ditt eget ljudspår!"

msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrize"
msgid "Main Prize"
msgstr "Huvudpris"

msgctxt ".Boxes.Discord.CopyTitle"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.LevelUp"
msgid ""
"__player__'s __building__ has just reached level __level__.<br>You took spot "
"<strong>__rank__ </strong> and received <strong>__fps__</strong> FPs."
msgstr ""
"__player__'s __building__ byggnad har just nått nivå __level__.<br>Du tog "
"plats <strong>__rank__th</strong> och fick <strong>__fps__</strong> FP "
"tillbaka."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDelete"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.traits"
msgid "Traits"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTFPPerTile"
msgid ""
"How many daily FPs per tile are lost for making space for new GBs? Example: "
"You are removing some Shrines of Knowledge to build a GB => 1FP/5 tiles = 0."
"2FP/tile"
msgstr ""
"Hur många dagliga FPs per ruta förloras för att skapa yta för nya MBs? "
"Exempel: Du tar bort några Kunskapens helgedom för att bygga ett MB => 1FP/5 "
"ruta = 0.2FP/ruta"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Desc"
msgid "Displays a Trade filtering tool when the Market console is opened."
msgstr ""
"Visar ett verktyg som kan filtrera erbjudanden på marknaden när det öppnas."

msgctxt ".Eras.12"
msgid "Contemporary Era"
msgstr "Nutid"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreSettlement"
msgid "ignore settlement type"
msgstr "ignorera bosättningstyp"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneProductionsTitle"
msgid "Suggestion: Collect these buildings"
msgstr "Förslag: Skörda dessa byggnader"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.FilterSets"
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filter"

msgctxt ".Boxes.Kits.ShowFavourites"
msgid "Show only Favourites"
msgstr "Visa endast favoriter"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Title"
msgid "Display Event Assistants"
msgstr "Visar event kista box"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTLevelWarning"
msgid "Adding __fpcount__ FPs too many!<br>Maximum investment: __totalfp__ FPs"
msgstr "__fpcount__ FP för mycket!<br>Max investering: __totalfp__ FP"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.anniversary"
msgid "Energy used"
msgstr "Energi använd"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.RewardPerDay"
msgid "Arc: FP Rewards/day from other players"
msgstr "Ark: FP Belöningar/dag från andra spelare"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.soccer"
msgid "Efficiency (incl. badges)"
msgstr "Effektivitet (inkl. medaljer)"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canMotivate"
msgid "can be motivated"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Gildfight.Warning"
msgid ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Disabled: Visit the "
"GBG map first!</em> "
msgstr ""
"<em id='selectorCalc-Btn-closed' class='tooltip-error'>Inaktiverad: Besök "
"ISF-kartan först!</em> "

msgctxt ".Boxes.findGB.selectGB"
msgid "Select GB"
msgstr "Välj MB"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ResetMessageCounter"
msgid "reset message counter"
msgstr "återställ meddelande-räknare"

msgctxt ".Menu.Alerts.Title"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerter"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.NPC"
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsH"
msgid "Your Units - Hourly"
msgstr "Enheter - per time"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowOwnPartOnAllGBs"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB kalkylator"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help1"
msgid ""
"This module will automatically generate an auction bid value based on your "
"settings and the current auction bid and copy it to the clipboard."
msgstr ""
"Denna modul kommer att automatiskt generera ett auktionsbud baserat på dina "
"inställningar jämte nuvarande bud och kopiera det till urklippshanteraren."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.StartDate"
msgid "start date"
msgstr "start datum"

msgctxt ".Boxes.Stats.FilterRewards"
msgid "Filter Rewards"
msgstr "Filtrera belöningar"

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Title"
msgid "QI Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSum"
msgid "Sum"
msgstr "Summa"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowServerTime"
msgid "display times in server time"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTAttackValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings providing attack or defense bonus "
"for the attacking army. How many FP is 1% of either attack or defense boost "
"worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka byggnader som ger attack och försvar -"
"bonus för attackerande armé.Hur många FP är 1% av endera värt för dig?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncrease"
msgid "Date of Increase"
msgstr "Datum för ökning"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildings"
msgid "Inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsGBGPlayers"
msgid "GBG"
msgstr "Imperieslagfält"

#. Look at that before you translate this string → https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation#Language_tags_and_codes
msgctxt ".Local"
msgid "en-US"
msgstr "sv-SE"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Events"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.hidden_reward"
msgid "Hidden Reward"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.UnlockingCosts"
msgid "Expected activation costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.att_boost_defender"
msgid "Attack boost def. army"
msgstr "Attackerande Defensiv armé-boost (AD%)"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Tooltip"
msgid "Open Profile Summary"
msgstr "Öppna profil-summeringen"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartnerNeighbor"
msgid "Neighbors"
msgstr "Grannar"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Info.Title"
msgid "Info Box"
msgstr "Informationshubb"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGRewards"
msgid "Rewards Bar Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Good"
msgid "Good"
msgstr "Bra"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effiktivitet"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Title"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Imperieskattkammare Export-log"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.8h"
msgid "8h"
msgstr "8h"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battles"
msgid "Battles"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG Rewards"
msgstr "Belöning från Imperieslagfält"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTT"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar tills investeringen av __costs__ FP har "
"returnerats med en daglig produktion av__fpproduction__ FP/dag"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spoilsOfWar"
msgid "Himeji Castle (Spoils of War)"
msgstr "Himeji Castle (Stridsbyte)"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwner"
msgid "Show Guilds"
msgstr "Visa Imperium"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Boxes.Productions.TTGoodsEra"
msgid ""
"This column shows the era of the building, NOT the era of the produced goods"
msgstr ""
"Denna kolumn visar eran på byggnaden, INTE eran på det producerade godset"

msgctxt ".Boxes.Units.random"
msgid "random"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.21.short"
msgid "SAJM"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveMedals"
msgid "Save medals?"
msgstr "Spara medaljer?"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP motsvarar __goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiation"
msgid "Negotiation"
msgstr "Förhandling"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Button"
msgid "Advice settings"
msgstr "Tips inställningar"

# In the English version of the extension's Infobox, the auction message type is marked using the German keyword, Auktion, instead of the English one.  The filter selection is good, but not the whole message lines themselves.
msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterAuction"
msgid "Auction"
msgstr "Auktiongit st"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Desc"
msgid ""
"When opening the ally building, an enhanced ally overview will be presented."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.LastSnapshot"
msgid " - Last snapshot: __time__ ago"
msgstr " - senaste översikt __time__ sen"

msgctxt ".Eras.11.short"
msgid "PME"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackValue"
msgid "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"
msgstr "Rating value of 1% bonus for attacking army (in FP)"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPvPArena"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.GildFightOccupied"
msgid ""
"<span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> was captured by <span "
"style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px __attackerShadow__\""
">__attackerName__</span> and is locked until __untilOccupied__."
msgstr ""
"Provins <span style=\"color:#ffb539\">__provinceName__</span> togs över av "
"<span style=\"color:__attackerColor__;text-shadow: 0 1px 1px "
"__attackerShadow__\">__attackerName__</span> och är låst tills "
"__untilOccupied__."

msgctxt ".Eras.14"
msgid "Future Era"
msgstr "Framtiden"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help5"
msgid ""
"The module will calculate an addition value according to the first column "
"and a multiplication value according to the second column and take the "
"bigger value of the two"
msgstr ""
"Denna modul räknar ut ett additivt värde baserat på första kolumnen och ett "
"multiplikativt värde baserat på den andra kolumnen, därefter välja det "
"största av dem"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.allyRooms"
msgid "Historical Ally Rooms"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.BlockCollectAll.Desc"
msgid ""
"Displays a Box that covers the 'Collect All' Button, when FP can not be "
"collected or not all buildings are motivated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.EventPresents.Title"
msgid "Rewards on the Board"
msgstr "Belöningar i listan"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1d"
msgid "1d"
msgstr "1d"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ExcludeFromClosing"
msgid "Exclude from closing"
msgstr "Exkludera vid stäng"

msgctxt ".Menu.Market.Warning"
msgid "Please open the Market console first (T)"
msgstr "Öppna handelskonsolen först [T]"

msgctxt ".Boxes.Productions.Total"
msgid "Total: "
msgstr "Total: "

msgctxt ".Boxes.CityMap.WholeArea"
msgid "Total Squares: "
msgstr "Total yta: "

msgctxt ".Eras.12.short"
msgid "CE"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.off_grid"
msgid "Special"
msgstr "Special byggnader"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Single"
msgid "Single"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowOwnSectors"
msgid "Show own sector countdowns"
msgstr "Visa egen sektors nedräkning"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.anniversary"
msgid "Target Progress for Energy used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.ExpansionsSum"
msgid "Expansions"
msgstr "Expansion"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Resource"
msgid "Good"
msgstr "gods"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CityGridScore"
msgid "City Grid Score"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.IgnoreEra"
msgid "ignore era"
msgstr "ignorera era"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.7d"
msgid "7d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Count"
msgid "Count"
msgstr "Räknare"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupByTitle"
msgid "Group by Name"
msgstr "Gruppera efter namn"

msgctxt ".Boxes.Outpost.including4x"
msgid "effectively - including x4 chance"
msgstr "effektivt - inkludera x4 chans"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ConfirmYes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BonusService.first_strike"
msgid "Number of First Strikes remaining."
msgstr "Återstående försök från Kraken."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.NoPlaceAvailable"
msgid "No spot available"
msgstr "Ingen plats tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Trades"
msgid "Trades"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Export"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Reward"
msgid "Rewards "
msgstr "Total belöning "

msgctxt ".Boxes.idleGame.BuildingUpgrades"
msgid "Building Upgrade Costs"
msgstr "Byggnad uppgradering kostnad"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Stock"
msgid "Stock:"
msgstr "Lager:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.QIHint"
msgid "Displayed values assume your buildings have finished construction."
msgstr ""
"Produktions, Populations och Lycko -värden antar att dina byggnader är "
"färdigbyggda."

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Auto"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.All"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.All"
msgid "All"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapshotLog"
msgid "Snapshot Log"
msgstr "Snabbvy log"

msgctxt ".Boxes.Kits.UpgradeKit"
msgid "Upgrade Kit"
msgstr "Uppgraderingskit"

msgctxt ".Boxes.Market.PlayerColumn"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsGuild"
msgid "Guild member"
msgstr "Imperiemedlem"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Neighbors"
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Title"
msgid "Show Army Advice"
msgstr "Visa armé tips"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deleted"
msgid "Siege deleted"
msgstr "Belägring raderad"

msgctxt ".General.Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Imperium"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OtherPlayerTroubleshooting"
msgid ""
"Missing or broken values? Please activate all needed information in the "
"efficiency rating."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Negotiation.GoodsCritical"
msgid "WARNING!: Goods stock at CRITICAL level!"
msgstr "VARNING: Varulager på kritisk nivå!"

msgctxt ".Menu.Discord.Title"
msgid "Discord webhooks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War Rewards (Himeji Castle)"
msgstr "Belöningar från Himeji-slott"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.twolaneWarning"
msgid ""
"If an incident is displayed to be on a two-lane road, such a road must be "
"built in order to be able to collect the reward!"
msgstr ""
"Om en incident presenteras på en två-filig väg, måste vägen ha byggts först "
"för att kunna samla in den!"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnNoEra"
msgid "No Age"
msgstr "Ingen era"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteExMembersAfter"
msgid "delete ex-member after"
msgstr "radera ex-medlem efter"

msgctxt ".Settings.Entry.Auctions"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.shards"
msgid "Flying Island - Shards"
msgstr "Flygande ön - Skärvor"

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton2"
msgid "Hide missing parts"
msgstr "Dölj saknade delar"

msgctxt ".Menu.MusicControl.Title"
msgid "Music Control"
msgstr "Musik kontroll"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Title"
msgid "Display Blue Galaxy Helper"
msgstr "Visar Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.ConfirmSectorAlerts"
msgid "Do you really want to create alerts for all sectors?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Main"
msgid "Main City"
msgstr "Huvudstaden"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowTileColors"
msgid "copy attack colors"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.satDown"
msgid "Tavern Visit"
msgstr "Värdshusbesök"

msgctxt ".Eras.11"
msgid "Postmodern Era"
msgstr "Postmodern tid"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.On"
msgid "On"
msgstr "På"

msgctxt ".Eras.6.short"
msgid "LMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PowerLeveling"
msgid "Power Levelling"
msgstr "Turbo-nivellering"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetReset"
msgid "Reset"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Desc"
msgid ""
"Shows a small badge with a counter of how many quests you can still refuse."
msgstr ""
"Visar en liten indikator med en räknare på hur många uppdrag du fortfarande "
"kan hoppa över."

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.MsgBuilding"
msgid "__building__ - Level __level__"
msgstr "__building__ - Nivå __level__"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event_task_reward"
msgid "St. Patrick's Day Event Task"
msgstr "S:t Patrick's dag event uppgift"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.Guildexpedition"
msgid "Guild Expedition"
msgstr "Imperieexpedition"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Desc"
msgid ""
"During manual battle if the HelperBox gets in the way, this option "
"temporarily hides the box until the battle is over. This only works with "
"Helper 'As Box'"
msgstr ""
"Denna option döljer Strids assistenten vid manuell strid tills slaget är "
"över. Fungerar endast med assistent som \"box\""

msgctxt ".Settings.ShowGBGRewards.Desc"
msgid ""
"Do you want the rewards from GBG and GE to be displayed in a stream over the "
"rewards bar?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenInfoBox.Desc"
msgid "Should the Infobox open itself automatically once the game loads?"
msgstr "Ska Infoboxen öppnas automatiskt när spelet laddas?"

msgctxt ".Boxes.ReconstructionList.Title"
msgid "Reconstruction Size List"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetExport"
msgid "Export presets"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMedals.Desc"
msgid "Show Medals"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.5m"
msgid "5m"
msgstr "5m"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Arc"
msgid "Arc"
msgstr "Ark"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.collectReward"
msgid "Reward"
msgstr "Belöning"

msgctxt ".Boxes.Kits.Chains"
msgid "Chains"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStock"
msgid "Fair (at lower stock)"
msgstr "Rättvis (lägre lager)"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.SceneSettings"
msgid "Scene Settings"
msgstr "Scen inställningar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Body"
msgid "Body"
msgstr "Kropp"

msgctxt ".Settings.Help.Github"
msgid ""
"GitHub: for more technical bug reports, concrete ideas and helping with "
"development."
msgstr ""
"GitHub: för mer tekniska bugg-rapporter, påtagliga idéer samt hjälp med "
"utvecklandet."

