msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech (FoE Helper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 04:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <http://i18n.foe-helper.com/projects/foe-helper/website/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

# Not at all obvious what this should be translated to.
msgctxt ".Local"
msgid "en-EN"
msgstr "cs-CZ"

msgctxt ".app.android.CardAppInfo"
msgid "App Info"
msgstr "O aplikaci"

msgctxt ".app.android.CardAppInfoDesc"
msgid ""
"<p>Parallel to the browser extension, there is an Android overlay app in the "
"form of the own contribution cost calculator.</p><p>The Android version of "
"Forge of Empires communicates encrypted with the Inno server. Therefore, it "
"is in no way possible to read data as in the extension.</p><p>However, the "
"overlay design allows for convenient operation without leaving Forge of "
"Empires app.</p>"
msgstr ""
"<p> Kromě verze FoE Helper jako rozšíření pro WWW prohlížeče existuje "
"aplikace pro systémy Android ve formě kalkulačky nákladů na vlastní "
"příspěvky. </p> <p> Verze Forge of Empires pro Android komunikuje se "
"serverem InnoGames šifrovaně. Proto není v žádném případě možné načítat data "
"jako v rozšíření pro prohlížeč. </p> <p> Nicméně, kalkulačka pro Android, "
"umožňuje pohodlné ovládání bez opuštění aplikace Forge of Empires. </p>"

msgctxt ".app.android.CardConfigDesc"
msgid ""
"The app needs special rights for the correct display \"above\" the game. To "
"do this, open the FoE Helper app directly after installation and grant the "
"correct rights:"
msgstr ""
"Pro správné zobrazení „nad“ hrou potřebuje aplikace odpovídající oprávnění. "
"Chcete-li je povolit, otevřete aplikaci FoE Helper po její instalaci a "
"přidělte potřebná oprávnění:"

msgctxt ".app.android.CardConfigHeader"
msgid "2. Setting up the FoE Helper App"
msgstr "2. Nastavení aplikace FoE Helper"

msgctxt ".app.android.CardConfigImage1"
msgid "Settings Home Page - Part 1"
msgstr "Nastavení Domovské stránky - část 1"

msgctxt ".app.android.CardConfigImage2"
msgid "Settings Home Page - Part 2"
msgstr "Nastavení Domovské stránky - část 2"

msgctxt ".app.android.CardConfigOverlayDesc"
msgid ""
"Click the button \"Open display settings\" if it is not already greyed out."
msgstr ""
"Pokud ještě není šedé, klikněte na tlačítko „Otevřít nastavení zobrazení“."

msgctxt ".app.android.CardConfigOverlayHeader"
msgid "Allow FoE Helper to display an overlay"
msgstr "Povolit FoE Helper zobrazit překryvání"

msgctxt ".app.android.CardConfigOverlayImage1"
msgid "FoE Search helpers and click"
msgstr "Pomocník vyhledávání FoE a klikni"

msgctxt ".app.android.CardConfigOverlayImage2"
msgid "Overlay rights are activated"
msgstr "Práva překrytí jsou aktivována"

msgctxt ".app.android.CardConfigStartDesc"
msgid ""
"Click the button \"Allow Accessibility Service\" if it is not already greyed "
"out."
msgstr ""
"Pokud ještě není zašedlé, klikněte na tlačítko „Povolit službu usnadnění“."

msgctxt ".app.android.CardConfigStartHeader"
msgid ""
"Allow the FoE Helper to start automatically with the Forge of Empires App"
msgstr "Povolte automatické spuštění FoE Helper s aplikací Forge of Empires"

msgctxt ".app.android.CardConfigStartImage1"
msgid "Search FoE-Helper and click"
msgstr "Vyhledejte FoE-Helper a klikněte"

msgctxt ".app.android.CardConfigStartImage2"
msgid ""
"Both rights are necessary to recognise whether Forge of Empires has been "
"started."
msgstr ""
"Obě oprávnění jsou nezbytná k rozpoznání, zda byla spuštěna Forge of Empires."

msgctxt ".app.android.CardDownloadDesc"
msgid ""
"<p>Go to the Play Store and search for the app \"FoE Helper\" and install "
"it.</p>"
msgstr ""
"<p> Přejděte do Obchodu Play, vyhledejte aplikaci „FoE Helper“ a "
"nainstalujte si ji. </p>"

msgctxt ".app.android.CardDownloadHead"
msgid "1. Download the helper app"
msgstr "1. Stáhněte si aplikaci „FoE-Helper“"

msgctxt ".app.android.CardDownloadLinkDesc"
msgid "Download FoE Helper from the Play Store"
msgstr "Stáhněte si „FoE-Helper“ z Obchodu Play"

msgctxt ".app.android.CardIssuesDesc"
msgid ""
"If there are any bugs, you can report them in the Github: <a target=\"_blank"
"\" rel=\"nofollow noopener\" href=\"https://github.com/mainIine/"
"FoEHelperApp_Issues/issues\">Report error</a>"
msgstr ""
"Pokud existují nějaké chyby, můžete je nahlásit na serveru Github: <a target="
"\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\" href=\"https://github.com/mainIine/"
"FoEHelperApp_Issues/issues\">Ohlásit chybu</a>"

msgctxt ".app.android.CardIssuesHader"
msgid "4. Error handling"
msgstr "4. Zpracování chyb"

msgctxt ".app.android.CardTestDesc1"
msgid ""
"That was all. From now on, the helper app should start directly with the "
"Forge of Empires app."
msgstr ""
"To je vše. Od této chvíle by se měla aplikace spouštět automaticky s "
"aplikací Forge of Empires."

msgctxt ".app.android.CardTestDesc2"
msgid ""
"With the help of the blue icon, the overlay can be moved as desired. "
"Clicking on it opens or closes the helper."
msgstr ""
"Pomocí modré ikony lze překrytí podle potřeby přesunout. Kliknutím na něj "
"pomocníka otevřete nebo zavřete."

msgctxt ".app.android.CardTestHeader"
msgid "3. Testing the helper"
msgstr "3. Testování pomocníka"

msgctxt ".app.android.CardTestImage"
msgid "Both opened App's"
msgstr "Obě Aplikace otevřené"

msgctxt ".app.android.Header"
msgid "FoE Helper - Android App"
msgstr "FoE-Helper - Aplikace pro Android"

# Misspelling of "aides"
msgctxt ".ark_calculator.ArcCalculatorDesc"
msgid ""
"\"Level Aides\" are Arc owners with 90% Arcs, who will bring your ark up in "
"a jiffy. <br /> Depending on the number, they will fill the Arcs places with "
"the required FP + the patron bonus starting from # 1. Because of this, you "
"will save a lot of FP."
msgstr ""
"„Nahazovači“ jsou vlastníci ARCu s ARCem na 90% a výš, kteří vám během "
"chvilky povýší VB. <br /> V závislosti na počtu zaplní jednotlivé pozice "
"požadovaným BV + bonus nahazovače, počínaje pozicí 1. Z tohoto důvodu "
"ušetříte spoustu vlastních BV."

msgctxt ".ark_calculator.BPsplusBonus"
msgid "BPs + Bonus"
msgstr "Plánky + bonus"

msgctxt ".ark_calculator.Blueprints"
msgid "Blueprints"
msgstr "Plánky"

msgctxt ".ark_calculator.CalculateParts"
msgid "Calculate parts"
msgstr "Vypočítat podíly"

msgctxt ".ark_calculator.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

msgctxt ".ark_calculator.CurrentArcBonus"
msgid "Current Arc bonus in %"
msgstr "Aktuální bonus ARCu v %"

msgctxt ".ark_calculator.Deposit"
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"

msgctxt ".ark_calculator.FPplusBonus"
msgid "FP + Bonus"
msgstr "BV + Bonus"

msgctxt ".ark_calculator.ForgePoints"
msgid "Forge Points"
msgstr "Body výzkumu (BV/FP)"

msgctxt ".ark_calculator.H1Heading"
msgid "Arc - Calculator"
msgstr "Kalkulačka ARCu"

msgctxt ".ark_calculator.HelperCount4"
msgid ""
"The place 5 is regularly filled by a partner. <span class=\"badge badge-pill "
"badge-info\">Previous Place / 2</span>"
msgstr ""
"5. pozici obvykle obsadí partner. <span class = \"badge badge-pill badge-"
"info\"> Předchozí pozice / 2 </span>"

msgctxt ".ark_calculator.HelperCountAll"
msgid ""
"The places 1 - 5 are to be paid in by the respective partners. In addition, "
"the immediate share must be paid into place 1."
msgstr ""
"Podíly na pozice 1 - 5 budou vloženy partnery (sponzory, investory). Přitom "
"nejdříve musí být vložen podíl na 1.pozici."

msgctxt ".ark_calculator.HelperCountLower5"
msgid ""
"Places 1 to %s would be filled by 90%% Arcs.<br>The other places, %s to 5 "
"are filled by partners. <span class=\"badge badge-pill badge-info\">Previous "
"place / 2</span>"
msgstr ""
"Místa 1 až %s by byla obsazena 90 %% Arcy. <br> Ostatní místa, %s až 5, jsou "
"obsazena partnery. <span class = \"badge badge-pill badge-info\"> Předchozí "
"místo / 2 </span>"

msgctxt ".ark_calculator.InstantPay"
msgid "Instant pay"
msgstr "Okamžitá platba"

msgctxt ".ark_calculator.LevelHelper"
msgid "Level helping"
msgstr "Pomocník dorovnávání"

msgctxt ".ark_calculator.LevelHelperDropdownNo"
msgid "none"
msgstr "nic"

msgctxt ".ark_calculator.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medaile"

msgctxt ".ark_calculator.MedalsplusBonus"
msgid "Medals + Bonus"
msgstr "Medaile + Bonus"

msgctxt ".ark_calculator.MetaDesc"
msgid ""
"Forge of Empires Arc Calculator. Calculates proportion of Forge points for "
"all places - always safe places, no overbidding by foreigner. Free!"
msgstr ""
"Forge of Empires ARC Calculator. Vypočítá podíl BV pro všechna místa - "
"všechna bezpečná místa, žádné přehození cizinci. Zdarma!"

msgctxt ".ark_calculator.MetaTitle"
msgid "Arc calculator - always deposit correctly - Forge of Empires"
msgstr "Kalkulačka ARC - všechny vklady OK - Forge of Empires"

msgctxt ".ark_calculator.NextStep"
msgid "Next level"
msgstr "Další úroveň"

msgctxt ".ark_calculator.NoInstantPay"
msgid "\"Instant deposit\" not applicable"
msgstr "„Okamžitý vklad“ je nepoužitelný"

msgctxt ".ark_calculator.OwnPartRest"
msgid "Ownpart / Rest"
msgstr "Vlastní podíl / zbytek"

msgctxt ".ark_calculator.Place"
msgid "Place"
msgstr "Pozice"

msgctxt ".ark_calculator.TheArcImgAlt"
msgid "The Arc - Forge of Empires"
msgstr "ARC - Forge of Empires"

msgctxt ".ark_calculator.TotalLGFPs"
msgid "Total GB FPs"
msgstr "Celkem BV z VB"

msgctxt ".citymap.AllBuildings"
msgid "All buildings"
msgstr "Všechny budovy"

msgctxt ".citymap.BackToOverview"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

msgctxt ".citymap.BackToPlanner"
msgid "back to the planner"
msgstr "zpět do plánovače"

msgctxt ".citymap.Changelog"
msgid "Changelog"
msgstr "Seznam změn"

msgctxt ".citymap.CityName"
msgid "City name"
msgstr "Jméno města"

msgctxt ".citymap.ClickToCreateShareLink"
msgid "Click here to create a share url for this template"
msgstr "Kliknutím sem vytvoříte URL adresu pro sdílení této předlohy"

msgctxt ".citymap.ConfirmDeleteCity"
msgid "Are you sure you want to delete this city?"
msgstr "Opravdu chcete toto město smazat?"

msgctxt ".citymap.Culture"
msgid "Culture"
msgstr "Kulturní"

msgctxt ".citymap.Date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt ".citymap.DateUpdated"
msgid "last edited"
msgstr "naposledy upraveno"

msgctxt ".citymap.Decoration"
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorace"

msgctxt ".citymap.EnterCityName"
msgid "Enter your city name"
msgstr "Zadejte název svého města"

msgctxt ".citymap.FilterAfterSize"
msgid "by size"
msgstr "dle velikosti"

msgctxt ".citymap.FilterAfterType"
msgid "by type"
msgstr "dle typu"

msgctxt ".citymap.GoodsProductions"
msgid "Goods productions"
msgstr "Produkce zboží"

msgctxt ".citymap.GreatBuildings"
msgid "Great buildings"
msgstr "Velkolepé budovy"

msgctxt ".citymap.HeadingChangelog"
msgid "Changelog from citymap planner"
msgstr "Plánovač města - Seznam změn"

msgctxt ".citymap.HeadingCityMap"
msgid "City planner"
msgstr "Plánovač města"

msgctxt ".citymap.MapDeleted"
msgid "The city design was deleted"
msgstr "Návrh města byl odstraněn"

msgctxt ".citymap.Military"
msgid "Military"
msgstr "Vojenské budovy"

msgctxt ".citymap.NewCity"
msgid "New City"
msgstr "Nové město"

msgctxt ".citymap.NoCityDataFound"
msgid ""
"You haven't sent your city information here or you're in the wrong world. Go "
"to the extension settings in the game and send your city data to the website."
msgstr ""
"Nezaslali jste informace o svém městě ze hry nebo jste ve špatném světě. "
"Přejděte do mapy města ve FoE-helperu a odešlete data města na web."

msgctxt ".citymap.NoSavedCities"
msgid "You don't have any saved cities yet"
msgstr "Zatím nemáte uložená žádná města"

msgctxt ".citymap.PdfDownload"
msgid "PDF Download"
msgstr "Stáhnout PDF"

msgctxt ".citymap.PngDownload"
msgid "PNG Download"
msgstr "Stáhnout PNG"

msgctxt ".citymap.Productions"
msgid "Productions"
msgstr "Dílny, Továrny"

msgctxt ".citymap.RandomProductions"
msgid "Random productions"
msgstr "Náhodné produkce"

msgctxt ".citymap.RemoveBuildings"
msgid "Remove buildings"
msgstr "Odstranit budovy"

msgctxt ".citymap.Residential"
msgid "Residential"
msgstr "Obytné budovy"

msgctxt ".citymap.SaveAsNewCity"
msgid "Save as new city"
msgstr "Uložit jako nové město"

msgctxt ".citymap.SavedWithNewNameText"
msgid "Your city has been saved with your desired name."
msgstr "Vaše město bylo uloženo pod požadovaným jménem."

msgctxt ".citymap.SavedWithNewNameTitel"
msgid "City saved"
msgstr "Město je uloženo"

msgctxt ".citymap.SavedWithText"
msgid "Your city was updated"
msgstr "Vaše město bylo aktualizováno"

msgctxt ".citymap.SavedWithTitel"
msgid "Saved!"
msgstr "Uloženo!"

msgctxt ".citymap.Search"
msgid "Search in sidebar…"
msgstr "Hledat v bočním panelu…"

msgctxt ".citymap.SearchNewBuilding"
msgid "Search new building…"
msgstr "Nová budova…"

msgctxt ".citymap.ShareLinkCopy"
msgid "Copy link"
msgstr "Zkopírovat odkaz"

msgctxt ".citymap.ShareLinkCreated"
msgid ""
"A share link has been created for this template.<br><strong>Caution</strong>:"
" Anyone who knows this link can edit this template!"
msgstr ""
"Pro tuto předlohu byl vytvořen odkaz na sdílení. <br> <strong> Upozornění "
"</strong>: Každý, kdo zná tento odkaz, může tuto předlohu upravit!"

msgctxt ".citymap.ShareLinkDelete"
msgid "Delete link"
msgstr "Vymazat odkaz"

msgctxt ".citymap.ShareLinkDeleted"
msgid "The link has been removed, no one can edit this template further"
msgstr "Odkaz byl odstraněn, nikdo cizí nadále nemůže editovat předlohu"

msgctxt ".citymap.SortByName"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgctxt ".citymap.SortByType"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgctxt ".citymap.Street"
msgid "Street"
msgstr "Cesta"

msgctxt ".citymap.Towers"
msgid "Towers"
msgstr "Věže"

msgctxt ".citymap.Townhall"
msgid "Townhall"
msgstr "Radnice"

msgctxt ".citymap.WithAllBuildings"
msgid "with all buildings"
msgstr "se všemi budovami"

msgctxt ".citymap.WithOwnCityData"
msgid "with my citydata"
msgstr "s mými daty města"

msgctxt ".cookie.accept"
msgid "Sure, do that!"
msgstr "Jasně, proveď!"

msgctxt ".cookie.content"
msgid ""
"We use cookies to save progress and settings of your GBs. Is that OK for "
"you?<br> <a href='/info/datenschutz'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Soubory cookie používáme k ukládání vývoje a nastavení Vašich VB. Je to pro "
"Vás v pořádku?<br> <a href='/info/datenschutz'>Privacy Policy</a>"

msgctxt ".cookie.discline"
msgid "Decline"
msgstr "Zrušit"

#, fuzzy
msgctxt ".docs.AlternativeContent"
msgid "This content is also available in German"
msgstr "Tento obsah je k dispozici také v němčině"

msgctxt ".docs.HeadlineExtension"
msgid "Extension"
msgstr "Rozšíření"

msgctxt ".docs.HeadlineWebsite"
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"