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.RecentOpponents"
msgid "Recent Opponents"
msgstr "Tidigare motståndare"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccess"
msgid "Data was successfully Uploaded…  Now visit "
msgstr "Data skickades utan problem... Besök nu "

msgctxt ".Menu.Moppelhelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivering/Polering Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Member"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.anniversary_event"
msgid "Anniversary-Event"
msgstr "Jubileum event"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Suggestions.Title"
msgid "Alert Suggestions"
msgstr "Alarm förslag"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScore"
msgid "Minimum Score"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Calculator.Desc"
msgid "Calculates all GB spots"
msgstr "Kalkylera alla placeringar i MB"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Antiques.Dealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antikhandlare"

msgctxt ".Menu.Citymap.Title"
msgid "Town Overview"
msgstr "Stadsöversikt"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Description"
msgid "the greener, the higher the chance for a hit:"
msgstr "ju grönare, desto högre chans för en träff:"

msgctxt ".Settings.ShowArmyAdvice.Desc"
msgid "Shows Advice (added by the player) for specific opposing armies."
msgstr "Visar tips (tillagda av spelare) för specifik mötande armé."

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_action_points_collection"
msgid "Action Points"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_coins_start"
msgid "Start coins"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Boxes.idleGame.K"
msgid "Thousand"
msgstr "Tusen"

msgctxt ".Boxes.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteDataWarning"
msgid "If you delete previously recorded data, they cannot be retrieved."
msgstr "Om du raderar tidigare sparad data försvinner de permanent."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Available"
msgid "available"
msgstr "tillgänglig"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TooltipTitle"
msgid "Comparisons from your city"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleShort"
msgid "Settlements Resource Overview  - "
msgstr "Bosättningar Resursöversikt - "

msgctxt ".Settings.Entry.ShowLinks"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"

msgctxt ".Menu.Music.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrunds musik"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Auction.Info"
msgid ""
"Automatically create a new Alert when I make a bid in the Antiques Dealer."
msgstr ""
"Skapa ny notifikation automatiskt när jag lägger bud hos Antikhandlaren."

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberLeavedGuild"
msgid "Player is no longer in your guild."
msgstr "Spelaren finns ej längre i gillet."

msgctxt ".Boxes.Productions.NoVenusDataWarning"
msgid ""
"Goods from Venus are not included. Please visit your Venus Outpost and open "
"the box again"
msgstr ""
"Gods från Venus är ej inkluderat. Besök din Venus utpost och öppna sedan "
"boxen igen"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.double_collection"
msgid "Blue Galaxy (x2)"
msgstr "Den blå galaxen (x2)"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Warning"
msgid ""
"This list shows for which of the quests the helper is sure you have already "
"received diamonds - quests are listed here as open even if you have already "
"received diamonds for that quest on another device or before this feature "
"was activated. Since medals only show up as rewards if diamonds have been "
"obtained before, the list will update after either diamonds or medals are "
"obtained."
msgstr ""
"Denna lista visar vilka uppdrag som redan har belönats med diamanter. "
"Uppdrag listas som öppna även om du redan fått diamanter fast spelandes på "
"en annan enhet. Då medaljer endast syns som belöningar efter diamanter "
"erhållits, kommer listan uppdateras så fort endera erhållits."

msgctxt ".Boxes.Notice.NewSide"
msgid "Site"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ToastHeadCopyData"
msgid "Copied!"
msgstr "Kopierad!"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.NextEra"
msgid ""
"You have lost a higher era unit (above your current era). However you still "
"have the chance to heal them with diamonds!"
msgstr ""
"Du har förlorat en enhet från en högre era (ovan din nuvarande). Du har dock "
"möjlighet att hela den med diamanter!"

msgctxt ".Boxes.Market.TradePartner"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyFormatPerGB"
msgid "Save copy format per great building"
msgstr "Spara format per mäktig byggnad"

msgctxt ".Boxes.Units.Bind"
msgid "Attached"
msgstr "Bunden"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Profit"

msgctxt ".Boxes.Units.fast"
msgid "Fast Unit"
msgstr "Snabb enhet"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion Rewards"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Handels-filter"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsLevelUp"
msgid "Please level up"
msgstr "Öka nivån"

msgctxt ".Boxes.Notice.NewGroupDesc"
msgid "Create a group first… "
msgstr "Skapa en grupp först... "

msgctxt ".Boxes.Calculator.LevelWarning"
msgid "Warning! Levelling this GB!"
msgstr "VARNING! Nivellerar detta MB!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.care"
msgid "Keys"
msgstr "Nycklar"

msgctxt ".Menu.Productions.Title"
msgid "Production Overview"
msgstr "Produktionsöversikt"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.onlyVis"
msgid "only uncovered"
msgstr "endast avmaskerade"

msgctxt ".Eras.9.short"
msgid "PE"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CloseBox.BoxAlignment"
msgid "Box alignment"
msgstr "Box justering"

msgctxt ".Boxes.cardGame.Attack"
msgid "Attack"
msgstr "Attack"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTargetProgress.care"
msgid "Target Progress for Soccer Balls used: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Era"
msgid "Era"
msgstr "Era"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road2"
msgid "2-lane road required"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.alca"
msgid "last Alcatraz production"
msgstr "senast Alcatraz produktion"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-left"
msgid "bottom left"
msgstr "nederst vänster"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MaxLevel"
msgid "max. level"
msgstr "max. nivå"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.battleSurrendered"
msgid "Battle surrendered"
msgstr "Slag övergivet"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasurePlayerD"
msgid "Your Treasure Daily"
msgstr "Din skattkamare per dag"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTRewardPerDay"
msgid ""
"Optional: How many FP rewards do you get per day? This information is used "
"to calculate profitability for further Arc levels. To get a suggestion go to:"
" Town Hall > News > Event History and scroll through all pages"
msgstr ""
"Valfritt: Hur många FP-belöningar får du per dag? Denna information används "
"för att räkna ut profit på ytterligare nivåer på Arken. För estimering gå "
"till: Stadshus > Nyheter > Händelsehistorik och skrolla igenom alla sidor"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.AutoHideOnBattle"
msgid "Auto hide all on battle"
msgstr "Göm automatiskt vid strid"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.showCounter"
msgid "Display counter for open quests in menu"
msgstr "Visar räknare för öppna uppdrag i menyn"

msgctxt ".Settings.Entry.AutomaticNegotiation"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingsassistenten"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence"
msgid "Persistent"
msgstr "Kvarvarighet"

msgctxt ".Boxes.Castle.LogDuration"
msgid "Log duration"
msgstr "Log duration"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_replaced"
msgid "Defender replaced"
msgstr "Försvar ersatt"

msgctxt ".Settings.Help.Title"
msgid "Help and Community"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnoreCurrentEraOptional"
msgid "Ignore optional technologies of current/higher eras"
msgstr "Ignorera valfria teknologier i nuvarande/högre eror"

msgctxt ".Boxes.Productions.Title"
msgid "Current Production Overview (Daily)"
msgstr "Nuvarande Produktionsöversikt (Daglig)"

msgctxt ".Boxes.Units.Unbind"
msgid "Unattached"
msgstr "Obunden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.task_reward"
msgid "Task Reward"
msgstr "Uppdrag belöning"

msgctxt ".Boxes.GexStat.DeleteDataOlderThan"
msgid "delete data older than"
msgstr "radera data äldre än"

msgctxt ".Menu.Settings.Title"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.LGTotalFP"
msgid "Total FPs Required"
msgstr "MB Total-FP"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitErrorHeader"
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel inträffade"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.InventoryOfferSum"
msgid "Sum Inventory + Offered"
msgstr "Summa inventarie + erbjudande"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.antiquesDealer"
msgid "Antiques Dealer"
msgstr "Antikhandlaren"

msgctxt ".Eras.7.short"
msgid "CA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BonusService.aid_goods"
msgid "Amount of Aides from Truce Tower left"
msgstr "Återstående antal försök från Vapenvilans torn"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Note"
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Attacks"
msgid "Attacks"
msgstr "Attacker"

msgctxt ".Menu.Technologies.Desc"
msgid "View and calculate Tech Tree research costs"
msgstr "Beräkna kostnad för forskning"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Button"
msgid "Do not create alerts for selected buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.8.short"
msgid "InA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsRewards"
msgid "Rewards"
msgstr "Belöning"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.KeyboardTooltip"
msgid ""
"Press __place__ and __slot__ on your keyboard to insert this suggestion."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.pool"
msgid "Unit's-pool"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PatronPart"
msgid "Others to Add"
msgstr "Andras del"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.GBsNoted"
msgid "__GBCount__ noted"
msgstr "__GBCount__ noterat"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsStack"
msgid "Notify stacks"
msgstr "Notifiering stacks"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.OfferSum"
msgid "Sum Offered"
msgstr "Summa erbjudet"

msgctxt ".Boxes.Calculator.MaxLevel"
msgid "Max level"
msgstr "Max nivå"

msgctxt ".Boxes.Notice.DeleteGroup"
msgid "Delete group and sites"
msgstr "Radera grupp och platser"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P4"
msgid "Place4"
msgstr "Plats 4"

msgctxt ".Settings.Entry.GexStockWarning"
msgid "GE Goods Use"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Friends"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.Investment.TotalFP"
msgid "Stock + Invested + Profit = "
msgstr "Bank + cirkulation + vinst: "

msgctxt ".Menu.OutP.DescWarningOutpostData"
msgid ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Disabled: Start a Settlement and reload "
"the game (F5)"
msgstr ""
"<em id='outPW' class='tooltip-error'>Inaktiverat: Starta en bosättning och "
"ladda om spelet (F5)"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.soccer_cup_event"
msgid "Soccer Cup Event"
msgstr "Fotboll event"

msgctxt ".Settings.LoadBeta2.Button"
msgid "Download Beta Extension"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Filter"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.filterCurrency"
msgid "Do not show items with this currency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.limited"
msgid "Ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.care"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Effektivitet (inkl. nycklar)"

msgctxt ".Settings.ShowGBGPlayerInfo.Title"
msgid "GBG Player Pop Up"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.17"
msgid "Virtual Future"
msgstr "Virtuell framtid"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Explanation"
msgid ""
"1) When an opposing army has a bonus above the given threshold, the advice "
"will be displayed. <br>2) To edit thresholds and advices, click into the "
"table - confirm changes with Enter. <br>3) To remove an advice, save with an "
"empty advice."
msgstr ""
"1) När mötande armé har en bonus över givet gränsvärde, kommer tips att "
"vusas. <br>2) För att redigera gränsvärden och tips, klicka i tabellen - "
"konfirmera ändringar med [Enter]. <br>3) För att ta bort tips, spara med en "
"tom sträng."

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Horizontal"
msgid "horizontal"
msgstr "horisontell"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeDaily"
msgid "Daily Prod."
msgstr "Daglig prod."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.Total"
msgid "Total Collected:"
msgstr "Totalt samlat:"

msgctxt ".Boxes.Settings.Autostart"
msgid "Open window automatically"
msgstr "Öppna fönster automatiskt"

msgctxt ".Boxes.CityMap.StreetsAmount"
msgid "Number of Streets: "
msgstr "Antal gator: "

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Vertical"
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Info"
msgid "Show the next Alert countdown as an overlay of the Main Menu icon"
msgstr "Visa nedräkning till nästa Alert som ett överlägg på huvudmenyns ikon"

msgctxt ".Boxes.Units.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Arméöversikt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/negotiation"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/negotioation-helper"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlightedExplanation"
msgid ""
"Shows only buildings from search results, buildings you added manually and "
"buildings you highlighted yourself"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Places"
msgid "Places"
msgstr "Platser"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Battlegrounds"
msgid "Guild Battlegrounds"
msgstr "Imperieslagfältet"

msgctxt ".Boxes.General.FilterItems"
msgid "Filter Items"
msgstr "Filtrera"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.summerEvent"
msgid "Summer Event"
msgstr "Sommar event"

msgctxt ".Settings.Help.Forums"
msgid ""
"Forums: go here for support and submitting ideas, as well as bug reports."
msgstr ""
"Forum: här kan du få support och lämna idéer, ävensom rapportera buggar."

msgctxt ".Boxes.BoostList.open"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.OpenMap"
msgid "Map"
msgstr "Karta"

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Desc"
msgid ""
"Shows an icon in the top right corner displaying the shortest currently "
"running potion and giving an inventory list of potions upon hover. (De)"
"Activating this option might not immediately remove/show the icon - wait or "
"reload."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Simulation"
msgid "Sim"
msgstr "Simulering"

msgctxt ".Settings.ShowAllyList.Title"
msgid "Open Ally Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.UpcomingTasks"
msgid "Upcoming Tasks"
msgstr "Kommande händelser"

msgctxt ".Menu.Allies.Desc"
msgid "Overview of all allies and buildings that have room for them."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.Show2kQuestMark"
msgid "2k quest mark"
msgstr "Uppdrag 2k-gräns"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guilds"
msgid "Guilds"
msgstr "Imperium"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildGoods"
msgid "Total of all goods"
msgstr "Total över allt gods"

msgctxt ".Boxes.Investment.Title"
msgid "Your FP Investments Summary"
msgstr "Investera"

msgctxt ".Settings.ShowEventChest.Desc"
msgid ""
"Displays various Event Assitants, when a supported event window is opened."
msgstr "Visar tillhörande assistent för matchande fönster."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmReset"
msgid "Reset this preset to default values?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.production"
msgid "Production"
msgstr "Produktionsbyggnader"

msgctxt ".Eras.1"
msgid "Stone Age"
msgstr "Stenåldern"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.BuildingsAmount"
msgid "buildings total"
msgstr "Antal byggnader: "

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Title"
msgid "Sets and Chains"
msgstr "Byggnadskit"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.LastUpdate"
msgid "last update"
msgstr "senaste uppdatering"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Export"
msgid "Export"
msgstr "Export"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Count"
msgid "in"
msgstr "i"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

msgctxt ".Menu.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Kostnadskalkylator"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsEntryTime"
msgid "entry time"
msgstr "tidpunkt"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Title"
msgid "Auction Settings"
msgstr "Auktion inställningar"

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Title"
msgid "Market offers"
msgstr "Marknads erbjudande"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P2"
msgid "Place2"
msgstr "Plats 2"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Desc"
msgid "The Alert for province __provinceName__ has been deleted!"
msgstr "Notifikationen för provins __provinceName__ har raderats!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.defender_damaged"
msgid "Defender damaged"
msgstr "Försvar skadat"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expires"
msgid "Expires"
msgstr "Utgår"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImport"
msgid "Import presets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guildExpedition"
msgid "GE"
msgstr "IE"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.earning"
msgid "Collection"
msgstr "Tid till skörd"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.uncommon"
msgid "uncommon"
msgstr "ovanlig"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.shore"
msgid "Beach"
msgstr "Strand"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.OpenProduction"
msgid ""
"To gather this data, please open the goods and guild goods tab in the "
"Production overview."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.__event"
msgid "Rewards from Seasonal or Special Events"
msgstr "Belöning från säsong eller special event"

#, fuzzy
msgctxt ".StrategyPoints.BuyableFP"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs that can be bought with coins."
msgstr "Antal FP som kan köpas med mynt."