#, fuzzy
msgctxt ".docs.OverviewInfoLink"
msgid ""
"<a href=\"https://docs.foe-helper.com/english/website/citymap\" target="
"\"_blank\">Information about city planner</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/docs/en/citymap/\" target=\"_blank\">Informace o plánovači "
"města</a>"

msgctxt ".docs.SearchField"
msgid "Search…"
msgstr "Hledat…"

msgctxt ".event.ButtonMotivationReport"
msgid "Motivation report"
msgstr "Přehled motivací"

msgctxt ".event.CounldMotivated"
msgid "No building could be motivated nor polished"
msgstr "Žádná budova nemohla být motivována ani zušlechtěna"

msgctxt ".event.Fight"
msgid "Fight"
msgstr "Bojovat"

msgctxt ".event.FilterFor"
msgid "For"
msgstr "Pro"

msgctxt ".event.FilterFriends"
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"

msgctxt ".event.FilterGuild"
msgid "Guild"
msgstr "Cech"

msgctxt ".event.FilterGuildMembers"
msgid "Guild members"
msgstr "Členové cechu"

msgctxt ".event.FilterList"
msgid "List"
msgstr "Seznam"

msgctxt ".event.FilterMe"
msgid "Me"
msgstr "Mě"

msgctxt ".event.FilterMonth"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

msgctxt ".event.FilterNeighbors"
msgid "Neighbors"
msgstr "Sousedé"

msgctxt ".event.FilterPeroid"
msgid "Period"
msgstr "Období"

msgctxt ".event.FilterReport"
msgid "Report"
msgstr "Nahlásit"

msgctxt ".event.FilterWeeks"
msgid "Week"
msgstr "Týden"

msgctxt ".event.HeadingAttackFromNeihbors"
msgid "Attacks from neighbors"
msgstr "Útoky sousedů"

#, fuzzy
msgctxt ".event.HeadingMotivationsFromNeighbors"
msgid "Motivations from your neighbors"
msgstr "Motivace od sousedů"

msgctxt ".event.HeadingMotivationsFromYourFriends"
msgid "Motivations from your friends"
msgstr "Motivace od přátel"

#, fuzzy
msgctxt ".event.HeadingMotivationsFromYourGuild"
msgid "Motivations from your guild"
msgstr "Z Tvého cechu"

msgctxt ".event.HeadingMotivationsOtherPlayers"
msgid "Motivations from other players"
msgstr "Motivace od ostatních hráčů"

msgctxt ".event.ModalClose"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#, fuzzy
msgctxt ".event.ModalHeadSearchDataPleaseWait"
msgid "Finding all the data together, give me a moment…"
msgstr "Shromažďuji data, momentík…"

msgctxt ".event.Motivated"
msgid "Motivated"
msgstr "Motivované"

msgctxt ".event.Name"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgctxt ".event.Plundered"
msgid "looted"
msgstr "Vypleněné"

msgctxt ".event.SitDownInTavern"
msgid "Sit down in your tavern"
msgstr "Posaďte se do své krčmy"

msgctxt ".event.Sum"
msgid "Sum"
msgstr "Součet"

msgctxt ".event.TableFriend"
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"

msgctxt ".event.TableGuild"
msgid "Guild"
msgstr "Cech"

msgctxt ".event.TableLastVisit"
msgid "Last visit"
msgstr "Poslední návštěva"

msgctxt ".event.TableNeighbor"
msgid "Neighbor"
msgstr "Soused"

msgctxt ".event.Tavern"
msgid "Tavern"
msgstr "Krčma přátel"

msgctxt ".event.WasMotivated"
msgid "Was Motivated"
msgstr "Byl motivován"

msgctxt ".event.YourLost"
msgid "You lost"
msgstr "Prohrál jsi"

msgctxt ".event.YourWon"
msgid "You won"
msgstr "Vyhrál jsi"

msgctxt ".event.wasPlundered"
msgid " was plundered"
msgstr " bylo vypleněno"

msgctxt ".extension.CurrentlyInstalled"
msgid "Installation / Update"
msgstr "Instalace / Update"

msgctxt ".gex.ChampionShip.Header"
msgid "Results of the Guild Expeditions"
msgstr "Výsledky cechovních expedic"

msgctxt ".gex.ChampionShip.Level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".gex.ChampionShip.Member"
msgid "Member"
msgstr "Člen"

msgctxt ".gex.ChampionShip.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Pořadí"

msgctxt ".gex.ChampionShip.Successes"
msgid "Successes"
msgstr "Úspěchy"

msgctxt ".gex.Index.Encounters"
msgid "Encounters"
msgstr "Střety"

msgctxt ".gex.Index.Header"
msgid "Guild Expeditions"
msgstr "Cechovní expedice"

msgctxt ".gex.Index.Level"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".gex.Index.Player"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".gex.Index.Points"
msgid "Points"
msgstr "Body"

msgctxt ".global.Abort"
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"

msgctxt ".global.AdsByGoogleLink"
msgid ""
"<a rel='nofollow noopener' target='_blank' href='https://www.adblocker-"
"deaktivieren.de/'>How to deactivate your adblocker<b> for our site</b></a>"
msgstr ""
"<a rel='nofollow noopener' target='_blank' href='https://www.adblocker-"
"deaktivieren.de/'> Jak deaktivovat adblocker <b> pro náš web </b> </a>"

msgctxt ".global.AdsByGoogleText"
msgid ""
"The server of this community project is financed through advertisements. "
"Please deactivate your ad blocker so that we can continue to make this offer "
"available to you free of charge. After all, it doesn't hurt to help in this "
"way."
msgstr ""
"Server tohoto komunitního projektu je financován prostřednictvím reklam. "
"Deaktivujte prosím blokování reklam, abychom vám mohli nadále bezplatně "
"nabízet tuto nabídku. Koneckonců, není na škodu pomáhat tímto způsobem."

msgctxt ".global.Back"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgctxt ".global.DateFormatLong"
msgid "%Y/%d/%m %I:%M %p"
msgstr "%d.%m. %Y %H:%M:%S"

msgctxt ".global.DateFormatShort"
msgid "%Y/%d/%m"
msgstr "%d.%m.%Y"

msgctxt ".global.FoEHelper"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE-Helper"

msgctxt ".global.Goods.dye"
msgid "Dye"
msgstr "Barvivo"

msgctxt ".global.Goods.wine"
msgid "Wine"
msgstr "Víno"

msgctxt ".global.LastUpdate"
msgid "Last update"
msgstr "Poslední aktualizace"

msgctxt ".global.Legendary.X_AllAge_EasterBonus4"
msgid "Observatory"
msgstr "Observatoř"

msgctxt ".global.Legendary.X_AllAge_Expedition"
msgid "Temple of Relics"
msgstr "Chrám relikvií"

msgctxt ".global.Legendary.X_AllAge_Galata"
msgid "Galata Tower"
msgstr "Galatská věž"

msgctxt ".global.Legendary.X_AllAge_Oracle"
msgid "Oracle of Delphi"
msgstr "Věštkyně z Delf"

msgctxt ".global.Legendary.X_ArcticFuture_Landmark1"
msgid "Gaea Statue"
msgstr "Socha Gaea"

msgctxt ".global.Legendary.X_ArcticFuture_Landmark2"
msgid "Arctic Orangery"
msgstr "Arktická oranžerie"

msgctxt ".global.Legendary.X_ArcticFuture_Landmark3"
msgid "Seed Vault"
msgstr "Semenná banka"

msgctxt ".global.Legendary.X_BronzeAge_Landmark1"
msgid "Tower of Babel"
msgstr "Babylónská věž"

msgctxt ".global.Legendary.X_BronzeAge_Landmark2"
msgid "Statue of Zeus"
msgstr "Diova socha"

msgctxt ".global.Legendary.X_ColonialAge_Landmark1"
msgid "Frauenkirche of Dresden"
msgstr "Drážďanský kostel Panny Marie"

msgctxt ".global.Legendary.X_ColonialAge_Landmark2"
msgid "Deal Castle"
msgstr "Dealský hrad"

msgctxt ".global.Legendary.X_ContemporaryEra_Landmark1"
msgid "Lotus Temple"
msgstr "Lotosový chrám"

msgctxt ".global.Legendary.X_ContemporaryEra_Landmark2"
msgid "Innovation Tower"
msgstr "Innovation Tower"

msgctxt ".global.Legendary.X_EarlyMiddleAge_Landmark1"
msgid "Hagia Sophia"
msgstr "Hagia Sofia"

msgctxt ".global.Legendary.X_EarlyMiddleAge_Landmark2"
msgid "Cathedral of Aachen"
msgstr "Cášská katedrála"

msgctxt ".global.Legendary.X_EarlyMiddleAge_Landmark3"
msgid "Galata Tower"
msgstr "Galatská věž"

msgctxt ".global.Legendary.X_FutureEra_Landmark1"
msgid "The Arc"
msgstr "ARC"

msgctxt ".global.Legendary.X_FutureEra_Landmark2"
msgid "Rain Forest Project"
msgstr "Projekt Deštný prales"

msgctxt ".global.Legendary.X_HighMiddleAge_Landmark1"
msgid "St. Mark's Basilica"
msgstr "Bazilika sv. Marka"

msgctxt ".global.Legendary.X_HighMiddleAge_Landmark3"
msgid "Notre Dame"
msgstr "Notre Dame"

msgctxt ".global.Legendary.X_IndustrialAge_Landmark1"
msgid "Royal Albert Hall"
msgstr "Royal Albert Hall"

msgctxt ".global.Legendary.X_IndustrialAge_Landmark2"
msgid "Capitol"
msgstr "Kapitol"

msgctxt ".global.Legendary.X_IronAge_Landmark1"
msgid "Colosseum"
msgstr "Koloseum"

msgctxt ".global.Legendary.X_IronAge_Landmark2"
msgid "Lighthouse of Alexandria"
msgstr "Alexandrijský maják"

msgctxt ".global.Legendary.X_LateMiddleAge_Landmark1"
msgid "Saint Basil's Cathedral"
msgstr "Chrám Vasila Blaženého"

msgctxt ".global.Legendary.X_LateMiddleAge_Landmark3"
msgid "Castel del Monte"
msgstr "Castel del Monte"

msgctxt ".global.Legendary.X_ModernEra_Landmark1"
msgid "Space Needle"
msgstr "Space Needle"

msgctxt ".global.Legendary.X_ModernEra_Landmark2"
msgid "Atomium"
msgstr "Atomium"

msgctxt ".global.Legendary.X_OceanicFuture_Landmark1"
msgid "Atlantis Museum"
msgstr "Muzeum Atlantidy"

msgctxt ".global.Legendary.X_OceanicFuture_Landmark2"
msgid "The Kraken"
msgstr "Kraken"

msgctxt ".global.Legendary.X_OceanicFuture_Landmark3"
msgid "The Blue Galaxy"
msgstr "Modrá galaxie"

msgctxt ".global.Legendary.X_PostModernEra_Landmark1"
msgid "Cape Canaveral"
msgstr "Mys Canaveral"

msgctxt ".global.Legendary.X_PostModernEra_Landmark2"
msgid "The Habitat"
msgstr "Habitat"

msgctxt ".global.Legendary.X_ProgressiveEra_Landmark1"
msgid "Alcatraz"
msgstr "Alcatraz"

msgctxt ".global.Legendary.X_ProgressiveEra_Landmark2"
msgid "Château Frontenac"
msgstr "Château Frontenac"

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeAsteroidBelt_Landmark1"
msgid "Space Carrier"
msgstr "Vesmírný transportér"

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeMars_Landmark1"
msgid "Star Gazer"
msgstr "Star Gazer"

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeMars_Landmark2"
msgid "The Virgo Project"
msgstr "Projekt Virgo"

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeVenus_Landmark1"
msgid "Flying Island"
msgstr "Létající ostrov"

msgctxt ".global.Legendary.X_TomorrowEra_Landmark1"
msgid "Voyager V1"
msgstr "Voyager V1"

msgctxt ".global.Legendary.X_TomorrowEra_Landmark2"
msgid "Truce Tower"
msgstr "Věž smíru"

msgctxt ".global.Legendary.X_VirtualFuture_Landmark1"
msgid "Terracotta Army"
msgstr "Terakotová armáda"

msgctxt ".global.Legendary.X_VirtualFuture_Landmark2"
msgid "Himeji Castle"
msgstr "Hrad Himedži"

msgctxt ".global.Save"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgctxt ".global.WrongURLCall"
msgid "Invalid call."
msgstr "Špatná cílová URL."

msgctxt ".invest_calculator.Actual"
msgid "actual"
msgstr "aktuální"

msgctxt ".invest_calculator.ActualLevel"
msgid "Actual level"
msgstr "Aktuální úroveň"

msgctxt ".invest_calculator.ArkBonus"
msgid "Arc Bonus"
msgstr "Bonus ARCu"

msgctxt ".invest_calculator.AttacDefenceShort"
msgid "Att./Def."
msgstr "Útok/Obrana"

msgctxt ".invest_calculator.AttacDefense"
msgid "Attack / Defense"
msgstr "Útok / Obrana"

msgctxt ".invest_calculator.Calculate"
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítat"

msgctxt ".invest_calculator.DescBottom"
msgid ""
"You have just received a large amount of forge points and want to level up "
"another great building as quickly as possible in Forge of Empires, the "
"online strategy game?<br>Before you click into each of your great buildings, "
"use the tool and ask what is worthwhile with just a few details. Our FoE "
"calculator is not a Forge of Empires cheat, but a legal way to optimise your "
"game in Forge of Empires."
msgstr ""
"Právě jste získali velké množství bodů výzkumu (BV) a chcete co nejrychleji "
"povýšit další velkolepou budovu (VB) v online strategické hře Forge of "
"Empires? <br> Než kliknete na každou ze svých velkolepých budov, použijte "
"tento nástroj a zjistěte co to stojí jen pomocí několika údajů. Naše FoE "
"kalkulačka není podvodem Forge of Empires, ale legálním způsobem, jak "
"optimalizovat svou hru ve Forge of Empires."

msgctxt ".invest_calculator.DescTop"
msgid ""
"Which Great Building would be the \"cheapest\" to level up to the next "
"level?<br>You can quickly calculate this here. The <span class=\"d-inline-"
"block px-1\" style=\"background-color: #c3e6cb\">green</span> marked GB is "
"the next one with the smallest own contribution.<br><br>If you are logged "
"in, your current levels, if any, will be entered automatically."
msgstr ""
"Která skvělá budova by byla „nejlevnější“, pokud jde o další úroveň? <br> "
"Zde to můžete rychle vypočítat. <Span class = \"d-inline-block px-1\" style "
"= \"background-color: # c3e6cb\"> green</span> označená VB je další s "
"nejmenším vlastním příspěvkem. <br> <br> Pokud jste přihlášeni, budou "
"automaticky zadány vaše aktuální úrovně, pokud existují."

msgctxt ".invest_calculator.ForgePoints"
msgid "Forge Points"
msgstr "Body výzkumu (BV)"

msgctxt ".invest_calculator.FromModern"
msgid "from Modern?"
msgstr "z moderní?"

msgctxt ".invest_calculator.Goods"
msgid "Goods"
msgstr "Zboží"

msgctxt ".invest_calculator.HeadingH1"
msgid "Investment calculator"
msgstr "Kalkulačka investic"

msgctxt ".invest_calculator.InvestVersion"
msgid "Investment Calculator v1.2"
msgstr "Kalkulačka Investic v1.2"

msgctxt ".invest_calculator.MetaDesc"
msgid ""
"Forge of Empires Investment Calculator. Where to put the Forge points? Which "
"of your great buildings can you level up the fastest? Find out here."
msgstr ""
"Kalkulačka investic Forge of Empires. Kam umístit body výzkumu (BV)? Ve "
"které ze svých velkolepých budov můžete nejrychleji postoupit výš? Zjistěte "
"zde."

msgctxt ".invest_calculator.MetaTitle"
msgid "FoE Investment Calculator - Help for Online Strategy Game FoE"
msgstr "Kalkulačka Investic FoE - Nápověda k online strategické hře FoE"

msgctxt ".invest_calculator.NextLevel"
msgid "Next level"
msgstr "Další úroveň"

msgctxt ".invest_calculator.OwnpartCosts"
msgid "Ownpart"
msgstr "Vlastní podíl"

msgctxt ".invest_gbs.All"
msgid "all"
msgstr "vše"

msgctxt ".invest_gbs.AllOverXFP"
msgid "all over %s FP"
msgstr "vše nad %s BV"

msgctxt ".invest_gbs.Building"
msgid "Building"
msgstr "Budova"

msgctxt ".invest_gbs.Invested"
msgid "Invested"
msgstr "Investováno"

msgctxt ".invest_gbs.InvestedFPs"
msgid "invested FPs"
msgstr "Investované BV"

msgctxt ".invest_gbs.Investments"
msgid "Investments"
msgstr "Investice"

msgctxt ".invest_gbs.InvestmentsAbove"
msgid "Investments above"
msgstr "Investice nad"

msgctxt ".invest_gbs.LBProgress"
msgid "GB progress"
msgstr "Rozvoj VB"

msgctxt ".invest_gbs.Net"
msgid "Net"
msgstr "Čistě"

msgctxt ".invest_gbs.NoDataFound"
msgid "No data found"
msgstr "Data nenalezena"

msgctxt ".invest_gbs.OnlySavePlaces"
msgid "only save places"
msgstr "jen zajištěné pozice"

msgctxt ".invest_gbs.Player"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".invest_gbs.Profit"
msgid "Profit"
msgstr "Výnos"