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.NeedSum"
msgid "Sum Needed"
msgstr "Summa behov"

msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Toggle"
msgid "Click to toggle:"
msgstr "Klicka för att ändra:"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Round"
msgid "Round ⇋"
msgstr "Runda ⇋"

msgctxt ".Boxes.Castle.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Title"
msgid "Website Api-Token"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderNegativeProfit"
msgid ""
"Spot is not safe. __fpcount__ additional FPs must be added.<br>Total to make "
"spot safe: __totalfp__ FPs"
msgstr ""
"Placering är inte säker. __fpcount__ FP ytterligare måste läggas.<br>Totalt "
"för att säkra: __totalfp__ FP"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Name"
msgid "Building Name"
msgstr "Byggnadsnamn"

msgctxt ".Boxes.Productions.DateNA"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Strategy"
msgid "Strategy Checklist"
msgstr "Strategi översikt"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.number"
msgid "Qty"
msgstr "Nummer"

msgctxt ".Eras.1.short"
msgid "SA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.QIBoosts"
msgid "QI Boosts"
msgstr "KI boostar"

msgctxt ".Boxes.CityMap.street"
msgid "Roads"
msgstr "Vägar"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseError"
msgid "Error parsing date"
msgstr "Fel vid tolkning av datum"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowBuildingsExpired"
msgid "Expired Buildings Notification"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Off"
msgid "Off"
msgstr "Av"

msgctxt ".Boxes.Units.AlcaHarvest"
msgid "Your Alcatraz is ready to collect!"
msgstr "Din Alcatraz är redo att farma!"

msgctxt ".Boxes.Settings.showBGFragments"
msgid "Show Fragments"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.GuildId"
msgid "Guild ID:"
msgstr "Imperium id:"

msgctxt ".Menu.fpCollector.Title"
msgid "FP Collector Overview"
msgstr "FP-skörd Översikt"

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Title"
msgid "GB Calculator"
msgstr "MB Kalkylator"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.card_duel"
msgid "Card Duel"
msgstr "Kort duell"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfit"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Cost: __costs__ - Place "
"locked at: __safe__<br>Profit = __bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - "
"__costs__ <small>(Cost)</small> = __profit__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Kostnad: "
"__costs__ - Place locked at: __safe__<br>Vinst = "
"__bruttoreward__<small>(belöning)</small> - __costs__<small>(kostnad)</"
"small> = __profit__"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.military"
msgid "Military"
msgstr "Militära"

msgctxt ".GvG.Independences.Tooltip.Warning"
msgid "Can be inaccurate, if you play on multiple desktop devices."
msgstr "Kan vara missvisande, om du spelar på flera olika datorer."

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton0"
msgid "Show missing parts"
msgstr "Visa saknade delar"

msgctxt ".General.Battle"
msgid "Battle"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.OptionalColumns"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Quantum_Incursion.short"
msgid "QI"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitCastleWarning"
msgid "Open the castle overview to update the data."
msgstr "Öppna Slottsystemet för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.Campagne.Resource"
msgid "Resource Item"
msgstr "Resurs"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.canPolish"
msgid "can be polished"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowValuesPerTile"
msgid "Value/tile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Hourly"
msgid "Hourly Production"
msgstr "Produktion per timma"

# Forge Points from external sources.
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Ext"
msgid "Ext"
msgstr "Extra"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.InCity"
msgid "In City"
msgstr "I staden"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_pass"
msgid "Event Pass"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Outpost.ShowSums"
msgid "Show Sums:"
msgstr "Visa summa:"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.delta"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Återkommande uppdrag"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Market.Offer"
msgid "Offer"
msgstr "Erbjudande"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotConnected"
msgid "This GB is not connected to a road."
msgstr "Byggnaden är inte väg-ansluten."

msgctxt ".Eras.2.short"
msgid "BA"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.19.short"
msgid "SAAB"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help4"
msgid ""
"When no bid was placed for a minute, the module starts again from the first "
"row."
msgstr ""
"Om inget nytt bud lagts inom 1 minut kommer modulen starta på första raden "
"igen."

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.StreetRequired"
msgid "Needs two lane road"
msgstr "Behöver dubbel-filig väg"

msgctxt ".Boxes.BonusService.donequests"
msgid "Shows finished quests"
msgstr "Visa fullföljda uppdrag"

msgctxt ".Menu.ProductionsRating.Desc"
msgid ""
"Search for buildings that produce less resources per tile than expected."
msgstr "Sök byggnader som producerar färre resurser per ruta än förväntat."

msgctxt ".Boxes.QiProgress.QiRound"
msgid "QI Round"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Desc"
msgid ""
"Should the \"Close all windows\" box be opened automatically after the game "
"starts?"
msgstr "Ska boxen \"Stäng alla fönster\" öppnas samtidgt med spelet?"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMapTradeWarning"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Förhandlings-blockerare"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowHighlighted"
msgid "Only highlights"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Presets"
msgid "Presets"
msgstr "Förval"

msgctxt ".Menu.findGB.Desc"
msgid ""
"creates a List of all the matching GB you come accross in other Players GB "
"List or the ranking"
msgstr ""
"skapar en lista över alla matchande MB du stöter på hos spelare eller "
"rankning"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain_"
msgid "???"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuildings"
msgid "Add selected buildings"
msgstr "Lägg till valda byggnader"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".Boxes.Calculator.AvailableFP"
msgid "Available FP Packs"
msgstr "Tillgängliga FP-pack"

msgctxt ".Menu.HiddenRewards.Desc"
msgid "Displays Incident types, times and locations"
msgstr "Översikt av händelser"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartBrutto"
msgid "Own part gross"
msgstr "Egen del brutto"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.TryEnd"
msgid "No more attempts"
msgstr "Inga fler försök"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsGB"
msgid "Name building"
msgstr "Namn byggnad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.EventChests.MainPrizeTitle"
msgid "Daily Special"
msgstr "Dagens pris: "

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Warning"
msgid "Disabled: Open the Profile Tab of your Town Hall."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MemberActiviy"
msgid "Member activity"
msgstr "Medlem aktivitet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.Participant"
msgid "Participating"
msgstr "Deltagare"

msgctxt ".Boxes.idleGame.CurrentRun"
msgid "Current Run"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.TitleNewEntry"
msgid "New webhook entry"
msgstr "Ny \"webhook\""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.HideGB"
msgid "Hide GB from calculation and list."
msgstr "Dölj MB från kalkylering och lista."

msgctxt ".Settings.ShowMapTradeWarning.Title"
msgid "Negotiation Blocker"
msgstr "Förhandlings-blockerare"

msgctxt ".Boxes.Castle.Log"
msgid "Log"
msgstr "Log"

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenInfoBox"
msgid "Infobox"
msgstr "Infoboxen"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadshus"

msgctxt ".Boxes.DBExport.WrongDBPlayerID"
msgid ""
"The player ID of the DB to be imported does not match the current account."
msgstr "Spelarens ID i databasen att importera matchar inte nuvarande konto."

msgctxt ".Boxes.GexStat.Weeks"
msgid "weeks"
msgstr "veckor"

msgctxt ".Settings.EventHelperIdle"
msgid "Idle Game (e.g. St. Patricks)"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowAztecHelper"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Province"
msgid "Province"
msgstr "Provins"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Desc"
msgid "Saving and restoring the settings"
msgstr "Sparar och återställer inställningarna"

msgctxt ".Boxes.Discord.EditEntry"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Title"
msgid "GvG Map"
msgstr "GvG karta"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Title"
msgid "Negotiation Helper"
msgstr "Förhandlingsassistent"

msgctxt ".Boxes.Units.Quantity"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ParticipationNoData"
msgid ""
"No data available!<br />Please visit the guild expedition contribution page "
"in the guild expedition overview to update the data."
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig!<br />Besök bidrag-sidan för GE i översikten för att "
"uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the guild member tab in the game to unlock the event list of your "
"guild members"
msgstr ""
"Klicka på fliken \"Imperiummedlemmar\" i spelet för att låsa upp listan "
"händelser för Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.soccer"
msgid "Progress per badge"
msgstr "Framsteg per medalj"

msgctxt ".Boxes.BattleAssist.Text.Rogue"
msgid ""
"Your army has only Rogues remining. Either heal units using diamonds or "
"retreat!"
msgstr ""
"Din arme består nu av enbart Skurkar. Antingen läk enhet(er) eller retirera!"

msgctxt ".Boxes.Outpost.Title"
msgid "Settlement Goods"
msgstr "Varor från bosättning"

msgctxt ".Boxes.Productions.FilterTable"
msgid "Filter buildings"
msgstr "Filtrera byggnader"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.costs"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.Description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgctxt ".Boxes.Productions.SearchInput"
msgid "Search Building… "
msgstr "Sök byggnad... "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.WebhookUrl"
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Scenes"
msgid "Select, which titles are allowed in which respective scene"
msgstr "Välj vilka titlar som är tillåtna i respektive scen"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Q"
msgid "Quadrillion"
msgstr "Kvadriljon"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptDuplicate"
msgid "Duplicate preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.attack"
msgid "Attacking-Army"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowEventChest"
msgid "Event Assistants"
msgstr "Event assistenter"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.NoProductionsDone"
msgid "There are no finished FP productions"
msgstr "Det finns inga färdiga FP produktioner"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.clan_defeated"
msgid "Guild defeated"
msgstr "Imperium besegrat"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildTreasuryNotification"
msgid ""
"Visit tab Treasury in the guild profile to update treasury goods of your "
"guild."
msgstr ""
"Klicka på flik \"Skattkammare\" i gillets profil för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.RoadRequired"
msgid "Needs road"
msgstr "Behöver väg"

msgctxt ".Boxes.Treasury.RowNumber"
msgid "Rows processed"
msgstr "Rader processade"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.area"
msgid "Area"
msgstr "Area"

msgctxt ".Settings.ExportSettings.Title"
msgid "Saving and Restoring"
msgstr "Spara och Återställa"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Expired"
msgid "Expired Trades"
msgstr "Utgående byten"

msgctxt ".Menu.Investment.Title"
msgid "FP Investments"
msgstr "FP investeringar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildPower"
msgid "Guild Power"
msgstr "Imperium-makt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Event"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgctxt ".Menu.OutP.Title"
msgid "Settlements Overview"
msgstr "Bosättning Översikt"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteInactivityWarning"
msgid "delete inactivity warning"
msgstr "radera inaktivitet-varning"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Disappears"
msgid "Disappears"
msgstr "Försvinner"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking goods producing buildings. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka gods-producerande byggnader. Hur många FP "
"är en vara värd för dig?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar_completion"
msgid "Calendar Completion"
msgstr "Kalender slutfas"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Title"
msgid "Motivation Activity"
msgstr "Motivation aktivitet"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.relativeCosts"
msgid "__amount__% of __good__ stock (__era__)"
msgstr "__amount__% of __good__ stock (__era__)"

msgctxt ".General.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/scouting"

msgctxt ".Boxes.idleGame.B"
msgid "Billion"
msgstr "Miljard"

msgctxt ".Boxes.Notice.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.Technologies.IgnorePrevEra"
msgid "Ignore optional technologies of previous eras"
msgstr "Ignorera valfria teknologier från tidigare eror"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-cost/"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/cost-calculator/"

msgctxt ".Boxes.Units.Proportionally"
msgid "Percentage"
msgstr "Proportionellt"

msgctxt ".General.Unit"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Title"
msgid "GB Investment"
msgstr "MB Investering"

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDateDesc"
msgid "This information has already been collected"
msgstr "Denna information har redan blivit insamlad"

msgctxt ".StrategyPoints.FPInBar"
msgid "FoE-Helper: Number of FPs in your bar."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.Name"
msgid "Building"
msgstr "Namn"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Efficiency.anniversary"
msgid "Efficiency (incl. keys)"
msgstr "Effektivitet (inkl. nycklar)"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.guildExpedition"
msgid "Relic - GE"
msgstr "Imperieexpedition"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsOwnPart"
msgid "Owner's Contribution"
msgstr "Ägares bidrag"

msgctxt ".Boxes.Castle.Days"
msgid "days"
msgstr "dagar"

msgctxt ".Eras.7"
msgid "Colonial Age"
msgstr "Kolonialåldern"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.GexLastOfSections"
msgid "GE Main Encounters"
msgstr "IE huvudmöten"

msgctxt ".Boxes.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Title"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menyinnehåll"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.HeaderWarning"
msgid ""
"ATTENTION: To update these values, you must scroll through all new events in "
"the History Event tab in: Town Hall > News > Event History"
msgstr ""
"UPPMÄRKSAMHET: För att uppdatera dessa värden, skrolla genom alla nya "
"händelser i fliken: Stadshus > Nyheter > Händelsehistorik "

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Help2"
msgid "You have to insert it into the bidding field and hit enter. "
msgstr "Du måste klistra in det i bud-fältet och trycka [Enter]. "

msgctxt ".Boxes.AllyList.All"
msgid "All rarities"
msgstr "Alla rariteter"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torn"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

msgctxt ".Settings.MenuLength.Desc"
msgid ""
"How many elements high should the menu be?<br>Empty or \"0\" means automatic "
"height."
msgstr ""
"Hur många element högt ska menyn vara?<br> Tom eller \"0\" betyder "
"automatisk höjd."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.shards"
msgid "Shards"
msgstr "Skärvor"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.carnival_event"
msgid "Carnival Event"
msgstr "Karneval event"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Exp"
msgid "Explanation"
msgstr "Förklaring"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Infobox.Title"
msgid "Infobox"
msgstr "Informationshubb"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowSubmitBox"
msgid "City planner"
msgstr "City planner"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Level"
msgid "level"
msgstr "nivå"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OutpostSubmit"
msgid "Submit to City-Planner"
msgstr "Skicka till City-Planner"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GE"
msgid "Expedition"
msgstr "Expedition"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.GoodsPerFP"
msgid "1 FP equals __goods__ goods"
msgstr "1 FP är lika med __goods__ gods"

msgctxt ".Boxes.Outpost.nextTile"
msgid "Next Expansion"
msgstr "nästa expansion"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.FP"
msgid "FPs"
msgstr "FPs"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.legendary"
msgid "legendary"
msgstr "legendarisk"

msgctxt ".Menu.Info.Desc"
msgid ""
"Displays events that are happening in the \"background\".<br><em>Fills up "
"with info…  </em>"
msgstr "Visar allt som händer i \"bakgrunden\"<br>.em>Fylls på med info…  </em>"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Settings.SelectedMenu.Title"
msgid "Change Menu"
msgstr "Ändra meny"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.FP"
msgid "FP's"
msgstr "FP"

msgctxt ".Menu.Settings.Desc"
msgid "Configure FoE Helper"
msgstr "Här finns några inställningar"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.guild_raids"
msgid "Quantum-Incursions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitError"
msgid ""
"Your city data could not be sent to the server. Please report this error "
"directly to "
msgstr ""
"Din stadslayout kunde inte skickas till servern. Vänligen rapportera detta "
"fel direkt till "

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Title"
msgid "Compare friends in conversations"
msgstr "Jämför vänner i konversationer"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupGuild"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperiemedlemmar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.InactivesSettings.Title"
msgid "Toggle expiry Alert"
msgstr "Flippa varning"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.MenuIcon.Title"
msgid "Main Menu Countdown"
msgstr "Huvudmeny Nedräknare"

msgctxt ".Boxes.Discord.Name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.PvPT"
msgid "allow pvp trigger"
msgstr "tillåt PvP händelse"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek inkl. gator"

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeCurrent"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.P1"
msgid "Place1"
msgstr "Plats 1"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportDescription"
msgid ""
"Click here or drag an exported JSON file / Zip archive into this field to "
"import the data."
msgstr ""
"Klicka här eller dra en exporterad JSON/Zip -fil till detta fält för att "
"importera data."

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_supplies_production"
msgid "Supply boosts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.__event"
msgid "Event"
msgstr "Event"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCostsColumn"
msgid ""
"Lists the FP costs for buying the required goods (applies only to GBs you "
"have not yet built)"
msgstr ""
"Visar kostnaden i FP för att köpa nödvändigt gods (gäller endast MB ännu ej "
"byggda)"

msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Title"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"

msgctxt ".Boxes.Alerts.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Discord.Message"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Hide"
msgid "Hide"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.GoodsValue"
msgid "Rating value of 1 current-age good (in FP)"
msgstr "Värdering av 1 gods (i FP)"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.CopyToClipBoard.Desc"
msgid "Attack times for the selected province have been copied."
msgstr "Attack timer för vald provins har kopierats."

msgctxt ".General.GB"
msgid "Great Building"
msgstr "Mäktig byggnad"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GBG"
msgid "Battlegrounds"
msgstr "Slagfält"

msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.Title"
msgid "Incidents Overview"
msgstr "Gömda händelser"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Kits.Kits"
msgid "Kits"
msgstr "Set"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.Automation"
msgid "Automation"
msgstr "Automation"

msgctxt ".Boxes.Castle.Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.CloseAllButton"
msgid "Close all Button"
msgstr "Stäng allt knapp"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Settings.Entry.RepeatSelectBuilding"
msgid "Repeat Building Selection"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Order"
msgid "Sequence"
msgstr "Ordning"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsRestFP"
msgid "rest FP"
msgstr "återstående FP"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBCostsTT"
msgid "Includes good costs to build the GB valued at __goodcosts__ FPs"
msgstr ""
"Inkluderar kostnad i gods för att bygga MB't värderat till __goodcosts__ FP"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HideNewGBs"
msgid "Hide GBs not built"
msgstr "Göm ej byggda MB"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Cost"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnad"

msgctxt ".Boxes.Productions.def_boost_defender"
msgid "Defense boost def. army"
msgstr "Defensiv Defensiv armé-boost (DD%)"

msgctxt ".Boxes.Notice.SideName"
msgid "Site name"
msgstr "Platsnamn"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-right"
msgid "bottom right"
msgstr "nederst höger"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Title"
msgid "Double donation"
msgstr "Dubbel donering"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/efficiency"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.NoAsteroidDataWarning"
msgid ""
"Goods from Asteroid Belt are not included. Please visit your Asteroid Belt "
"outpost and open the box again"
msgstr ""
"Varor från Asteriodbältet är inte inkluderade. Besök din asteriodbältes "
"koloni och öppna igen"

msgctxt ".Boxes.CityMap.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/town"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-investment"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-investments/"

msgctxt ".Boxes.CityMap.SubmitSuccessHeader"
msgid "Transmitted"
msgstr "Skickat"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effektivitet"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Ändra vy"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowNoStreetBuildings"
msgid "Roadless buildings"
msgstr "Högmarkera byggnader som inte behöver väg"

msgctxt ".Boxes.Kits.maxBuilding"
msgid "Highest level of this building"
msgstr ""

msgctxt ".Global.BoxTitle"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE Assistant"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.winter_event"
msgid "Winter-Event"
msgstr "Vinter event"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Sector.Terrain"
msgid "Terrain"
msgstr "Terräng"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Enheter - per dag"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Every"
msgid "or every"
msgstr "eller varje"

msgctxt ".Boxes.BoostList.Title"
msgid "Boost Sources"
msgstr ""

# "&lang=en" must remain "en" right?
# "foe-rechner.de", should it not be updated to "foe-helper.com" ?
msgctxt ".Settings.Version.Link"
msgid ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Last Changelog</a>"
msgstr ""
"<a target='_blank' href='https://foe-helper.com/extension/"
"update?v=__version__&lang=en'  class='game-cursor'>Log senaste ändringar</a>"

msgctxt ".Boxes.findGB.maxLvl"
msgid "max Lvl"
msgstr "max nivå"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.TitleFSPCalculator"
msgid "How much is expected per FSP-kit?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGBGBuildings"
msgid "GBG Building Recommendation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/compare-friends"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowProgressFilter"
msgid "show progress filter"
msgstr "visa progression filter"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Desc"
msgid ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">Opens "
"automatically when starting a aztec mini game<br></em>Aztec Minigame Helper"
msgstr ""
"<em id=\"minigame_aztecs-Btn-closed\" class=\"tooltip-error\">&Ouml;ppnas "
"automatiskt vid start av ett Aztec mini-spel<br></em>Aztec mini-spel "
"assistans"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveMessage.Desc"
msgid "The Alert for __provinceName__ was saved!"
msgstr "Alerten för __provinceName__ sparades!"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.NextSpawn.Title"
msgid ""
"Gives minimum, maximum and average progress and efficiency for the next "
"spawned piece"
msgstr "Ger minimum, maximum och medel"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guildExpedition"
msgid "GE Relic"
msgstr "IE Relik"

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.Kits.Desc"
msgid ""
"Displays all your in-stock buildings, upgrades, and selection kits from Sets "
"and Chains."
msgstr "Visar alla tillgängliga byggnader, Uppgraderingar och Väljarkit."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.plunderReward"
msgid "Plunder Reward"
msgstr "Plundring Belöning"

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningPossibleDeath"
msgid "You might die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr "Du kan dö spelandes detta kort! Överväg att dra nytt eller köp hälsa."

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Bostadsbyggnad"

msgctxt ".Boxes.Discord.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Day"
msgid "Day ⇋"
msgstr "Dag ⇋"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadBig"
msgid "2-lane Road"
msgstr "Stor väg"

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalMissingPlayers"
msgid ""
"Are there players missing from the shortlist? Then close this box, click on "
"the other two tabs at the bottom of the Social Bar (Neighbours, Guild "
"Members, Friends) and then re-open this box."
msgstr ""
"Saknas det spelare i listan? I så fall stäng denna box, klicka på de andra "
"två flikarna längst ner i \"Sociala menyn\" (Grannar, Imperiemedlem, Vänner) "
"och öppna denna box igen."

msgctxt ".Boxes.CityMap.YourCity"
msgid "Your City"
msgstr "Din stad"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.MinLevel"
msgid "min. level"
msgstr "min. nivå"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowFSPCalculator"
msgid "Show FSP Calculator"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.NoUnitsAvailable"
msgid ""
"No unit data available. Please press \"U\" to launch the Army Management "
"console"
msgstr ""
"Ingen data tillgänglig. Tryck [U] för att starta konsol \"Arméhantering\""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgctxt ".Eras.3.short"
msgid "IA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.buildingFromGBG"
msgid "Buildings from GBG"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.doubleFPtimeout"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbel-donation blockerare"

msgctxt ".Boxes.GexStat.ExportLast"
msgid "export last"
msgstr "exportera senaste"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SnapShotLogDisclaimer"
msgid ""
"Disclaimer: This data is based on your collected data. The numbers shown "
"here are probably not 100% accurate. You'd have to open the list at midnight "
"for them to be correct."
msgstr ""
"Förbehåll: Detta är baserat på insamlad data. Nummerna visade är troligtvis "
"inte 100% korrekta. Du behöver öppna listan vid midnatt för att se korrekt "
"data."

msgctxt ".Boxes.GexStat.MemberParticipation"
msgid "Member participation"
msgstr "Medlemsdeltagande"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Average"
msgid "Preference Order"
msgstr "Preferens ordning"

msgctxt ".Boxes.Units.short_ranged"
msgid "Ranged Unit"
msgstr "Snabb enhet"

msgctxt ".Boxes.Treasury.Action"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.TimeZoneWarning.Desc"
msgid ""
"From now on, the times are copied in server time. If you want to change your "
"displayed times to server time, check the settings."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.About.RatingDesc"
msgid ""
"If you like what you see and what we do, please leave a good review in the "
"Store!"
msgstr ""
"Om du gillar vad du ser och vad vi gör, vänligen lämna en positiv recension "
"där du installerade pluginen!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.DeleteMessage.Title"
msgid "Deleted!"
msgstr "Raderad!"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveAlert"
msgid "Province __provinceName__ unlocks"
msgstr "Provins __provinceName__ låser upp"

msgctxt ".General.Items"
msgid "Items"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.SevenDayChallenge"
msgid "7-Day Challenge"
msgstr "7-dagars utmaning"

msgctxt ".Boxes.Market.OnlyAffordable"
msgid "Only Affordable Offers"
msgstr "Endast Överkomliga Erbjudanden"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.residential"
msgid "Residential"
msgstr "Bostads"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFPDesc"
msgid "How many FPs remaining to level up"
msgstr "Antal FP som återstår för att öka nivån"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Meds"
msgid "Meds"
msgstr "Medalj"

msgctxt ".Boxes.General.ShowOnMap"
msgid "Show on city map"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Desc"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Productions.fragments"
msgid "Fragments"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.Outpost.DescStillMissing"
msgid ""
"<span style='color:#29b206'>Surplus</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Needed</span>"
msgstr ""
"<span style='color:#29b206'>Överskott</span> / <span "
"style='color:#ff4040'>Saknas</span>"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Title"
msgid "Event Chest Selection Helper"
msgstr "Assistent till händelsekista"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_current"
msgid "Current era goods"
msgstr "Nuvarande eras gods"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.FriendsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the friends tab in the game to unlock the event list of your friends"
msgstr ""
"Klicka på fliken \"Vänner\" i spelet för att låsa upp listan händelser för "
"vänner"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.culturalOutpost"
msgid "Shard - Settlement"
msgstr "Skärvor - Bosättning"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Max"
msgid "Max"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.NewVersion.Desc"
msgid "Click here to see the changes:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetImportError"
msgid "Cannot import presets from this file."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotationsTitle"
msgid "Show a decrease of goods on GvG map."
msgstr "Visar kostnad av varor på GvG karta."

msgctxt ".Boxes.Investment.InvestBar"
msgid "Invested FPs: "
msgstr "Investerat FP: "

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.addInhabitant"
msgid "Add unique inhabitant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.OverviewExplainer"
msgid ""
"Please visit all maps once to unlock the power data and collect guild data."
msgstr "Besök alla kartor för att låsa upp och samla gille-data."

msgctxt ".Boxes.Units.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.dailyChallenges"
msgid "Daily Challenge"
msgstr "Dagligt Uppdrag"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Progress"
msgid "Progress"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportSuccessful"
msgid "The import was completed successfully. Please reload the game."
msgstr "Importen fullföljdes korrekt. Vänligen ladda om spelet."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryBuildingScoreExplanation"
msgid "Only show inventory buildings with a rating equal or higher than x"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Switch"
msgid "Switch view"
msgstr "Växla vy"

msgctxt ".Boxes.Castle.Gex"
msgid "GE"
msgstr "IE"

msgctxt ".Boxes.CloseBox.ButtonSize"
msgid "Button size"
msgstr "Knapp-storlek"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.isUnique"
msgid "Unique Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptRename"
msgid "Rename preset:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.InvestedDesc"
msgid "How many FPs were invested"
msgstr "Hur många FP har investerats"

msgctxt ".Boxes.findGB.hasProgress"
msgid "has Progress"
msgstr "har progression"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Costs"
msgid "Costs"
msgstr "Kostnader"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Möten"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.StartLevel"
msgid "Start level"
msgstr "Starta nivå"

msgctxt ".Settings.Entry.HideHelperDuringBattle"
msgid "Helper Battle visibility"
msgstr "Strid assistans visibilitet"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Desc"
msgid "Show PvP-Arena-Protocol, when opening the PvP-Arena?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.15m"
msgid "15m"
msgstr "15m"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowDecayedBuildings"
msgid "Decayed buildings"
msgstr "Högmarkera återställda byggnader"

msgctxt ".Boxes.CityMap.CollectSoon"
msgid "Collectable soon: __hours__ hours"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.road"
msgid "road required"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Desc"
msgid ""
"Should all box coordinates be reset? This can bring back windows you managed "
"to move out of sight."
msgstr "Ska alla dialog kordinater bli nollställda?"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.Extension"
msgid "Menu + Notifications"
msgstr "Allmänt"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.guild_raids"
msgid "Quantum Incursion"
msgstr "Kvantuminvasion"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.4"
msgid "Early Middle Age"
msgstr "Tidig medeltid"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeDisadvantage"
msgid "Disadvantage"
msgstr "Handikapp"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - h"
msgstr "Imperieskattkamare - h"

msgctxt ".Settings.NotificationsStack.Desc"
msgid ""
"How many info messages do you want to see at once? The default is a maximum "
"of 4."
msgstr "Hur många info-meddelanden vill du se på en gång? Standard är max 4."