msgctxt ".invest_gbs.Rank"
msgid "rank"
msgstr "pořadí"

msgctxt ".invest_gbs.Registered"
msgid "registered"
msgstr "registrován"

msgctxt ".invest_gbs.YourArkBonus"
msgid "Your Arc bonus in %"
msgstr "Tvůj bonus ARCu v %"

msgctxt ".invest_level.Buildings"
msgid "Buildings"
msgstr "Budovy"

msgctxt ".invest_level.CalculateSteps"
msgid "Calculate steps"
msgstr "Výpočet kroků"

msgctxt ".invest_level.FpHarvest"
msgid "FP harvest"
msgstr "Sklidit BV"

msgctxt ".invest_level.FpPlace"
msgid "FP Place"
msgstr "Umístit BV"

msgctxt ".invest_level.Headline"
msgid "Powerlevel - Calculator"
msgstr "Kalkulačka - Power Level"

msgctxt ".invest_level.MetaTitle"
msgid "Power level calculator for fast levelling"
msgstr "Kalkulačka příspěvků pro rychlé dostavění úrovně"

msgctxt ".invest_level.OwnpartNormal"
msgid "Ownpart \"normal\""
msgstr "Vlastní podíl „normální“"

msgctxt ".invest_level.OwnpartWithHarvest"
msgid "Ownpart - Harvest"
msgstr "Vlastní podíl „sklizeň“"

msgctxt ".invest_level.OwnpartWithoutHarvest"
msgid "Ownpart"
msgstr "Vlastní podíl"

msgctxt ".invest_level.PleaseChoose"
msgid "-- please choose --"
msgstr "-- prosím vybrat --"

msgctxt ".invest_level.Rest"
msgid "Rest"
msgstr "Zbytek"

msgctxt ".login.BackToLogin"
msgid "back to login"
msgstr "zpět k přihlášení"

msgctxt ".login.Beta"
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

msgctxt ".login.DoubleUsers"
msgid ""
"I found your account twice, please contact me via email to solve the problem!"
msgstr ""
"Váš účet se našel vícekrát. Kontaktujte nás prosím e-mailem, abychom problém "
"vyřešili!"

msgctxt ".login.DropdownWorld"
msgid "Germany <small class=\"text-muted\">- deXX</small>"
msgstr "Česko <small class = \"text-muted\"> - czXX </small>"

msgctxt ".login.EmailAddress"
msgid "Email Address / Player name"
msgstr "E-mailová adresa / Jméno hráče"

msgctxt ".login.ForgetEmailAddress"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"

msgctxt ".login.ForgotPassword"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomenuté heslo?"

msgctxt ".login.ForgotPasswordEnterEmail"
msgid ""
"Enter your email address, we will then send you an email with a new password."
msgstr ""
"Zadejte svou e-mailovou adresu, poté vám zašleme e-mail pro obnovu hesla."

msgctxt ".login.Header"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"

msgctxt ".login.LoginButton"
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"

msgctxt ".login.NoPlayerFound"
msgid "No linked player was found!"
msgstr "Nebyl nalezen žádný propojený hráč!"

msgctxt ".login.NotAccYet"
msgid ""
"Oh you don't have an account yet? Then <a href=\"/register/player\""
">register</a> yourself."
msgstr ""
"Ještě nemáte účet? <a href=\"/register/player\">Zaregistrujte se</a> sami a "
"hned."

msgctxt ".login.NotCompleteData"
msgid "Please fill in all data completely!"
msgstr "Vyplňte prosím správně všechna data!"

msgctxt ".login.Password"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgctxt ".login.PasswordSend.Desc"
msgid ""
"We have sent you an email with a reset link. Check your email account and "
"click on the link from our email.<br>You will then immediately be sent a new "
"password with which you can log in for the time being."
msgstr ""
"Poslali jsme vám e-mail s odkazem pro obnovení. Zkontrolujte svůj e-mailový "
"účet a klikněte na odkaz z našeho e-mailu. <br> Okamžitě vám bude zasláno "
"dočasné heslo, pomocí kterého se můžete prozatím přihlásit."

msgctxt ".login.PasswordSend.Header"
msgid "Password request sent"
msgstr "Žádost o heslo odeslána"

msgctxt ".login.RequestPassword"
msgid "Request password"
msgstr "Vyžádejte si heslo"

msgctxt ".login.Server"
msgid "Server"
msgstr "Server"

msgctxt ".login.StayLogged"
msgid "Stay logged in"
msgstr "Zůstat přihlášen"

msgctxt ".login.WrongData"
msgid "This data is incorrect!"
msgstr "Tyto údaje jsou nesprávné!"

msgctxt ".login.WrongPassword"
msgid "Wrong password!"
msgstr "Špatné heslo!"

msgctxt ".login.YourWorld"
msgid "Your World"
msgstr "Tvůj svět"

msgctxt ".mails.ForgetPasswordContent"
msgid ""
"<p>You have requested a new password. If this is not the case, just ignore "
"this email.</p><p>Otherwise, please click on the link or copy it into your "
"browser and call it up:</p>"
msgstr ""
"<p> Požádali jste o nové heslo. Pokud tomu tak není, jednoduše tento e-mail "
"ignorujte. </p> <p> Jinak klikněte na odkaz nebo jej zkopírujte do svého "
"prohlížeče a otevřete jej: </p>"

msgctxt ".mails.ForgetPasswordErrorMail"
msgid "<strong>Error!</strong> We do not know this email address"
msgstr "<strong>Chyba!</strong> Tuto e-mailovou adresu neznáme"

msgctxt ".mails.ForgetPasswordSubject"
msgid "Resetlink for your new password on foe-helper.com"
msgstr "Odkaz na obnovu hesla pro vaše nové heslo na foe-helper.com"

msgctxt ".mails.ResetMailContent"
msgid ""
"<p>You have requested a new transition password.</p><p>Here it is already: "
"<strong style=\"font-size:14px\">#NEW_PASSWORD#</strong></p><p>Use it to log "
"into your profile, there you can then assign your own password.</p>"
msgstr ""
"<p> Požádali jste o nové dočasné heslo. </p> <p> Tady je: <strong style = "
"\"font-size: 14px\"> # NEW_PASSWORD # </strong> </p> <p> Použijte ho a "
"přihlaste se do svého profilu, kde si pak své vlastní bezpečné heslo "
"nastavte. </p>"

msgctxt ".mails.ResetMailSend"
msgid ""
"<strong>Done!</strong> The email with your new password is on its way, have "
"a look."
msgstr ""
"<strong>Hotovo!</strong> E-mail s vaším novým heslem je na cestě, podívejte "
"se do e-mailové schránky."

msgctxt ".mails.ResetMailSubject"
msgid "Your new password for foe-helper.com"
msgstr "Vaše nové heslo pro foe-helper.com"

msgctxt ".mails.ResetlinkError"
msgid "<strong>Error!</strong> We are not aware of this reset link."
msgstr "<strong>Chyba!</strong> O tomto resetovacím odkazu nevíme."

msgctxt ".marketplace.Abort"
msgid "Abort"
msgstr "Zrušit"

msgctxt ".marketplace.ButtonDropdownDefault"
msgid "GB - Filter"
msgstr "Filtr VB"

msgctxt ".marketplace.ConfirmAsk"
msgid "Are you sure you want to delete the entry?"
msgstr "Opravdu chcete položku smazat?"

msgctxt ".marketplace.CreateOffer"
msgid "Create offer"
msgstr "Vytvořit nabídku"

msgctxt ".marketplace.DropdownAllLGs"
msgid "-- all GBs --"
msgstr "-- všechny VB --"

msgctxt ".marketplace.DropdownCourse"
msgid "-- Course --"
msgstr "-- Směr --"

msgctxt ".marketplace.H1Heading"
msgid "Marketplace for GB goods-sets"
msgstr "Tržiště pro sady zboží na stavbu VB"

msgctxt ".marketplace.InputFPCosts"
msgid "FP Costs"
msgstr "Cena BV"

msgctxt ".marketplace.IntroDescBuyer"
msgid ""
"<strong>Buyer:</strong> You want to erect a great building (GB) and you "
"don't have the right goods from the era of the GB? Here you will find goods "
"sets from your world at a fair price. Find an offer and write to this player "
"on your world to make the deal perfect. You can already set up your great "
"building and enjoy its bonuses."
msgstr ""
"<strong> Kupující: </strong> Chcete postavit velkolepou budovu (VB) a nemáte "
"správné zboží z doby této VB? Zde najdete sady zboží z vašeho světa za "
"spravedlivou cenu. Najděte nabídku a napište tomuto hráči ve svém světě. "
"Svou velkolepou budovu tak pak můžete postavit a užít si její bonusy."