msgctxt ".Settings.Entry.AutoOpenCloseBox"
msgid "Close all Box"
msgstr "Stäng alla fönster"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Boosts"
msgid "Boosts & Production"
msgstr "Boostar & Produktion"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.WrongGoods"
msgid "Wrong goods selected, please finish manually"
msgstr "Fel vara vald, välj manuell för avslut"

msgctxt ".Boxes.Market.ShowOwnOffers"
msgid "Own offers"
msgstr "Egna erbjudanden"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterMessage"
msgid "Message"
msgstr "Meddelanden"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertSetText"
msgid "Timer set for __hours__ hours and __minutes__ minutes"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.CopyValues"
msgid "Copy values"
msgstr "Kopiera värden"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Points"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Title"
msgid "In-game Notifications"
msgstr "I-spel Notifikationer"

msgctxt ".Settings.About.TranslateTitle"
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.pvp_arena"
msgid "PvP Arena"
msgstr "PvP arena"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG (after negotiation or fight)"
msgstr "ISF (efter förhandling eller strid)"

msgctxt ".Menu.Discord.Desc"
msgid "Trigger messages in your Discord with events"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.DoneIn"
msgid "Done in"
msgstr "Färdig om"

msgctxt ".Settings.MenuContent.Desc"
msgid ""
"Which buttons do you want in the menu?<br>Green: show button. Red: don't "
"show button."
msgstr ""
"Vilka knappar vill du ha i menyn?<br>Grön: visa knapp. Röd: visa inte knapp."

msgctxt ".Menu.Notification.Position.mid-center"
msgid "middle middle"
msgstr "mitten mitten"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.UnknownGuild"
msgid "Unknown Guild"
msgstr "Okänt imperium"

msgctxt ".Menu.NewVersion.Title"
msgid "New FoE Helper Version installed"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.OwnPartSum"
msgid "Own part sum"
msgstr "Egen del summa"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsRewards"
msgid "Your Rewards from Himeji Castle, Temple of Relics, Guild Battleground"
msgstr "Dina belöningar från Himeji-slott, Reliktempel, Imperieslagfält"

msgctxt ".Settings.EnableSound.Desc"
msgid "Enable sound effects in the extension."
msgstr "Aktivera ljudefffekter i tillägget."

# What does "Ally" stand for (it's not a valid word) ?
msgctxt ".Boxes.AllyList.Ally"
msgid "Ally"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Infobox.UnknownConversation"
msgid "Unknown Conversation"
msgstr "Okänd Konversation"

msgctxt ".Settings.GexStockWarning.Desc"
msgid ""
"If upon opening the GE stage unlock dialogue the precentual goods use is "
"higher than the threshold given below, a box is generated listing the "
"percentual goods use in relation to the treasury stock. '0' will always open "
"the box, '100' never."
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportSettings.OpenImportExportTool"
msgid "Open Import/Export Tool"
msgstr "Öppna import/export verktyg"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Eras"
msgid "Eras"
msgstr "Eror"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Add"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.spoilsOfWar"
msgid "Spoils of War"
msgstr "Krigsbyte"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.pvp_arena"
msgid "PvP Arena Rewards"
msgstr "PvP arena belöningar"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Item"
msgid "Offer"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Desc"
msgid ""
"This tool helps you find the best buildings to collect with your Blue Galaxy"
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper dig hitta de bästa byggnaderna att skörda med Den blå "
"galaxen"

msgctxt ".Boxes.QIActions.Warning"
msgid "Visit the settlement to correct the value"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingTitle"
msgid "Image size"
msgstr "Bild storlek"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave2"
msgid "Wave 2"
msgstr "Våg 2"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt ".Settings.ShowBuildingsExpired.Title"
msgid "Create Limited Building Alerts"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Drag"
msgid "Drag"
msgstr "Drag"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.Variant"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetDuplicate"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.Title"
msgid "Scouting Info"
msgstr "Spejar info"

msgctxt ".Boxes.idleGame.QT"
msgid "Quintillion"
msgstr "Kvintiljon"

msgctxt ".Boxes.Market.Settings.Autostart"
msgid "Open automatically"
msgstr "Öppna automatiskt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"
msgstr "https://docs.foe-helper.com/english/module/mergergame"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDangerPrefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Events"
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.DateStarted"
msgid "started playing on __date__"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.LostAttackFights"
msgid "lost Attacks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_goods_start"
msgid "Start goods"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.0.short"
msgid "-"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Help.Desc"
msgid "There are several ways to get support:"
msgstr "Det finns flera sätt att få support:"

msgctxt ".Settings.EventHelperPresent"
msgid "Present Game (e.g. Winter Event)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAllPlayableErasTitle"
msgid "Select all playable ages (without: No Age, Special)"
msgstr "Välj alla spelbara eror (utom: Ingen era, Speciel)"

msgctxt ".HiddenRewards.Table.position"
msgid "Location"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeForGoods"
msgid "Offer Era"
msgstr "Erbjudande Era"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.archeology_event"
msgid "Archeology Event"
msgstr "Arkeologi event"

msgctxt ".Settings.Entry.LoadBeta2"
msgid "Load current Beta"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsHead"
msgid "Deleted!"
msgstr "Raderad!"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Title"
msgid "Tech Tree Research Costs"
msgstr "Forskningskostnad för"

msgctxt ".Menu.Market.Desc"
msgid "Displays and Filters all trades that are in the Market"
msgstr "Visar och filtrerar alla erbjudanden på marknaden"

msgctxt ".Boxes.Units.heavy_melee"
msgid "Heavy Unit"
msgstr "Tung enhet"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.top10percent"
msgid "Top 10%"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GexStat.Save"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Boxes.Investment.CurrReward"
msgid "Current Profit: "
msgstr "Nuvarande vinst: "

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Shop"
msgid "Item Shop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.FSP"
msgid "Finish Special Production Fragment"
msgstr "Färdigställ speciella produktions-fragment"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Step"
msgid "Level "
msgstr "Nivå "

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.ToEra"
msgid "play up to current era"
msgstr "spela upp till aktuell era"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Title"
msgid "Display FP Investment sums"
msgstr "Visa summering av FP investeringar"

msgctxt ".Boxes.Castle.AntiqueDealer"
msgid "Antique dealer"
msgstr "Antikhandlare"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.OR"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

msgctxt ".Boxes.Investment.DateParseErrorDesc"
msgid "The Date value \"__InvalidDate__\" could not be parsed"
msgstr "Datum-värdet \"__InvalidDate__\" kunde inte tolkas"

msgctxt ".Menu.Unit.Warning"
msgid "Disabled: Open your Army Management console first (U)!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna din \"Arméhantering\" först<br>tangent [U]!"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsSave"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgctxt ".Settings.ShowAztecHelper.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Settings.Auctions.Button"
msgid "Bid Settings"
msgstr "Bud inst&auml;llningar"

msgctxt ".Settings.HideHelperDuringBattle.Title"
msgid "Hide helper during battle"
msgstr "Dölj under strid"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartMinView.Desc"
msgid "Hide most details"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupFriend"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Quest"
msgid "Quest name"
msgstr "Utmaning namn"

msgctxt ".Settings.ExportImport.Error"
msgid "This is not a valid settings file!"
msgstr "Detta är inte en giltig fil med inställingar!"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowGuildTreasuryLogExport"
msgid "Guild Treasury Export Log"
msgstr "Imperieskattkammare Export-log"

msgctxt ".Settings.ApiToken.Desc"
msgid ""
"To be able to transfer data for a world like city or notes, you need a token "
"for each world.<br>Click here for instructions: <a target='_blank' "
"href='https://docs.foe-helper.com/english/api-token'>Api-Token</a>"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowPotions"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgctxt ".Boxes.DBExport.Title"
msgid "Data Export/Import Tool"
msgstr "Data Export/Import verktyg"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ProducedTreasuryGoods"
msgid "produced by guild buildings"
msgstr "producerat av gille-byggnader"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Title"
msgid "Background Music"
msgstr "Bakgrunds musik"

msgctxt ".Settings.Entry.SelectedMenu"
msgid "Menu position"
msgstr "Menyposition"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Title"
msgid "Player Profile"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Progress"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.CopyMetaInfos"
msgid "Copy city data"
msgstr "Kopiera stadslayout"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.Tab.About"
msgid "Info + Website"
msgstr "Om"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.AdditionalColumns"
msgid "Additional columns"
msgstr "Ytterligare kolumner"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.BuildingName"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Castle.VisitGexWarning"
msgid "Open the GE overview to update the data."
msgstr "Öppna IE oversikt för att uppdatera datan."

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Chance"
msgid "Chance"
msgstr "Chans"

msgctxt ".Boxes.Kits.Efficiency"
msgid "Eff"
msgstr "Eff"

msgctxt ".Menu.QIMap.Desc"
msgid "See all available information of the current QI map."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.UpdateRequired"
msgid ""
"The investment list is older than 30 minutes. Please update your investment "
"list in the Town Hall."
msgstr ""
"Investering-listan är äldre än 30 minuter. Uppdatera listan i Stadshuset."

# Do not get at all what you mean
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Negotiation.DragDrop"
msgid ""
"Drag & Drop the resource icons above to rearrange the average display "
"yourself to determine a new sequence from the first attempt."
msgstr ""
"Du kan omorganisera ikonerna på medel via dra & släpp för att välja "
"ordningen för första försöket."

msgctxt ".Boxes.CityMap.NormalPerspecitve"
msgid "Top View"
msgstr "Standard"

msgctxt ".Boxes.Technologies.NoTechs"
msgid "You have reached the end of this era"
msgstr "Du har nått slutet av denna era"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.10h"
msgid "10h"
msgstr "10t"

msgctxt ".Boxes.RecurringQuests.Table.Tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Uppdrag"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCount"
msgid "Collected __count__ new player Events"
msgstr "Insamlade __count__ nya spelar-händelser"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.soccer"
msgid "Soccer balls used"
msgstr "Fotbollar använda"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.delta"
msgid "Increase/decrease graph"
msgstr "Öka/minska graf"

msgctxt ".Boxes.Castle.Battle"
msgid "Battle"
msgstr "Slag"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.shards"
msgid "Mysterious Shards (Flying Island)"
msgstr "Mystiska skärvor (Flygande ön)"

msgctxt ".Menu.OutP.Desc"
msgid "Displays the resources required (by item) for your Settlement."
msgstr "Visar resurser krävda för din bosättning."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Preset.Now"
msgid "Now"
msgstr "Nu"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_conquered"
msgid "Sector conquered"
msgstr "Sektor erövrad"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.NeighborsSocialTabTT"
msgid ""
"Click on the neighbours tab in the game to unlock the event list of your "
"neighbours"
msgstr "Klicka på fliken \"Grannar\" i spelet för att låsa upp dessa händelser"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.perEra"
msgid "per Era"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.General.Level"
msgid "Level"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.SetTimer"
msgid "Set Timer"
msgstr "Ställ timer"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.Title"
msgid "QI Overview"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TitleName"
msgid "Title name"
msgstr "Titel namn"

msgctxt ".Menu.Technologies.Warning"
msgid "Disabled: Open your Tech Tree first (R)!"
msgstr "Inaktiverat: Öppna forskningsmenyn först!"

msgctxt ".Boxes.Units.Unit"
msgid "Unit"
msgstr "Trupp"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowNotifications.Desc"
msgid ""
"The Helper uses notifications in various places. You can switch this on or "
"off here."
msgstr ""
"Assistenten visar notifikationer på varierande ställen. Du kan styra det här."

msgctxt ".Boxes.cardGame.WarningCertainDeath"
msgid "You will die playing this card! Consider redrawing or buying health."
msgstr ""
"Du kommer att dö spelandes detta kort! Överväg att dra nytt eller köp hälsa."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateNewAlert"
msgid "Create New Alert"
msgstr "Skapa nytt alarm"

msgctxt ".Eras.5.short"
msgid "HMA"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpForLevelUp"
msgid "FP to level up"
msgstr "FP för att nivellera upp"

msgctxt ".Settings.ShowBlueGalaxyHelper.Desc"
msgid ""
"Displays a tool that suggests buildings to collect after collecting your "
"Blue Galaxy"
msgstr ""
"Visar ett verktyg som föreslår byggnader att skörda efter skörd av Den blå "
"galaxen"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.ShowSearchbar"
msgid "show searchbar"
msgstr "visa sökfält"

msgctxt ".Boxes.CityMap.tower"
msgid "Towers"
msgstr "Torn"

msgctxt ".Menu.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Imperiemedlem Översikt"

msgctxt ".Eras.17.short"
msgid "VF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleGroupBy"
msgid "Group by Ages"
msgstr "Gruppera på era"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Title"
msgid "Boost Inventory"
msgstr "Boost översikt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.GlobalSendRequired"
msgid ""
"This module only works with \"Upload to foe-helper.com\" switched "
"on.<br>Please activate this option to use the notes."
msgstr ""
"Denna modul fungerar bara med \"Ladda upp till foe-helper.com\" "
"aktiverad.<br>Aktivera detta för att använda noteringarna."

msgctxt ".Menu.greatbuildings.Desc"
msgid "Which FP producing GB should you upgrade next?"
msgstr "Vilken FP producerande MB ska jag uppgradera härnäst?"

msgctxt ".Settings.Entry.GlobalSend"
msgid "Website Upload"
msgstr "Ladda upp"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_bowl_event"
msgid "Forge-Bowl-Event"
msgstr "Forge Bowl event"

msgctxt ".Boxes.Units.ReadyToLoot"
msgid "Ready to loot!"
msgstr "Redo att plundra!"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ExplainerHead"
msgid "Help"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.SuggestionDescription"
msgid "GBs at the top of the list are best value"
msgstr "MBs högst på listan ger bäst värde"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.GuildMembers"
msgid "Guild Members"
msgstr "Imperium medlemmar"

msgctxt ".Boxes.CombatCalculator.Size"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgctxt ".Settings.ShowScoutingTimes.Desc"
msgid ""
"Displays a window when opening the map, stating the scouting times of the "
"currently available provinces and the current scouting progress"
msgstr ""
"Visar ett fönster vid öppnande av karta, innehållandes info om spejande "
"tider och progression"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.ProfitDesc"
msgid ""
"profit achieved; yellow = Rank is not safe; red/green = Loss/Profit safe"
msgstr ""
"profit uppnådd; Gul = Rank är inte säker; Röd/Grön = Förlust/Profit "
"garanterad"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Never"
msgid "NEVER"
msgstr "ALDRIG"

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Title"
msgid "Recurring Quests"
msgstr "Återkommande uppdrag"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.SnapshotLog"
msgid "QI Snapshot Log"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowQIPlayerInfo.Desc"
msgid ""
"Do you want the QI Player list to automatically open when clicking on the QI "
"ranking?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.MenuContent"
msgid "Menu Content"
msgstr "Menyinnehåll"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.cityRoadSmall"
msgid "Single-lane Road"
msgstr "Liten väg"

msgctxt ".Boxes.CityMap.clan_power_production"
msgid "Guild Power production"
msgstr "Imperiemakt produktion"

msgctxt ".Boxes.idleGame.AlertText"
msgid "Timer is up"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.InfoboxEntryCount.Title"
msgid "Infobox Entry Count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Menu.unitsGex.Title"
msgid "???"
msgstr "???"

msgctxt ".Boxes.Kits.Sets"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.Attack"
msgid "% Attack"
msgstr "% Attack"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan2Era"
msgid " are 2 Ages behind"
msgstr " är 2 eror bakom"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt ".Boxes.Infobox.Messages.Welcome"
msgid ""
"Welcome to the <strong>Infobox</strong>! While this window remains open, it "
"will display background events (e.g. chat messages, actions in GBG and "
"auction bids)"
msgstr ""
"Välkommen till <strong>Infobox</strong>! Då detta fönster är öppet kommer "
"det att visa bakgrund-händelser (dvs. chat meddelanden, ISF och auktionsbud, "
"etc)"

msgctxt ".Eras.21"
msgid "Space Age Jupiter Moon"
msgstr "Space Age Jupiter Moon"

msgctxt ".Settings.Version.Title"
msgid "Version"
msgstr "Version"

msgctxt ".General.Good"
msgid "Good"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.EntryTime"
msgid "Entry Time"
msgstr "Tidpunkt"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.rare"
msgid "rare"
msgstr "sällsynt"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Desc1"
msgid ""
"To plan your city on foe-helper.com, we need to send your data to the "
"website. <br>If you don't have an account there yet, your basic data will be "
"sent along with this transmission. You can then register your account on the "
"website."
msgstr ""
"För att kunna planera din stad behövs att du skickar din data till foe-"
"helper.com<br> Detta fungerar även om du inte redan har ett konto där, i "
"vilket fall du kan registrera dig i efterhand. Sen är det bara att sätta "
"igång med ommöbleringen."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.anniversary"
msgid "Available energy"
msgstr "Tillgänglig energi"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.auto_collect"
msgid "Automatic collection"
msgstr "Automatisk insamling"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RestFP"
msgid "Rest FPs"
msgstr "Återstod FP"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Points"
msgid "Points"
msgstr "Poäng"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.FpInvested"
msgid "invested FP"
msgstr "investerade FP"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.ShowAdjacentSectors"
msgid "Show only adjacent sectors countdowns"
msgstr "Visa nedräkningar för intilliggande sektorer endast"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.TTGoodsValue"
msgid ""
"This value is used for ranking buildings producing goods. How many FP is one "
"good worth to you?"
msgstr ""
"Detta värde används för att ranka varu-byggnader. Hur många FP är en vara "
"värd för dig?"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowAscendableBuildings"
msgid "Ascendable buildings"
msgstr "Högmarkera upphöjdbara byggnader"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.size+time"
msgid "Size and Building Time"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.recurringQuests.Desc"
msgid "Tracks, which of the recurring quests already gave diamonds"
msgstr "Spårar vilka återkommadne uppdrag som redan gett diamanter"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindBuilding"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.NotificationsPosition"
msgid "Notify position"
msgstr "Notifiering position"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Attrition"
msgid "Attrition"
msgstr "Nötning"

msgctxt ".Boxes.EventChests.CostPerPrize"
msgid "Cost/Prize"
msgstr "Kostnad/Pris"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/gb-calculator"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/gb-calculator/"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MergerGame.Energy.care"
msgid "Workers used"
msgstr "Arbetare använda"

msgctxt ".Menu.PlayerProfile.Desc"
msgid "Overview of most boosts, achievements, items and other city stats."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderCosts"
msgid ""
"Cost = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __forderfactor__% "
"<small>(Your invest)</small> = __costs__"
msgstr ""
"Kostnad = __nettoreward__<small>(netto vinst)</small> * "
"__forderfactor__%<small>(din investering)</small> = __costs__"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Wave1"
msgid "Wave 1"
msgstr "Våg 1"

msgctxt ".Boxes.Productions.AllyRarity.common"
msgid "common"
msgstr "vanlig"

msgctxt ".Menu.Alerts.Desc"
msgid "Create and manage reminders"
msgstr "Skapa och hantera påminnelser"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medaljer"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Early.Info"
msgid ""
"Automatically generated Alert times (Antiques Dealer, GBG etc) will use this "
"offset to send notification before the event actually happens. For example, "
"setting this value to 30 (seconds), Auction Alerts will be displayed 30s "
"before the auction actually ends!"
msgstr ""
"Automatiskt genererade alarmtider (Antikhandlare, Imperieslagfält osv) "
"kommer använda denna offset för att skicka notifieringar innan en händelse "
"faktist inträffar. T.ex. om du ställer detta till 30 kommer Auktion alarm "
"visas 30 sekunder innan auktionen avslutas!"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Explanation"
msgid ""
"This log is filled with actions that occur while you are active on the GvG "
"map. The information will (currently) not be saved. You can filter it by "
"anything: a sector number, a guild name, an action, your own nickname."
msgstr ""
"Denna log är fylld med händelser som inträffat då du var aktiv i GvG. "
"Informationen kommer (f.n.) inte att sparas. Du kan filtrera det med vad som "
"helst; ett sektor-nummer, ett gille-namn, en händelse ditt eget alias."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowInventoryBuildingsExplanation"
msgid "Add buildings from your inventory to the list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan3Era"
msgid " are 3 Ages behind"
msgstr " är 3 eror bakom"

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Factor"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

msgctxt ".Eras.10"
msgid "Modern Era"
msgstr "Modern tid"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartIncludeStart.Desc"
msgid "Include initial FP in sum"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Status.Title"
msgid "The current Status of the game"
msgstr "Nuvarande spel-status"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.UnlockedLevel"
msgid "Unlocked level"
msgstr "Upplåst nivå"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.diplomaticGifts"
msgid "Space Carrier - Diplomatic Gift"
msgstr "Rymdtransportör - Diplomatisk gåva"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.RemainingFP"
msgid "remaining FPs"
msgstr "återstående FP"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Person"
msgid "Person"
msgstr "Person"

msgctxt ".Settings.RivalSound.Title"
msgid "Sound for Rival-Quest"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.MarketOffers.Desc"
msgid "This tools helps to manage your goods inventory and market offers"
msgstr "Detta verktyg assisterar med gods, inventarie och marknad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Calculator.ForderBonusPerConversation"
msgid "Save donation factor per Conversation"
msgstr "Spara donations-faktor per konversation"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Transition"
msgid "Transition between titles"
msgstr "Övergång mellan titlar"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.grand_prize"
msgid "Grandprize"
msgstr "Huvudpris"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

msgctxt ".Settings.Entry.ExportSettings"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__attackproduction__ % attack bonus (equals __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar innan investeringen av __costs__ FP kommer "
"tillbaka med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag och "
"__attackproduction__ % attack bonus (är lika med __attackproduction__ * "
"__attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.doubleFPprevention.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Skydd"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Notice.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/notes"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/notes"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ShowItems"
msgid "Show Item column"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Dropdown"
msgid "As Drop-down"
msgstr "Som fäll-ner"

msgctxt ".Settings.Tab.Auto"
msgid "Pop Ups"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.halloween_event"
msgid "Halloween Event"
msgstr "Halloween event"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Player"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.headquarter_placed"
msgid "HQ placed"
msgstr "HK placerat"

msgctxt ".Boxes.Outpost.TitleBuildings"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Title"
msgid "GB Cost Calculator"
msgstr "Kostnadskalkylator"

msgctxt ".Boxes.DBExport.ImportFileError"
msgid "This file cannot be processed or is not in the correct format."
msgstr "Detta fält kan inte processas eller är inte i korrekt format."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.battlegrounds_conquest"
msgid "GBG"
msgstr "ISF"

msgctxt ".Boxes.CityMap.ShowWorstBuildings"
msgid "Worst rated buildings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowLinks.Desc"
msgid ""
"Replaces player and guild names with links to player / guild profiles of "
"your chosen website.<br>Replaces Building-Kitnames with links to "
"forgeofempires.fandom.com."
msgstr ""
"Byter ut spelare och gille -namn med länkar till \"scoredb.io\".<br>Byter ut "
"byggnads-kit-namn med länkar till \"forgeofempires.fandom.com\"."

msgctxt ".Boxes.MergerGame.availableCurrency.care"
msgid "Available Workers"
msgstr "Tillgängliga arbetare"

msgctxt ".Menu.Technologies.Title"
msgid "Technology (Tech) Tree"
msgstr "Teknologier"

msgctxt ".Boxes.Technologies.Resource"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.military"
msgid "Military"
msgstr "Militära byggnader"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.AutoStartOnUpdate"
msgid "open overview after update"
msgstr "öppna översikt efter uppdatering"

msgctxt ".Menu.Box"
msgid "As Box"
msgstr "Som box"

msgctxt ".Boxes.Market.Title"
msgid "Market Filter"
msgstr "Marknad filter"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Done"
msgid "Done"
msgstr "Klart"

msgctxt ".Boxes.UnitsGex.Lost"
msgid "Lost"
msgstr "Förlorad"

msgctxt ".Eras.14.short"
msgid "FE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.hidden_reward"
msgid "Incidents"
msgstr "Incidenter"

# What does "OC" mean ?
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPartShort"
msgid "OC"
msgstr "OB"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.DateOfIncreaseDesc"
msgid "Date and time of the last recorded deposit in the GB"
msgstr "Datum och tid för senast noterade donering i MB"

msgctxt ".Boxes.Kits.Fragment"
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnAll"
msgid "All"
msgstr "Alla"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistent"
msgid "Persistent"
msgstr "Uthållig"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterTrade"
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.DeleteGBGRound"
msgid "delete GBG round"
msgstr "radera ISF-runda"

msgctxt ".Eras.GvGAllAge"
msgid "All Ages"
msgstr "Alla eror"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CompareFriendsThreads.Information"
msgid ""
"First visit the member overview of the social conversation you want to "
"compare here, so that data can be compared."
msgstr ""
"Besök först medlems-översikt från den sociala konversation du vill jämföra, "
"så att data kan jämföras."

msgctxt ".Menu.GexStat.Title"
msgid "GE Results"
msgstr "IE resultat"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Finish"
msgid "let titles finish"
msgstr "låt titlar spela färdigt"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.nature"
msgid "Forest"
msgstr "Natur"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Title"
msgid "Trade Events"
msgstr "Byt-händelser"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.when"
msgid "Show Box when"
msgstr "Visa box när"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Guild.Power"
msgid "Power"
msgstr "Kraft"

msgctxt ".Boxes.AllyList.Building"
msgid "Building"
msgstr "Byggnad"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.EndLevel"
msgid "End level"
msgstr "Max nivå"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.TTGoodCosts"
msgid "GB not yet built. This is the FP costs for buying the required goods"
msgstr ""
"MB ej byggt ännu. Detta är kostnaden i FP för att köpa det nödvändiga godset"

msgctxt ".Boxes.idleGame.Warning"
msgid ""
"The values may update slow - depending on server feedback. Given times do "
"not take updates of current stock into account."
msgstr ""
"Detta värde kanske uppdateras långsamt, beroende på server-kommunikation. "
"Givna tider tar inte hänsyn till aktuellt insamlat."

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Results"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"

msgctxt ".Menu.AztecMiniGame.Title"
msgid "Aztec Helper"
msgstr "Aztec assistans"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Title"
msgid "Guild Member Overview"
msgstr "Imperium Medlem Översikt"

msgctxt ".General.Units"
msgid "Units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.AddBuilding"
msgid "Add Building"
msgstr "Lägg till byggnad"

msgctxt ".Boxes.Calculator.LGNotOpen"
msgid "This GB's next level is currently LOCKED."
msgstr "Denna MB's nästa nivå är LÅST."