msgctxt ".marketplace.IntroDescSeller"
msgid ""
"<strong>Seller:</strong> Do you have a lot of goods and want to sell them to "
"help others with their GBs? Then just set it here."
msgstr ""
"<strong> Prodejce: </strong> Máte dostatek zboží a chcete ho prodat, abyste "
"pomohli ostatním s jejich VB? Pak to prostě nastavte zde."

msgctxt ".marketplace.MetaTitle"
msgid "Marketplace for Goods of the Great Buildings - FoE"
msgstr "Trh se zbožím na stavbu Velkolepých budov - FoE"

msgctxt ".marketplace.ModalDeletedText"
msgid "Your offer has been removed from the database."
msgstr "Vaše nabídka byla odstraněna z databáze."

msgctxt ".marketplace.ModalDeletedTitle"
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"

msgctxt ".marketplace.ModalSavedText"
msgid ""
"Your offer has been saved and will be visible to all players in the world."
msgstr "Vaše nabídka byla uložena a bude viditelná pro všechny hráče ve světě."

msgctxt ".marketplace.ModalSavedTitle"
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"

msgctxt ".marketplace.NoOffers"
msgid ""
"There are currently no offers online. Be the first and create a new one."
msgstr "Momentálně nejsou žádné nabídky online. Buďte první a vytvořte novou."

msgctxt ".marketplace.Offers"
msgid "Offers found"
msgstr "Nabídky nalezeny"

msgctxt ".marketplace.SaveOffer"
msgid "Save offer"
msgstr "Uložit nabídku"

msgctxt ".marketplace.TableHeadCosts"
msgid "Costs"
msgstr "Cena"

msgctxt ".marketplace.TableHeadCourse"
msgid "Course"
msgstr "Směr"

msgctxt ".marketplace.TableHeadCourseTooltip"
msgid ""
"1:1 = the same number of goods (era doesn't matter) is exchanged<br>2:1 = "
"only half of the purchased goods (era doesn't matter) have to be paid"
msgstr ""
"1:1 = obchoduje se stejný počet zboží (na době nezáleží) <br> 2:1 = je třeba "
"zaplatit pouze polovinu zakoupeného zboží (na době nezáleží)"

msgctxt ".marketplace.TableHeadGB"
msgid "GB"
msgstr "VB"

msgctxt ".marketplace.TableHeadGoods"
msgid "Goods"
msgstr "Zboží"

msgctxt ".marketplace.TableHeadPlayer"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".marketplace.Toast.MakeCompleteOffer"
msgid "Please provide complete information, or no offer can be created!"
msgstr "Uveďte prosím úplné informace, jinak nebude možné vytvořit nabídku!"

msgctxt ".marketplace.Toast.Note"
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

msgctxt ".name"
msgid "English"
msgstr "Čeština"

msgctxt ".ownpart.AlreadyPaidFPsInTheLG"
msgid "Already paid FPs in great buildings"
msgstr "Již vložené BV ve Velkolepých budovách (VB)"

msgctxt ".ownpart.ArcPatronPercent"
msgid "Arc patron  %"
msgstr "ARC sponzor  %"

msgctxt ".ownpart.Blueprints"
msgid "Blueprints"
msgstr "Plánky"

msgctxt ".ownpart.Bonus"
msgid "Bonus"
msgstr "Bonus"

msgctxt ".ownpart.ButtonCalculateParts"
msgid "Calculate shares"
msgstr "Spočítat podíly"

msgctxt ".ownpart.ChangeView"
msgid "Change view"
msgstr "Změnit zobrazení"

msgctxt ".ownpart.ConveyorChain"
msgid "90% conveyor chain"
msgstr "Přenos 90%"

msgctxt ".ownpart.Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

msgctxt ".ownpart.CopyPayPlan"
msgid "Copy pay plan"
msgstr "Zkopírovat plán plateb"

msgctxt ".ownpart.Deposit"
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"

msgctxt ".ownpart.DepositFP"
msgid "Deposit FP"
msgstr "Vložit BV"

msgctxt ".ownpart.Done"
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

msgctxt ".ownpart.DropdownBuidlings"
msgid "Buildings"
msgstr "Budovy"

msgctxt ".ownpart.DropdownNextStep"
msgid "Next step"
msgstr "Další krok"

msgctxt ".ownpart.DropdownPleaseChoose"
msgid "-- please choose --"
msgstr "-- vyberte prosím --"

msgctxt ".ownpart.DropdownSearch"
msgid "Search building..."
msgstr "Vyberte budovu..."

msgctxt ".ownpart.FPsToBeatTheNextPlace"
msgid "FPs to outbid the next place"
msgstr "BV k překonání dalšího místa"

msgctxt ".ownpart.FirstInstruction"
msgid "Select great buildings, enter next level and submit…"
msgstr "Vyberte velkolepé budovy, přejděte na další úroveň a odešlete…"

#, fuzzy
msgctxt ".ownpart.FooterDesc"
msgid ""
"<p class=\"mt-4 text-justify\">Looking for tools and apps that can help you "
"play FoE? But Forge of Empires cheats are not your thing? Then you are "
"exactly right here. The FoE calculator works with the data shown by "
"Innogames unencrypted. These are prepared by our tools and made available to "
"you in order to use one or the other advantage in the well-known online "
"strategy game Forge of Empires.</p><p>For example, simply use the calculator "
"to calculate how many forge points you need to deposit to make sure your "
"guildmates or friends who are in the field are safe and can not be outbid. "
"So you all win.</p><p> Here you can download the <a href=\"https://docs.foe-"
"helper.com/english/installing\">Extension</a>.</p>"
msgstr ""
"<p class = \"mt-4 text-justify\"> Hledáte nástroje a aplikace, které vám "
"pomohou hrát FoE? Ale cheaty Forge of Empires nejsou váš šálek kávy? Pak "
"jste tu správně. FoE kalkulačka pracuje s nezašifrovanými daty zobrazenými "
"InnoGames. Ty jsou zpracovány našimi nástroji a jsou vám k dispozici, abyste "
"mohli využít jednu či více výhod ve známé online strategické hře Forge of "
"Empires. </p> <p> Například jednoduše použijte kalkulačku k výpočtu počtu "
"bodů výzkumu (BV/FP), které musíte vložit, aby sponzorské pozice vašich "
"spolucechovníků nebo přátel, byli zabezpečené a nemohly být přehozeny. Takže "
"vyhráváte všichni. </p> <p> Když se zaregistrujete a nainstalujete <a href=\""
"/docs/en/introduction?lang=en\"> rozšíření </a>, uvidíte, kdo ze seznamu "
"přátel Vás pravidelně podporuje a kdo ne. Takže můžete snadno vyčistit "
"seznam přátel ve FoE. <br> Využijte také příležitost analýzy po útoku a "
"zjistěte, která sabotáž je nejúspěšnější. Vyrábíte pouze s nástroji nižší "
"kvality nebo stále používáte jedny nebo druhé? To a ještě mnohem více nabízí "
"kalkulačka FoE a rozšíření Forge of Empires pro prohlížeč Chrome. Můžete si "
"jej jednoduše stáhnout zde a těšit se úspěšnými útoky, dostavbou velkolepých "
"budov (VB) ve Forge of Empires a mnohem více. Stačí se podívat na informační "
"stránku aplikace, kde najdete další informace. </p>"

msgctxt ".ownpart.For"
msgid "for"
msgstr "pro"

msgctxt ".ownpart.Heading"
msgid "Co-payment calculator"
msgstr "Kalkulačka spolufinancovaní"

msgctxt ".ownpart.InvestmentCalculator"
msgid "Investment Calculator"
msgstr "Kalkulačka investic"

msgctxt ".ownpart.InvestmentCalculatorHeader"
msgid "Investment calculator"
msgstr "Kalkulačka investic"

msgctxt ".ownpart.LBBonus"
msgid "GB Bonus"
msgstr "Bonus VB"

msgctxt ".ownpart.LGTotalFp"
msgid "GB Total-FP"
msgstr "Celkem BV z VB"

msgctxt ".ownpart.LevelUp"
msgid "Level up"
msgstr "o úroveň výš"

#, fuzzy
msgctxt ".ownpart.LinkToExtension"
msgid ""
"This cost calculator is part of the <a href=\"https://docs.foe-helper.com/"
"english/installing\" target=\"_blank\">Browser-Extension for Forge of "
"Empires</a>."
msgstr ""
"Tato cenová kalkulačka je jedna ze součásti v <a href=\"/docs/\" target="
"\"_blank\">rozšíření pro WWW prohlížeč</a> hry Forge of Empires od InnoGames."

msgctxt ".ownpart.LinkToForum"
msgid ""
"If you have any questions or remarks, please visit our <a href=\"https"
"://discord.gg/z97KZq4\" target=\"_blank\">Discord Server</a>."
msgstr ""
"Jestliže máte nějaké dotazy nebo připomínky, prosím navštivte naše stránky "
"na <a href=\"https://discord.gg/z97KZq4\" target=\"_blank\">Discord "
"Server</a>."