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.guildExpedition"
msgid "GE Relic Rewards (Temple of Relic)"
msgstr "Belöningar från Imperiexpedition med reliktempel"

msgctxt ".Settings.AutomaticNegotiation.Desc"
msgid ""
"Automatically Open/Close the Negotiation Assistant when negotiating? Not "
"available in GBG."
msgstr ""
"Automatiskt Öppna/Stänga Förhandlingsassistenten vid förhandling? Ej "
"tillgängligt för ISF."

msgctxt ".Settings.Entry.ChangeLanguage"
msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgctxt ".Settings.About.Title"
msgid "About FoE Helper"
msgstr "Om FoE Helper"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildMessages"
msgid "Number of messages in the guild message center"
msgstr "Antal meddelande i gillets meddelande-center"

msgctxt ".Settings.ShowShopAssist.Desc"
msgid "Opening the Item Shop will open an overview."
msgstr ""

# What does "HP" mean ?
# HELLOOOO.  Is there anyone out there ! ?
#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.lostHP"
msgid "HP lost"
msgstr "förlorat"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Map"
msgid "Map"
msgstr "Karta"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.siege_deployed"
msgid "Siege deployed"
msgstr "Belägring placerad"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.CreateAllSectors"
msgid "Create for all sectors"
msgstr "Skapa för alla sektorer"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoodsAttack"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day, "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day) and __attackproduction__ % attack bonus ("
"equals __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ FP/"
"day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar innan investeringen av __costs__ FP kommer "
"tillbaka med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag, "
"__goodsproduction__ gods/dag (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/dag) och __attackproduction__ % attack bonus (är "
"lika med __attackproduction__ * __attackvalue__ = __attackproductionvalue__ "
"FP/dag)"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GexStat.ShowAxisLabel"
msgid "show axis label"
msgstr "visa axis etikett"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetRename"
msgid "Rename"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Title"
msgid "Expired Alert Summary at Start"
msgstr "Summering av expirerade Alerter vid Start"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Title"
msgid "Shop Assistant"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PlayerProfile.Settlements"
msgid "Settlement Playthroughs"
msgstr "Bosättning genomgångar"

msgctxt ".Boxes.EventChests.Steps"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"

msgctxt ".Boxes.GexStat.GexTrial"
msgid "Trial"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.st_patricks_event"
msgid "St. Patrick's Day Event"
msgstr "St. Patrick's dag event"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.Settlement"
msgid "Settlement"
msgstr "Bosättning"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GexParticipation"
msgid "GE participation"
msgstr "IE deltagande"

msgctxt ".Menu.RightBar"
msgid "Right"
msgstr "Höger"

msgctxt ".Settings.About.RatingTitle"
msgid "Rate the Extension"
msgstr "Betygsätt pluginen"

msgctxt ".Settings.Auctions.Title"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"

msgctxt ".Boxes.Units.PictogramScalingDesc"
msgid ""
"Choose a value between 1 and 4 !&#10;Choose a smaller value for more "
"data&#10;or a larger one for better viewing."
msgstr ""
"Välj ett värde mellan 1 och 4 !&#10;Välj ett lägre värde för mer data&#10;"
"eller ett större för bättre visning."

msgctxt ".Menu.Castle.Title"
msgid "Castle System"
msgstr "Slottssytem"

msgctxt ".General.Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

msgctxt ".Settings.ChangeLanguage.Title"
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.levelt"
msgid "levels"
msgstr "nivåer"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyUnlocked"
msgid "Only Unlocked"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.FPCollector.reward_calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Done"
msgid "done"
msgstr "Klart"

msgctxt ".Boxes.Notice.Sorting"
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterar"

msgctxt ".Boxes.CityMap.MissingApiKeyErrorHeader"
msgid "API Token missing"
msgstr "API-nyckel saknas"

msgctxt ".Boxes.Productions.Done"
msgid "Done"
msgstr "Färdigt"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Discord.Title"
msgid "Discord Webhooks"
msgstr "Discord Webhooks"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Success"
msgid "Success"
msgstr "Framgång"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeysLeft.care"
msgid "FoE-Helper: There are keys remaining on the field!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.AuctionSettings.Bid"
msgid "Bid"
msgstr "Buda"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.provides"
msgid "Provides"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetConfirmDelete"
msgid "Delete this preset?"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ShowPotions.Title"
msgid "Battle Potions"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.15.short"
msgid "AF"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.PlayerName"
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Castle.ShopAntiqueDealer"
msgid "Shop antique dealer"
msgstr "Besök antihandlaren"

msgctxt ".Menu.Gildfight.Desc"
msgid "Displays current and upcoming GBG battles"
msgstr "Visar nuvarande och kommande ISF-strider"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OwnPart"
msgid "Owner to Add"
msgstr "Egen del"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Title"
msgid "GBG Overview"
msgstr "Spelaröversikt"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.DateNA"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEven"
msgid "Break even in"
msgstr "Går jämt ut om"

msgctxt ".Boxes.BoostList.guild_raids_units_start"
msgid "Start units"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.EmptyList"
msgid "There are no buildings in this category."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Battleground"
msgid "GBG Provinces"
msgstr "ISF Provinser"

msgctxt ".Boxes.General.ExportCSV"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportera som CSV"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.HiddenRewards.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/incidents"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/2/incidents"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Days"
msgid "__days__ day(s)"
msgstr "__days__ dag(ar)"

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAAConfig.Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Gränsvärde"

msgctxt ".Menu.Stats.Title"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgctxt ".Settings.ShowPvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena-Protocol"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SetAlert"
msgid "Set Alert"
msgstr "Ställ notifikation"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturbyggnad"

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Plunders"
msgid "Plunder"
msgstr "Plundra"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GuildBuildings"
msgid "Guild Buildings"
msgstr "Imperium byggnader"

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GeneralSettings"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.ItemSources.Title"
msgid "Item Sources"
msgstr "Artikel källor"

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTProfitSelf"
msgid ""
"Reward = __nettoreward__ <small>(Net Reward)</small> X __arcfactor__% "
"<small>(Arc Bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Paid: __paid__<br>Profit = "
"__bruttoreward__ <small>(Reward)</small> - __paid__ <small>(Paid)</small> = "
"__profit__"
msgstr ""
"Belöning = __nettoreward__<small>(nettovinst)</small> * "
"__arcfactor__%<small>(Ark bonus)</small> = __bruttoreward__<br>Betalat: "
"__paid__<br>Vinst = __bruttoreward__<small>(belöning)</small> - "
"__paid__<small>(betalat)</small> = __profit__"

msgctxt ".Boxes.CityBuilder.Opacity"
msgid "Opacity"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.DefenseFights"
msgid "Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ApiTokenUrl"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/api-token"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.OwnpartCalculator.Warning"
msgid "Disabled: Open one of your GBs first!"
msgstr "Inaktiverad: Öppna en av dina MB först!"

msgctxt ".Boxes.Infobox.FilterGuildFights"
msgid "GBG"
msgstr "Imperiestrider"

# "PVP" should be "PvP"
msgctxt ".Boxes.FPCollector.pvp_arena"
msgid "PVP Arena"
msgstr "PvP Arena"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Time.1m"
msgid "1m"
msgstr "1m"

msgctxt ".Menu.Notice.Desc"
msgid "Take notes on anything you don't want to forget."
msgstr "Notera vad som du inte vill glömma."

msgctxt ".Boxes.Castle.Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgctxt ".Boxes.Technologies.DescInStock"
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"

msgctxt ".Boxes.Notice.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Score"
msgid "Score"
msgstr "Resultat"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.wildlife_event"
msgid "Wildpark-Event"
msgstr "Vildmark event"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Tabs.Alerts"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"

msgctxt ".Boxes.Citymap.Efficiency"
msgid "Efficiency"
msgstr "Effektivitet"

msgctxt ".Settings.EventHelper.Advanced"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.IncludeData"
msgid "Included data"
msgstr "Inkluderad data"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Explainer"
msgid ""
"Select how much each of your buildings should ideally produce per tile. The "
"balance between all selected values is important for the final rating: Use "
"higher ones for things you do not care about as much and lower values if you "
"want to put higher emphasis on particular resources/boosts. If you have more "
"than one of the same building, only the highest era will be evaluated."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.NewGBFPProductionTT"
msgid ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FPs have been subtracted. This is "
"lost by removing other FP producing buildings to make space for __tiles__ "
"tiles to build the GB."
msgstr ""
"__tiles__ * __fppertile__ = __opcost__ FP har subtraherats. Dessa går "
"förlorade vid borttagande av andra FP producerande byggnader för att få en "
"yta av __tiles__ rutor till bygget av MB't."

msgctxt ".Boxes.Units.arenaDefense"
msgid "PvP-Arena-Defense"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.idleGame.NextTown"
msgid "Next Town"
msgstr "Nästa stad"

msgctxt ".Settings.Version.PlayerId"
msgid "Player ID:"
msgstr "Spelar id:"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.OlderGoodsValue"
msgid "Rating value of 1 good from prior ages (in FP)"
msgstr "Kursvärde på 1 gods från föregående eror (FP)"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.Title"
msgid "Negotiation Table"
msgstr "Förhandlingshjälp"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.PresetPromptSaveAs"
msgid "Save preset as:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Action.Edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

msgctxt ".Menu.Campagne.Desc"
msgid "Displays Resources required to conquer a Continent Map Sector."
msgstr "Visar resurser krävda för att överta en sektor."

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Expired"
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"

msgctxt ".Boxes.Kits.Upgrades"
msgid ""
"For the full building you need: <br> A level 1 building or selection kit, "
"all upgrades <i>and if shown here special upgrades.</i>"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Entry.ShowMarketFilter"
msgid "Market Filter"
msgstr "Marknadsfilter"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Instantly"
msgid "instantly"
msgstr "omedelbar"

msgctxt ".Boxes.Market.MaxResults"
msgid "Max results"
msgstr "Max resultat"

msgctxt ".Menu.Notification.Position.top-right"
msgid "top right"
msgstr "överst höger"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.InGame.Info"
msgid ""
"Show in-game notification instead of the native Desktop notification when "
"the game window is focused."
msgstr ""
"Visa notifikation inne i spelet istället för standard skrivbord-notifikation "
"när spel-fönstret är i fokus."

msgctxt ".Settings.About.Desc"
msgid ""
"The FoE Helper is a free browser extension for Forge of Empires developed "
"for players by players. The tool is not affiliated with InnoGames."
msgstr ""
"\"FoE Helper\" är en gratis webbläsare-plugin för \"Forge of Empires\" "
"utvecklad för spelare av spelare. Detta verktyg är inte affilierat med "
"InnoGames."

msgctxt ".Menu.Negotiation.Warning"
msgid "Disabled: Start a Negotiation first!"
msgstr "Inaktiverad: Starta en förhandling först!"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.EfficiencyTotalProgress"
msgid "Total Progress based on this Efficiency: "
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsHiddenGB"
msgid "show hidden GB"
msgstr "visa dolda MB"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.forge_ages_event"
msgid "Anniversary Event"
msgstr "Jubilum event"

msgctxt ".Menu.BottomBar"
msgid "Bottom"
msgstr "Nederdel"

#, fuzzy
msgctxt ".Settings.ShowOwnPartOnAllGBs.Desc"
msgid "Updates the 'GB calculator' for GBs of other players"
msgstr "Visa \"MB kalkylator\" även för andra spelares MB"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.Market.Need"
msgid "Need"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Notice.DummyHeading"
msgid "Your headline"
msgstr "Din huvudtitel"

msgctxt ".Menu.Bluegalaxy.Title"
msgid "Blue Galaxy Helper"
msgstr "Den blå galaxen Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Days"
msgid "days"
msgstr "dagar"

msgctxt ".Boxes.Negotiation.SaveCurrentEraGoods"
msgid "Save current goods?"
msgstr "Spara varor från nuvarande era?"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GEXWeek"
msgid "GE Week"
msgstr "IE-vecka"

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFoundCounter"
msgid "__count__ new player Events were found."
msgstr "__count__ nya spelar-händelser upptäckta."

msgctxt ".Boxes.FPCollector.spring_event"
msgid "Spring Event"
msgstr "Vår event"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.production"
msgid "Production"
msgstr "Förnödenhets"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ProdPerTile"
msgid "Expected daily production/tile"
msgstr "Förväntad daglig produktion/ruta"

msgctxt ".Boxes.idleGame.T"
msgid "Trillion"
msgstr "Triljon"

msgctxt ".Settings.Entry.ResetBoxPositions"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Box Koordinater"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.Start.Info"
msgid ""
"Display a list of Alerts which expired while offline (since the game window "
"was closed)"
msgstr ""
"Visa en lista över Alerter som expirerat medans bortkopplad (spelfönstret "
"stängt)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.FindSpecialBuilding"
msgid "Find Special Building"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Productions.ModeSingle"
msgid "List"
msgstr "Enkel"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.amount"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

msgctxt ".Boxes.Notice.SelectPlayerGroupNeighbor"
msgid "Neighbours"
msgstr "Grannar"

msgctxt ".Boxes.Settings.Save"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"

msgctxt ".Boxes.Settings.Inactive"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.SourceTitle.hidden_reward"
msgid "Rewards from Incidents"
msgstr "Belöningar från incidenter"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoGBsExplanation"
msgid "Show Great Buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.RivalSound.Desc"
msgid "Shall a sound be played when completing a rival quest?"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Popgame.Warning"
msgid ""
"When no tool is selected, the area below is click-through - clicking "
"interacts with the game!"
msgstr ""
"När inga verktyg är aktiva, är ytan under \"klicka-igenom\" - klickning "
"agerar med spelet!"

msgctxt ".Boxes.mapTradeWarning.Text"
msgid "Prevention"
msgstr "Prevention"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt ".Boxes.idleGame.ActiveTasks"
msgid "Active Collection Tasks"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.serverOffset"
msgid "Offset to servertime (minutes)"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Title"
msgid "PvP-Arena"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.GbgParticipation"
msgid "GBG participation"
msgstr "ISF deltagande"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartAutoOpen.Desc"
msgid "Open automatically"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.PlayerFound"
msgid "New Events found!"
msgstr "Nya händelser funna!"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsNeighbor"
msgid "Neighbour"
msgstr "Grannskap"