msgctxt ".ownpart.Medals"
msgid "Medals"
msgstr "Medaile"

msgctxt ".ownpart.MetaDesc"
msgid ""
"Forge of Empires great buildings - safe deposit on seats, no surpassing by "
"strangers. Simply calculate own share & third party including patron bonus."
msgstr ""
"Velkolepé budovy ve Forge of Empires - zabezpečené zálohy na pozice "
"sponzorů, bez možnosti překonání cizími lidmi. Jednoduše vypočítejte podíly "
"vlastní a třetích stran, včetně sponzorských bonusu."

msgctxt ".ownpart.MetaTitle"
msgid "Ownpart calculator | Bonus calculator | Arc conveyor - FoE"
msgstr ""
"Kalkulačka vlastních podílů | Bonusová kalkulačka | ARC zvýhodnění - FoE"

msgctxt ".ownpart.MinimumPatronBonus"
msgid "Minimum patron bonus"
msgstr "Minimální sponzorský bonus"

msgctxt ".ownpart.NecessaryFP"
msgid "Necessary FP"
msgstr "Potřebné BV"

msgctxt ".ownpart.NotNecessary"
msgid "Not necessary"
msgstr "Není třeba"

# Context please.
msgctxt ".ownpart.OutputScheme"
msgid "-- Output scheme --"
msgstr "-- Výstupní schema --"

msgctxt ".ownpart.OwnContribution"
msgid "Own contribution"
msgstr "Vlastní vklad"

msgctxt ".ownpart.OwnContributionPayed"
msgid "Own contribution payed"
msgstr "Zaplacený vlastní vklad"

msgctxt ".ownpart.Ownpart"
msgid "Ownpart"
msgstr "Vlastní podíl"

msgctxt ".ownpart.OwnpartTotal"
msgid "Own contribution"
msgstr "Vlastní vklad"

msgctxt ".ownpart.PatronTotal"
msgid "Patron share"
msgstr "Sponzorský vklad"

msgctxt ".ownpart.Place"
msgid "Place"
msgstr "Pozice"

msgctxt ".ownpart.Player"
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

msgctxt ".ownpart.PlayerName"
msgid "Player name"
msgstr "Jméno hráče"

msgctxt ".ownpart.PlsLevelUp"
msgid "Please level"
msgstr "Požadujete úroveň"

msgctxt ".ownpart.SortOrder"
msgid "Sequence"
msgstr "Pořadí"

msgctxt ".ownpart.Step"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgctxt ".ownpart.TotalLGFPs"
msgid "GB Total-FP"
msgstr "Celkem BV z VB"

msgctxt ".ownpart.Unnecessary"
msgid "unnecessary"
msgstr "nepotřebné"

msgctxt ".profile.PasswordUpdated"
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Vaše heslo bylo aktualizováno."

msgctxt ".register.AlreadyTaken"
msgid ""
"This player name is already registered.<br><br>That cant be true? Then write "
"me (in english) <a class=\"btn btn-secondary btn-sm\" role=\"button\" href="
"\"mailto:mainline@foe-helper.com?subject=My account is already taken? Please "
"help me!&body=Hey mainline,%%0A%%0AI cannot register my account because it "
"is already taken.%%0A%%0APlayer-name: %s %%0APlayer-ID: %s\">Compose "
"email</a>"
msgstr ""
"Toto jméno hráče je již registrováno. <br> <br> Není to možné? Tak nám "
"napište (v angličtině) <a class = \"btn btn-secondary btn-sm\" role = "
"\"button\" href = \"mailto: mainline@foe-helper.com? Subject = My account is "
"already taken? Please help me! [Můj účet je již obsazen? Pomozte mi!] & body "
"= Hey mainline, %% 0A %% 0A I cannot register my account because it is "
"already taken [Nemohu zaregistrovat svůj účet, protože je již obsazen]. %% "
"0A %% 0APlayer-name:% s %% 0APlayer-ID:% s \"> Vytvořit e-mail </a>"

msgctxt ".register.ButtonRegister"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"

msgctxt ".register.DropdownWorld"
msgid "Germany <small class=\"text-muted\">- deXX</small>"
msgstr "Česko <small class=\"text-muted\">- czXX</small>"

msgctxt ".register.EmailAdress"
msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa"

msgctxt ".register.FoundMore"
msgid ""
"<p>I found multiple accounts for <strong>%s</strong>. Which one do you want "
"to register with?</p><p>Don't worry. You can switch between your worlds "
"later.</p>"
msgstr ""
"<p> Našli jsme více účtů pro <strong>%s </strong>. Ke kterému z nich se "
"chcete zaregistrovat? </p> <p> Nedělejte si starosti. Mezi vašimi světy "
"můžete přepínat později.</p>"

#, fuzzy
msgctxt ".register.FoundOne"
msgid "Is that you?"
msgstr "Jsi to ty?"

msgctxt ".register.Headline"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"

msgctxt ".register.HelpLink"
msgid ""
"<a href=\"/docs/en/sign-up/#player-id\" target=\"_blank\"><i class=\"fad fa-"
"medkit\" aria-hidden=\"true\"></i> Found correct ID</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/docs/en/sign-up/#player-id\" target=\"_blank\"><i class=\"fad fa-"
"medkit\" aria-hidden=\"true\"></i> Nalezeno správné ID</a>"

msgctxt ".register.InGameID"
msgid "InGame ID (Number)"
msgstr "Vaše ID ve hře (číslo)"

msgctxt ".register.InGameIDHelp"
msgid "You can find your ID in the settings of the extension"
msgstr "Vaše ID najdete v nastavení rozšíření"

msgctxt ".register.InGameName"
msgid "InGame Name"
msgstr "Vaše Jméno ve hře"

msgctxt ".register.NothingFound"
msgid ""
"<p>I couldn't find anything about this Player-Id.</p><p>Is this Id "
"correct?.<br><br>Have you already been in the game with the extension?<br "
"><br>If not, install it now:</p>"
msgstr ""
"<p> O tomto ID hráče jsem nic nenašel. </p> <p> Je toto ID správné? <br> "
"<br> Už jste ve hře s rozšířením byli? <br> <br> Pokud ne, nainstalujte jej "
"hned teď: </p>"

msgctxt ".register.PleaseFillCompletly"
msgid "Please provide full details"
msgstr "Uveďte všechny podrobnosti"

msgctxt ".register.RequiredFields"
msgid "Required fields"
msgstr "Povinné pole"

msgctxt ".register.SetPassword"
msgid "Set password"
msgstr "Nastavte heslo"

msgctxt ".register.YourWorld"
msgid "Your world"
msgstr "Váš svět"

msgctxt ".startpage.From"
msgid "by"
msgstr "od"

msgctxt ".startpage.HeroHeading"
msgid "The AddOn for Forge of Empires"
msgstr "AddOn pro Forge of Empires"

msgctxt ".startpage.HeroImageAlt"
msgid "Own share / funding calculator on foe-helper.com"
msgstr "Kalkulačka vlastního podílu / sponzorování na foe-helper.com"

msgctxt ".startpage.HeroIntro"
msgid ""
"Are you looking for something that makes playing easier for you, but don't "
"want to cheat? Then you are exactly right here."
msgstr ""
"Hledáte něco, co vám usnadní hraní FoE, ale nechcete podvádět? Pak jste tady "
"správně."

msgctxt ".startpage.MetaDesc"
msgid ""
"Help with Forge of Empires: personal contribution calculator, Arc "
"calculator, statistics tool for you and your guild - ideal for beginners and "
"professionals. Free of charge!"
msgstr ""
"Pomoc s Forge of Empires: kalkulačka osobních příspěvků, ARC kalkulačka, "
"statistické nástroje pro Vás a Váš cech - ideální pro začátečníky i "
"profesionály. Zdarma!"

msgctxt ".startpage.MetaTitle"
msgid ""
"Forge points calculator - tool for online strategy game Forge of Empires"
msgstr ""
"Kalkulačka bodů výzkumu (BV/FP) - nástroj pro online strategickou hru Forge "
"of Empires"

msgctxt ".startpage.MoreLink"
msgid "Read more…"
msgstr "Čti více…"

msgctxt ".startpage.ReadMore"
msgid "Read more"
msgstr "Čti více"

msgctxt ".startpage.Wellcome"
msgid ""
"<h1>Ownership share calculator / funding calculator</h1><p>Welcome to our "
"newly designed page!</p><p>From now on, updates to the extension or the "
"website will be published here.<br>Just check back regularly.</p>"
msgstr ""
"<h1> Kalkulačka vlastního podílu / financování </h1> <p> Vítejte na naší "
"nově vytvořené stránce! </p> <p> Od této chvíle zde budou zveřejňovány "
"aktualizace rozšíření nebo tohoto webu. <br> Pravidelně je kontrolujte. </p>"

msgctxt ".statistics.OffLinking"
msgid "The link to this player has been removed"
msgstr "Odkaz na tohoto hráče byl odstraněn"

msgctxt ".statistics.WrongGuild"
msgid "This player ID does not belong to your guild!"
msgstr "Hráč tohoto ID nepatří do vašeho cechu!"

msgctxt ".stats.Buildings.Header"
msgid "Great buildings"
msgstr "Velkolepé budovy"

msgctxt ".stats.Buildings.HighestLevel"
msgid "Highest level"
msgstr "Nejvyšší úroveň"

msgctxt ".stats.Buildings.MembersHaveThis"
msgid "Members have this GB"
msgstr "Členové vlastnící tuto VB"

msgctxt ".stats.Buildings.Name"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgctxt ".stats.Buildings.SmallestLevel"
msgid "Smallest level"
msgstr "Nejnižší úroveň"

msgctxt ".stats.BuildingsDetail.CompletedLevels"
msgid "completed level"
msgstr "dokončená úroveň"

msgctxt ".stats.BuildingsDetail.Header"
msgid "Great building"
msgstr "Velkolepá budova"

msgctxt ".stats.BuildingsDetail.OpenLevels"
msgid "open level"
msgstr "otevřená úroveň"

msgctxt ".stats.index.Headline"
msgid "Member overview"
msgstr "Přehled členů"

msgctxt ".stats.index.Name"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgctxt ".stats.index.Points"
msgid "Points"
msgstr "Body"

msgctxt ".stats.index.Rank"
msgid "Rank"
msgstr "Pořadí"

msgctxt ".stats.index.RemoveFromList"
msgid "Remove %s from the guild list"
msgstr "Odstranit %s ze seznamu cechu"

msgctxt ".stats.index.Title"
msgid "Title"
msgstr "Název"

msgctxt ".stats/detail.LabelSteps"
msgid "finished steps"
msgstr "dokončené kroky"

msgctxt ".stats/detail.LabelStepsMax"
msgid "open steps"
msgstr "otevřené kroky"

msgctxt ".top_menu.ActualWeek"
msgid "Current week"
msgstr "Tento týden"

msgctxt ".top_menu.ArcCalculator"
msgid "Arc calculator"
msgstr "Kalkulačka ARC"

msgctxt ".top_menu.BrandName"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE-Helper"

msgctxt ".top_menu.Branding"
msgid "FoE Helper"
msgstr "FoE-Helper"

msgctxt ".top_menu.Calculator"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulačka"

msgctxt ".top_menu.Citymap"
msgid "City planner"
msgstr "Plánovač města"

msgctxt ".top_menu.Doku"
msgid "Help?!"
msgstr "Pomoc?!"

msgctxt ".top_menu.Events"
msgid "Events"
msgstr "Události"

msgctxt ".top_menu.GuildExpedition"
msgid "Guild expedition"
msgstr "Cechovní expedice (CE)"

msgctxt ".top_menu.Interaction-7days"
msgid "Social interactions (last 7 days)"
msgstr "Sociální interakce (posledních 7 dní)"

msgctxt ".top_menu.Interaction-Attack"
msgid "Attacks"
msgstr "Útoky"

msgctxt ".top_menu.Interaction-Guild"
msgid "Guild"
msgstr "Cech"

msgctxt ".top_menu.Interaction-Players"
msgid "Players interaction"
msgstr "Interakce hráčů"

msgctxt ".top_menu.Interaction-Tavern"
msgid "Visits to the taverns"
msgstr "Návštěvy v krčmě přátel"

msgctxt ".top_menu.Investments"
msgid "Investments"
msgstr "Investice"

msgctxt ".top_menu.LegendaryBuildings"
msgid "Great buildings"
msgstr "Velkolepé budovy"

msgctxt ".top_menu.Loggout"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlášení"

msgctxt ".top_menu.Login"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"

msgctxt ".top_menu.Marketplace"
msgid "Marketplace - GB sets"
msgstr "Tržiště - sady pro VB"

msgctxt ".top_menu.Members"
msgid "Members"
msgstr "Členové"

msgctxt ".top_menu.MotivierenPolieren"
msgid "Motivate / Polish"
msgstr "Motivovat / Zušlechtit"

msgctxt ".top_menu.Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

msgctxt ".top_menu.OwnPartCalculator"
msgid "Own share calculator"
msgstr "Kalkulačka vlastního podílu"

msgctxt ".top_menu.PowerLeveling"
msgid "Power leveling"
msgstr "Přehled úrovní"

msgctxt ".top_menu.Profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgctxt ".top_menu.Results"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"

msgctxt ".top_menu.SpeakNotAvailable"
msgid "Language missing or incomplete?"
msgstr "Chybí jazyk nebo je neúplný?"

msgctxt ".top_menu.Statistics"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"

msgctxt ".top_menu.Tools"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

msgctxt ".top_menu.World"
msgid "World"
msgstr "Svět"

msgctxt ".user.profil.GildId"
msgid "Guild-ID"
msgstr "ID cechu"

msgctxt ".user.profil.Headline"
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"

msgctxt ".user.profil.InputEmailAddress"
msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa"

msgctxt ".user.profil.InputNewPassword"
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"

msgctxt ".user.profil.PlayerId"
msgid "Player-ID"
msgstr "ID hráče"

# "new extension", do you mean "new expansion" ?
msgctxt ".citymap.NewExtension"
msgid "new extension"
msgstr "nové rozšíření"

msgctxt ".global.Close"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

msgctxt ".citymap.AddElement"
msgid "Add element"
msgstr "Přidat prvek"

msgctxt ".citymap.CulturalGoodsProduction"
msgid "Cultural productions"
msgstr "Kulturní produkce"

msgctxt ".citymap.Diplomacy"
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomacie"

msgctxt ".citymap.Impediment"
msgid "Impediment"
msgstr "Nezávislé"

msgctxt ".citymap.NewCity_aztecs"
msgid "Aztecs"
msgstr "Aztékové"

msgctxt ".citymap.NewCity_egyptians"
msgid "Egyptians"
msgstr "Egypťané"

msgctxt ".citymap.NewCity_japanese"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonci"

#, fuzzy
msgctxt ".citymap.NewCity_main"
msgid "Main city"
msgstr "Hlavní město"

msgctxt ".citymap.NewCity_mughals"
msgid "Mughals"
msgstr "Mughalové"

msgctxt ".citymap.NewCity_vikings"
msgid "Vikings"
msgstr "Vikingové"

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeJupiterMoon_Landmark1"
msgid "A.I. Core"
msgstr "Jádro AI"

msgctxt ".global.PayPalDonation"
msgid "Donation"
msgstr "Sponzorovávání"

msgctxt ".global.PayPalDonationDesc"
msgid ""
"If you like this tool feel free to donate something so we can pay for the "
"big servers."
msgstr ""
"Jestli máte rádi tyto nástroje neváhejte nám přispět aby jsme si mohli "
"dovolit větší servery."

msgctxt ".index.CookieContent"
msgid ""
"We use cookies to save settings and display advertisements. Details can be "
"found here: <a href='/info/privacy-policy'>Privacy policy</a><br> Is that ok "
"for you?"
msgstr ""
"Používáme cookies pro reklamy a nastavení. Více informací naleznete zde: <a "
"href='/info/privacy-policy'>Privacy policy</a><br> Je to v pořádku?"

msgctxt ".index.CookieCookieAccept"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

msgctxt ".index.CookieDecline"
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"

msgctxt ".index.DiscussLink"
msgid "Open link to discussion page"
msgstr "Otevři stránku s diskuzí"

msgctxt ".index.DiscussLinkDesc"
msgid "FoE-Helper Community"
msgstr "FoE komunita pomocníků"

#, fuzzy
msgctxt ".mails.ErrorSend"
msgid "The mail could not be sent!"
msgstr "Mail nebyl odeslán!"

msgctxt ".citymap.NewCity_polynesia"
msgid "Polynesia"
msgstr ""

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeTitan_Landmark1"
msgid "Saturn VI Gate CENTAURUS"
msgstr ""

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeTitan_Landmark2"
msgid "Saturn VI Gate PEGASUS"
msgstr ""

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeTitan_Landmark3"
msgid "Saturn VI Gate HYDRA"
msgstr ""

msgctxt ".update.MetaDesc"
msgid ""
"The extension update has been installed, here you can find the latest "
"information about the changes"
msgstr ""

msgctxt ".update.MetaTitle"
msgid "Extension Update installed - Changelog"
msgstr ""

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeSpaceHub_Landmark1"
msgid "Stellar Warship"
msgstr ""

msgctxt ".global.Legendary.X_SpaceAgeSpaceHub_Landmark2"
msgid "Cosmic Catalyst"
msgstr ""

msgctxt ".startpage.ReadMoreLink"
msgid "https://docs.foe-helper.com/english/installing"
msgstr ""