#, fuzzy
msgctxt ".DateTime"
msgid "DD/MMM/YY @ HH:mm:ss a"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.culture"
msgid "Cultural"
msgstr "Kulturella"

msgctxt ".Boxes.Treasury.DateTime"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.greatbuilding"
msgid "GBs"
msgstr "MBs"

msgctxt ".Boxes.General.Guild_Expedition.short"
msgid "GE"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Stats.Rewards.Source.diplomaticGifts"
msgid "Diplomatic Gifts"
msgstr "Diplomatgåvor"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.EndDate"
msgid "End date"
msgstr "Slut datum"

msgctxt ".Menu.Stats.Desc"
msgid "Displays game stats on goods, units, rewards, GBG"
msgstr "Varor, enheter, belöningar, imperieslagfält"

msgctxt ".Eras.9"
msgid "Progressive Era"
msgstr "Progressiva eran"

msgctxt ".Eras.5"
msgid "High Middle Age"
msgstr "Högmedeltid"

msgctxt ".Settings.About.TranslateDesc"
msgid "Help translate FoE Helper by registering on our translation tool: "
msgstr ""
"Hjälp översätta FoE Helper genom att registrera dig vid vårt översättnings-"
"verktyg: "

msgctxt ".HiddenRewards.Table.type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".Boxes.Castle.Challenge"
msgid "Challenge"
msgstr "Utmaning"

msgctxt ".Boxes.Market.OfferTT"
msgid "__era__<br>You have: __stock__"
msgstr "__era__<br>Du har: __stock__"

msgctxt ".Boxes.Stats.SourceTitle.statsTreasureClanH"
msgid "Guild Treasury - Hourly"
msgstr "Imperieskattkammare - per timme"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnSource.statsUnitsD"
msgid "Units - Daily"
msgstr "Enheter - per dag"

msgctxt ".Boxes.Units.rogue"
msgid "Rogue"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.AllUpToDate"
msgid "Event History page previously updated"
msgstr "Sidan Händelsehistorik nyligen uppdaterad"

msgctxt ".Boxes.scoutingTimes.ScoutingCost"
msgid "Scouting Cost"
msgstr "Spejar kostnad"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.Desc"
msgid "List of all items in a store"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.BetterMusic.GvG"
msgid "Guild vs Guild"
msgstr "Gille vs Gille"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.KeyValue.anniversary"
msgid "Progress per key"
msgstr "Framsteg per nyckel"

msgctxt ".Settings.Entry.ShowInvestments"
msgid "Display FP Investment Sum"
msgstr "Visar summa FP-investeringar"

msgctxt ".Settings.Entry.Version"
msgid "Version"
msgstr "Version"

msgctxt ".Settings.ShowReconstructionList.Title"
msgid "Display size-list in reconstruction mode"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Kits.TripleStateButton1"
msgid "Show all parts"
msgstr "Visa alla delar"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.TotalGuildPower"
msgid "Total Guild Power"
msgstr "Total imperium-makt"

msgctxt ".Boxes.Notice.ContentHeadIsFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Vän"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.SaveSettings"
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.CityMap.generic_building"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"

msgctxt ".Boxes.Productions.goods_next"
msgid "Next era goods"
msgstr "Nästa eras gods"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.MedalsProfit"
msgid "Medals profit"
msgstr "Madalj profit"

msgctxt ".Boxes.CityMap.OlderThan4Era"
msgid " are 4+ Ages behind"
msgstr " är 4+ eror bakom"

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Building.after"
msgid "after"
msgstr ""

msgctxt ".Menu.Unit.Title"
msgid "Military Units Overview"
msgstr "Arméer"

msgctxt ".Boxes.CityMap.Highlight"
msgid "Highlight"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AttackFights"
msgid "Attack"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.ExportImport.Reload"
msgid "The game will now reload with the imported settings."
msgstr "Spelet kommer nu att laddas om med de importerade inställningarna."

msgctxt ".Menu.Notification.Position.bottom-center"
msgid "bottom middle"
msgstr "nederst mitten"

msgctxt ".Boxes.Campagne.Title"
msgid "Sector Resource Costs "
msgstr "Erövringskostnad för "

msgctxt ".Boxes.BattleAssistAddAdvice.Title"
msgid "Add Advice"
msgstr "Lägg till tips"

msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.Sector"
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

msgctxt ".Settings.GlobalSend.Title"
msgid "Upload/Send data to foe-helper.com"
msgstr "Ladda upp data till \"foe-helper.com\""

msgctxt ".Settings.AutoOpenCloseBox.Title"
msgid "\"Close all windows\" box open automatically"
msgstr "\"Stän alla fönster\" öppnas automatiskt"

msgctxt ".Settings.ResetBoxPositions.Title"
msgid "Box Coordinates"
msgstr "Dialog kordinater"

msgctxt ".Boxes.MergerGame.Keys.anniversary"
msgid "Total keys"
msgstr "Totalt nyklar"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.Missing"
msgid "Missing"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.BreakEvenTTGoods"
msgid ""
"It will take __days__ days until the investment of __costs__ FP has been "
"returned with a daily production of __fpproduction__ FP/day and "
"__goodsproduction__ goods/day (equals __goodsproduction__ * __goodsvalue__ = "
"__goodsproductionvalue__ FP/day)"
msgstr ""
"Det kommer att ta __days__ dagar tills investeringen av __costs__ FP har "
"returnerats med en daglig produktion av __fpproduction__ FP/dag och "
"__goodsproduction__ gods/dag (jämställt __goodsproduction__ * __goodsvalue__ "
"= __goodsproductionvalue__ FP/dag)"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.CountTooltip"
msgid ""
"Current amount placed in your city. Please note: Not all buildings might be "
"in the era that is shown next to the name. Check the map to be sure!"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.InventoryTooltip"
msgid "This building is in your inventory"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.TTForderFPStockLow"
msgid ""
"ATTENTION: Not enough FP Packs in stock!<br>You only have __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>That is __tooless__FPs too few"
msgstr ""
"VARNING: FP bank är för liten<br>Du har bara __fpstock__ of "
"__costs__FP<br>Det är __tooless__FP för lite"

msgctxt ".Settings.ShowGuildTreasuryLogExport.Title"
msgid "Show guild treasury log export tool"
msgstr "Visar verktyg för att eportera log över imperieskattkammaren"

msgctxt ".Boxes.Market.NeedColumn"
msgid "Need"
msgstr "Behov"

msgctxt ".Boxes.Investment.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Rankning"

msgctxt ".Boxes.CityMap.FilterBuildings"
msgid "Search Building"
msgstr "Sök byggnad"

msgctxt ".Boxes.Market.AllGoods"
msgid "All goods"
msgstr "Allt gods"

msgctxt ".Settings.ShowMarketFilter.Title"
msgid "Display Market Filter Tool"
msgstr "Visa verktyg för marknadsfilter"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.RequiredProgress"
msgid "Required"
msgstr "Krävd"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.EditAlert"
msgid "Edit Alert"
msgstr "Ändra alarm"

msgctxt ".Settings.ShowPlayersMotivation.Desc"
msgid ""
"Should the motivation activities be tracked when the events are "
"called?<br><br><em>Reload game after conversion</em>"
msgstr "Ska motiveringsaktivitet skickas när du kollar på händelsehistorik"

msgctxt ".Boxes.QIActions.FullAt"
msgid "Bar full:"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Tooltip.Efficiency.description"
msgid "Following combinations are possible"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GBGBuildings.absoluteCosts"
msgid "Absolute Costs"
msgstr "Absoluta kostnader"

msgctxt ".Boxes.BlueGalaxy.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Gods"

msgctxt ".Eras.6"
msgid "Late Middle Age"
msgstr "Senmedeltid"

msgctxt ".HiddenRewards.Positions.water"
msgid "Water"
msgstr "I vattnet"

msgctxt ".Eras.0"
msgid "No age"
msgstr "Alla eror"

msgctxt ".Boxes.Castle.DailyCastlePoints"
msgid "Daily castle points"
msgstr "Daglig slottspoäng"

msgctxt ".Settings.ShowInvestments.Desc"
msgid ""
"Display a GB FP investment window when entering 'Town Hall'> 'News'> 'Great "
"Buildings' tab."
msgstr ""
"Visar FP investeringar i MBn när du går in i fliken \"Stadshus\"> \"Nyheter\""
"> \"Mäktiga byggnader\"."

msgctxt ".Settings.ShowGBGBuildings.Desc"
msgid ""
"When opening the building menu in a GBG Province, a table is displayed, "
"showing the possible building combinations that would be better than the "
"current one, sorted by their relative impact on the Guild Treasury."
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.ShowGroupNames"
msgid "show group names"
msgstr "visa grupp-namn"

msgctxt ".Boxes.Campagne.DescInStock"
msgid "In Stock"
msgstr "Tillgängliga"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Plats"

msgctxt ".Boxes.Calculator.Settings.newValue"
msgid "New Value"
msgstr "Nytt Värde"

msgctxt ".Boxes.Castle.AuctionsWon"
msgid "Auctions won"
msgstr "Auktioner vunna"

msgctxt ".Boxes.Market.TradeFairStockTT"
msgid ""
"This includes all fair trades where the offered good has a lower stock than "
"the requested good"
msgstr ""
"Detta inkluderar alla rättvisa erbjudande där den erbjudna varan har en "
"lägre lagerföring än den efterfrågade varan"

msgctxt ".Boxes.QiProgress.ShowProgressFilter"
msgid "Show progress filter"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Calculator.ArkBonus"
msgid "Current Arc Bonus"
msgstr "Nuvarande Ark-bonus"

msgctxt ".Boxes.ShopAssist.onlyFavourites"
msgid "Only Favorites"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Version.Desc"
msgid "The data below can be marked to copy them."
msgstr "Datan nedan kan markeras och kopieras."

msgctxt ".Settings.Entry.ShowQIPlayerInfo"
msgid "QI Player list"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Notice.ModalChoosePlayer"
msgid "Choose a player"
msgstr "Välj spelare"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.ConfirmReset"
msgid "Confirm Reset?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.BetterMusic.TavernT"
msgid "allow tavern trigger"
msgstr "tillåt taverna händelser"

msgctxt ".Settings.doubleFPtimeout.Title"
msgid "Double donation blocker"
msgstr "Dubbel-donation blockerare"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.event_mystery_item"
msgid "Event Mystery Box"
msgstr "Event Mystisk låda"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.Stats.HelpLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/module/stats"
msgstr "https://foe-helper.com/docs/en/statistics/"

msgctxt ".Settings.ShowOwnPartBP.Desc"
msgid "Show Blueprints"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Best"
msgid "Best"
msgstr ""

msgctxt ".Eras.23"
msgid "Space Age Space Hub"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Inactivity"
msgid "Inactivity"
msgstr "Inaktivitet"

msgctxt ".Menu.ShopAssist.DescWarning"
msgid "Please open a shop first"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Castle.Daily"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnToggleAnnotations"
msgid "GvG Annotations"
msgstr "GvG notation"

msgctxt ".Boxes.OwnpartCalculator.OptionsDescending"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Persistence.Description"
msgid ""
"Should the Alert remain open until the user dismisses or clicks the "
"notification?"
msgstr "Ska notifikationen hållas öppen tills användaren klickar på den?"

msgctxt ".Boxes.GexStat.Title"
msgid "GE Statistics"
msgstr "IE statistik"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.NoLimitedExplanation"
msgid "Show ascended/limited buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.Blueprints"
msgid "BPs"
msgstr "Ritningar"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartTypeTitle.line"
msgid "Line Chart"
msgstr "Linje diagram"

msgctxt ".General.Date"
msgid "Date"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.MarketOffers.Title"
msgid "Goods Inventory"
msgstr "Gods-inventarie"

msgctxt ".Boxes.GreatBuildings.AttackPerFP"
msgid "1 FP equals __percent__% bonus for attacking army"
msgstr "1 FP är lika med __percent__% bonus för attackerande armé"

msgctxt ".Boxes.Stats.BtnChartType.streamgraph"
msgid "Stream"
msgstr "Ström"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Preferences.ComingSoon"
msgid "Coming Soon…  "
msgstr "Kommer Snart...  "

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.decoration"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekoration"

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Time"
msgid "at"
msgstr "vid"

msgctxt ".Boxes.Market.TTMinQuantity"
msgid ""
"Select the minimum amount of goods offered. This filter does NOT apply to "
"guild members' trades"
msgstr ""
"Välj minimum mängd gods erbjudet. Detta filter gäller INTE handel från "
"imperiumets medlemmar"

msgctxt ".Boxes.Alerts.Form.Repeat.Never"
msgid "never"
msgstr "aldrig"

msgctxt ".Boxes.Investment.Overview.SettingsUnsafeCalc"
msgid "calculate only safe profit/loss"
msgstr "kalkylera endast säker profit/förlust"

msgctxt ".Boxes.CityMap.main_building"
msgid "Town Hall"
msgstr "Stadshus"

#, fuzzy
msgctxt ".Boxes.GvGMap.Log.sector_independence_granted"
msgid "Freedom granted"
msgstr "Freedom granted"

msgctxt ".Boxes.Productions.Headings.street"
msgid "Streets"
msgstr "Vägar"

msgctxt ".Boxes.MarketOffersEvents.Accepted"
msgid "Accepted Trades"
msgstr "Accepterade byten"

msgctxt ".Boxes.GuildMemberStat.Search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"

msgctxt ".Boxes.Settings.DeletedBoxCoordsBody"
msgid "All the coords from the boxes are deleted."
msgstr "Alla koordinater, alla boxar, raderade."

msgctxt ".Boxes.MoppelHelper.Title"
msgid "Motivate/Polish Helper"
msgstr "Motivera/Polera Hjälpreda"

msgctxt ".Boxes.Market.PageColumn"
msgid "Page"
msgstr "Sida"

msgctxt ".Boxes.PowerLeveling.DoubleCollection"
msgid "Double Collection"
msgstr "Dubbelskörd"

msgctxt ".Boxes.ProductionsRating.Reset"
msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.findGB.minLvl"
msgid "min Lvl"
msgstr "min nivå"

msgctxt ".Boxes.FPCollector.league_reward"
msgid "League Reward"
msgstr "Liga belöning"

msgctxt ".Boxes.CityMap.roadless"
msgid "Roadless buildings"
msgstr ""

msgctxt ".Boxes.GuildFights.Negotiations"
msgid "Negotiations"
msgstr "Förhandlingar"

msgctxt ".Menu.SaveMessage.Desc"
msgid "The new menu-order was saved"
msgstr "Ny meny-ordning sparad"

msgctxt ".Boxes.PvPArena.Tabs.AllFights"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ".Settings.Show2kQuestMark.Title"
msgid "2000 Quest Mark"
msgstr "Markering vid 2000 uppdrag"
